3ii § 181. reglait la compêtence des tribunaux de prises respectifs. Voir a ce sujet le chapitre i-, § 4I. Voir aussi section 35 du „Naval Prize Act cirri TT1,, PnS6S fait6S ^ 163 fOTCeS anglo-ftansaiw nous citons celles des navires : C Ferdinand Laeisz (254), capturé dans la Mer Jaune (Chine) par un croiseur francais, agissant sous le commandement d'un bati' ment de^ guerre britannique; Cydnus (233) et Seyhoun (232), remorqueurs capturés devant Mersma (Syne) par un croiseur francais en coopération avec un navire de guerre britannique ; Kassed-Kerim, n°. 2 (202), goélette turque capturée dans les memes circonstances devant Caïffa ; Mana (255), goélette turque capturée dans les mêmes circonstances entre Sour et Beirouth (Syrië) ; Athena, Anatolia, Bogados et autres, n°. 2 (1033), navires enne misi capturés par les autorités navales alliées dans les eaux grecques • Bormida (1031), saisie d'un chargement de café opérée a bord dun vapeur italien, par un croiseur francais, en présence d'un croiseur anglais. Plus tard la Russie et 1'ltalie ont adhéré a la convention francobntanmque, le 5 mars 1915 et le 15 janvier 1917 respectivement Von pour cette convention) les adhésions et les modificati posteneures : Revue générale de droit international public XXII (iQI*) Doe P. 35, 53 ; XXIV (i9I7). p. I99> 220 . _ de M g' 3e serie, X, p. 603—610. ' En exécution de cette convention les Gouvernements britannique et francais ont arrêté des instructions spéciales pour les commandants des batiments de guerre des deux Etats (voï il Comp. aussi l'„Order» XXXI des „Prize Court Rules» anglaises et les prescriptions détaillées des articles i37 et «8 de la loi envov T ^ D'aprèS ^16 navire capturilera envoye^ dans un port du pays auquel ressortit le commandant qui a effectiyement opere la saisie, tandis que, en cas de véritable, joint capture , la „seniority" est décisive. (3) Avant que 1'Itahe eüt adhéré a cette convention, la commission des pnses italienne a été appelée a statuer sur la validité de pnses opérées par des torpillenrs fran9ais, mis a la disposition des § 181. 312 de l'Adriatique. Voir a ce sujet § 537 • sertwoes oans > des voiles grecs Aghios Spiridion et autres eW(*8o). Posseidon (279), Aghios Caralambo\{26^uvem&. U) Le i« juin 1916, un accord est intervenu entre le Gouvernement francais et le Gouvernement britannique, portant qu une paxti^es Ses de contrebande, ainsi que ceux de provenance ou £ d^tiition allemande, trouvés dans des sacs postaux neurie*et saisis par les autorités anglaises a S» de nt*m ^£ 1 Ordre en Conseü du n mars 1915. seraient envoyes e* Enwce pour y & Voir "iques appücations dudit accord les décisions dam (1081), Hollandia (1082) et Oscar II (1332). 315 § 184. vor nachdem die italienische Regierung das Schiff requiriert und für -Staatszwecke unter itaüenischer Plagge in Fahrt gesetzt hatte." Pour ces motifs la cour supérieure des prises se déclara incompétente pour connaitre de la destruction dudit navire. Le tribunal de Hambourg s'était déclaré également incompétent, mais pour le motif, en quelque sorte inverse, qu'il considérait ce navire comme etant encore navire de commerce allemand [comp. § 29] Voir aussi la décision du tribunal de Kiel relative au vapeur russe Rjasan (48a) : „Da der am 4. August 1914 von S. M. S. „Emden" aufgebrachte Dampfer Rjasan der russrschen „Freiwiüigen Flotte" angehörte und daher eüi SSSS?1 ?TC ^ Ziff' 2 d6r Pr 0 war' wird das Prise^ genchtliche Verfahren emgesteüt. ' Par contre, la qualification de „Staatsschiff" (navne d'Etat) a ete démée par la cour suprème des prises au navire beige Comte de Smet de Naeyer (492), employé depuis 1906 comme navneecole et appartenant a 1'Association maritime beige, société anonyme subventionnée par 1'Etat beige ; 1'école de navigation que cette societe avait fondée, est placée sous le controle de 1'Etat. „Das Schiff steht im Eigentum einer belgischen Aktiengeseüschaft LnTs^^-d Handelsunternehmungen aller Art sind Lher ist es kern Staatsschiff. Dass hieran auch dadurch nichts geandert wird dass td auSS?e StaaJ ^Aktiengesellschaft gelegentüch subventïniert tedarf Sin^ ^Cbh?C1,-?etrag V°n 0b]iS^onen übernommen hat, bedarf keiner weiteren Ausführung." [Voir aussi § 186.] Autriche-Hongrie. La Cour des prises de Pola a considéré: a) comme navires d'Etat, échéant a 1'Etat capteur jure belü les inavires de commerce réquisitionnés, affrétés ou usurpés par un Ltat ennemi a 1'usage de sa force navale. Voir • keinTSZ6 ffl a "ft Vntersuc^S ergab, dass (der Dampfer) Auf De? befanden m Staüe für Viehtransjort temer waren VVohnungsemnchtungen für Truppentransport vorhanden aTebmch?1^ v« ^ Bdspiel "«* aUowed for «ddieï» S w ^ DaSAScluff hatte S1<* auf der Fahrt von Saloniki nach Mar^ebefunden. Aus den übernommenen Schiffspapieren istzu entnehmen, Srtifti;; ,Dar?Pler laut Eintragungen auf dem amtlichen Sanitats- ako !^n" A " ^^^g -Admiralty S. O." hatte, das heisst ™ZJ k Z TghSChen Regierung ^r die Zwecke ihrer KriegsÏSeüuntï-ï^r". • • ■ DieÜn P^enberichteniedergelegfen 5?re„ TÏÏSff r.da! AUSSChen dCS Schiffes und^iie ™ Schiffspapieren enthaltenen Eintragungen lassen keinen Grund zu zweüeln übrig § 184. 3i6 dass der Dampfer von der englischen Regierung für Zwecke ihrer Kriegsniaeht gechartert und tats&cMich für Truppentransporte benfitet wnrde. Er ist daher ais ein fekjdhches Staatsschüf zu betrachten und unterlag nicht nach Prisenrecht, sondern nach Kriegsrecht im engeren Sinne des Wortes dem Zugriff der eigenen Kriegsmacht." Dans le même sens les jugements relatifs aux navires de commerce autrefois allemands et austro-hongrois réquisitionnés par le Gouvernement italien et coulés par des sous-marins austro-hongrois dans la Méditerranée, avant qu'ils eussent été déclarés de bonne prise par la Commission des prises de Rome. Voir les décisions: Comigliano (689) : „Der Dampfer war kein Handels-, sondern «in feindüches Staatsschüf, weü er von der italienischen Regierung für ihre Zwecke requniert worden war." Angelo (691) : „Das „Nautische Journal" enthalt das Konzept einer vom Schiffskommando an den Hafenkommandanten von Genua erstatteten Meldung d d. 29 Juni 1916, in welcher der Dampfer Angelo als „piroscafo reqtrisito" (requirierter Dampfer) bezeichnet wird. — Dasselbe Journal enthalt femer Aufzeichnungen über wiederholte Fahrten des Dampfers Angelo von Amerika nach italien, die hauptsachhch dem Transport von Schiesspulver und auch Eisermabnschienen dienten. — Unter den Schüfspapieren befindet sich auch eine Sammlung verschiedener Erlasse des itaüeiiisdben Marineministers d. d. 22 April iqt6, die sich auf das Personal auf Hilfslneuzern, HUfsschiffen und requirierten. Schiff en beziehen." Cittd di Messina (718), vapeur italien également réquiaitionné par le Gouvernement italien, a en juger d'après différentes entréesdans le journal. Ville de la Ciötat (782): „Obiger Dampfer wurde versenkt, nach- dem vorher festgesteüt worden war, dass es sich um einen Hüfskreuzer handelt. Der Dampfer hatte einen vollkommen schwarzen Anstrich, drei Masten mit Raen, F(unken) T(elegraphie) Einrichtung und GeschüjU, Nach der Aussage eines aufgefischten Anamiten hiess der Dampfer Ville de la Ciötat und war ein französisches Truppentransportschiff auf der Fahrt von Bombay nach Marseüle [suivent quelques observations sur le caractère juridique d'un navüe armé] ... Ueberdies üegt eine voükommen glaubwürdige Aussage vor, dass der Dampfer ein französisches Truppentransportschüf, somit ein feindüches Staatsschüf war." Schkodra, n". 2 (967), voiüer a moteur albanais: „Durch die im Prisenuntersuchungsverfahren erfolgte Einvernahme des Sciiffsführers ergab sich die einwandfreie Feststeüung, dass seit der Besetzung Skutaris durch die Montenegriner (Sommer 1915) das ScWff über Anordnung des kommandierenden Generals der montenegrinischen Truppen in Skutari für Fahrten nach San Giovanni di Medua 317 § 184. und Valona zuc Provianteufuhr verwende* und dass insbesondere auch die letzte Fahrt, bei welcher die Aufbringung des Schiffes erfolgte, durch die montenegnnische Miht&rbehörde veranlasst und unter dem Schutze itahenischer Torpedoboote, sowie montenegrinischer Soldaten durchgerührt wurde.... [suivent d'autres particuïarités] . ... — Die aus den obigen FesMeUungen sich ergebende Art, wie die toontenegrinische Regienmg durch ihre Mihtarverwaltung - sei es via f actioder auf Gnmd einer mit den Schiffseigentümern getroffenen Verembarung — über die Verwendung des Motorseglers 5. zu Staatsdienstzwecken tatsachlich verfugte stellt einen solchen Eingriff in die freie Handlungstatigkeit des bduffes dar, dass es dadurch den Charakter eines Handels-und PrivatsefuflFes. verloren hatte. - Das Schiff war in die glekfce Réchtslage versetefc worden, als wenn es im Eigentum des montenegrinischen Staateè gestanden, ein der feindhchen Flotte einverleibtes Staatsschiff geworden ware.... 5 [Voir aussi dans le même sens: Schkodra, n°. i (754).] D'ailleurs, Ü faut faire observer que la matière traitée ci-dessus est etroitement hée a ceUe de rassistancehostÜe au moyen d'affrètement par un Gouvernement ennemi. Voir sur ce sujet cimprès chap. 19, § 557. ' Par contre, la Cour de Pola n'a pas eonsidéré comme navire d'Etat ennemi le voiüer albanais Gelsomina (654) : AiL' v^Jf1 ^Annahme- der Segler sei ein feindüches Staatsschiff, spricht die Verfrachtung der Ladung durch Privatpersonen in Bari, und die Aussteüung des Geleitbriefes für die einmaüge Fahrt Bari-Du^azzcf" b) comme navires de gnerre, tout au moins comme navires dépourvus du caractère de navire de commerce paisible, les navires armes. Voir: Ville de la Ciötat (782): navire armé francais. aJSSÏF* Gesehiita versehenes Schiff ist nicht als ein friedliches Handelsscbatt anzusehen, weü deren Bewaffnung auch nur behufs VerteidieÏÏf7i 7kerrRechti.lchnicht.gestattetist. [Comp. a ce sujet ci-après, §§686 et687.] ZurBegrundung dieses Rechtsgrundsatzes wird auf die Aufführüngen_verwieSen die in der Antwortnote des k.u.k. Ministers des k u.k. Hauses und des &issem an den Botschaften der Vereinigten Staaten von Amerika auf dessen Anfrage vom 18. Februar 1917 enthalten sind und m ihr«i wesentlichen Punkten durch Veröffentlichung m den Tagesblattem aügemein bekannt wurden." Dans le même sens : Olive (696), vapeur anglais, „mit einem Geschutz kleinerenKalibers bewaffnet";F0W (711), vapeur fran9ais „nut einem 4'7 cm. Geschütz bewaffnet, welches erbeutet wurde '' II est, toutefois, particuüèrement digne de remarque que dans sa sentenceanténeure concernant le vapeur anglais Dalegarth'(570) § 184. 3i8 également armé d'un canon de 5 cm., la même cour des prises avait. encore considéré pareil navire comme „feindüches Handelsscmff et 1'avait confisqué comme tel. Dans tous les cas oü, conformément aux observations c!-dessus^ sous a) et b), la Cour de Pola dénia au batiment capturé le caractère. de navire de commerce, elle déclina en même temps sa propre compêtence pour connaitre de la capture. Comp. a ce sujet ci-dessus, § En cas de doute sur le point de savon si un navne capturé doit, être considéré comme navne d'Etat ou comme navne de commerce, il faut lui reconnaitre ce dender caractère. Voir la décision de la cour des prises austro-hongroise relative au vapeur ex-austrohongrois Moravia (603), arrêté et coulé le 25 mai 1916. jL) hess sich nur feststeüen, dass es sich.urnden^ehemals osterrei ch schen Dampfer Moravia. . . . handelte, der die itahemsche Flaggerohrfe unï amPHeck unter dem Schiffsnamen f**™£*^£ Genua trug — Aus dem Flaggenwechsel und dem Wechsel des Hei SaSergibtsich, dass der für die Zwecke der eigenen Schüfahrt teW^^Ï immerhin mögüch, dass er als itaüenisches Handelsschüf tmd mch. als SSSSiif f Verwendung f and. Im Zweüel wnd ersteres angenommen^ Voir d'ailleurs sur le caractère ennemi ou non-ennemi de ce navne austro-hongrois, séquestré par le Gouvernement italien, mais déclaré de bonne prise par la Commission des prises de Rome le 28 juin 1919 seulement, ci-après, §§ 205, (3) et 350, (2). Belgique. Le Conseil des prises beige a défini le sens du mot „navne de guene" dans son jugement relatif au vapeur, autrefois allemand Feronia (1264), captmé par les autorités beiges dèsle commencemen de la guene germano-belge, repris par les Aüemands après la pnse d'Anvers (octobre 1914). mais abandonné de nouveau par ceux-c lors de la grande retraite des armées allemandes (1918). [Voir ^ttSque le steamer Feronia, resté dans le port d'Anvers aprèsle 'dJbnt des hostüités, y fut capturé par ordre du gouvernement de£ position fortifiée ; qu'a la prise de la vüle ü tomba ^^^X. rités aüemandes qui 1'utiüsèrent comme pose-muies ^a ^ 1'armistice le gouvernement aUemand le fit condmre en Hoüande.^ou les au ÏÏtés néerlandaises 1'internèrent et, dans la suitele resttuèrent x rFtat beke — Attendu qu'ü n'apparait pas des elements de la cause ^ue Sm touvoir être utihïé comme pose-mines le Feronia aurait eu. 329 S 186. guerre par fonds de cinq mètres dans la baye d'Ayas (base navale de Beyrouth), et capturée le 9 mars 1919. Grande-Bretagne. Remorqueurs a vapeur, canots automobiles et allèges allemands employés exclusivement dans le port de Port Saïd et saisis la comme pnses mantimes. Floating craft of the Deutsches Kohlendej>6t, Port-Saïd (439). regrïïreTat^f^t^- ? P°rt Saïd' is a German comp^y registered at Hamburg, and their business was supplying coal to ships passing through Port Said. They also had a contiK^tt^Se BöS nffi %\t0 SUPply th6m With U^ters and tugs for the purposeof enabhng that company also to supply coal to ships ... The firsfqStion SiïS^JÏÏ" ^Wf^ ™ tlSe ^ters to bedeed ConvÏÏSonT Tht% re-?ey TTCi?nt ShipS Within the Sbcth Hague i8c?7 S kir ,The1d?mitlon of a ^ip in the Merchant Shipping Act, nSt * ü 5 P C»deS CVery descriPtion of vessel used in naviLtion not propelled by oars." _ I do not know whether these particularSeri go out to sea or not but they are similar to the lightere which arfused for the purpose of loading and unloading ships in open po^rts whem S some cases they have to go aconsiderablf distance out toseaTandtïesï SS SaS ^ maa.retH0nStan!? be^.na^ated about the port J ïhT S V '" ^ th_6n' 15 the meaninS of the word „ship" ? It is £h w 1 aT T561 ^ substaD-tiaUy goes to sea is a ship. - These hghterscertainly do not go to sea by their own propulsion, butWerslrf tugs for the purpose of supplymg ships engaged in international commer- o ex i a W rT dTedSi^nS Ct définitions anglaises,empruntées. P' ex\a*a"TemtonalwatersJunsdiction Act, 1878 (41 & 42 Vict c !»H ine 'of tlTlïT ^d6finiti0nJS • • • Sive a Seneral id*a °f the mü" mg of the word „ship accepted by various tribunals; and I am of opinion that I cannot hold otherwise than that a lighter comes underVe a accepted definition of a ship. - The next qnesCteTÏÏSSÏ onW y'V^rchant sb P* (within the meaning of the Hague Convention; t [Voir a ce sujet § 354]. Dans le même sens la décision d'appel Floating Craft (1047) et le jugement relatif aux Anichab, »°. 1, and other vessels and craft (Ii86«) : allèges en bois et en fer, de 7 a 75 tonneaux, d'autres corps, llottants de 18 tonneaux et quelques autres objets, y compris desbouees et des défenses. &fcl)ï?e ^^tUgS andHghterS m ^ case of ^ '■Deutsches, Kohiert-Depót ), which were engaged in coaling ships in the Suez Canal were larger than these; but these are of a fair size. Some of them no doubt, are small, those that are only seven tons, but they am not 333 § 187. Allemagne. carÏÏsTnTS T m' ^ Ct co^tion, comme cargaisons de deux remorqueurs neutres, de quatre allèges remor- tt£t . 0 (976): kttreS ^^nandées contenant des titres chmois et japonais, es dungsgrund des Vorderricbters ist nicht stichhaltiwL'j£ nu ^ Ladung." [Co,»? § 30^ £f •" » behandel» ab die sonstige Grande-Bretagne. en vertu duT É nf*' a bordd'-navire neutre (danois), en vertu du „Repnsals Order" [voir § 321 et ss.], de trente fonds pubhes allemands [comp. § 336] GowrLTnf^ °f laW case is whether bonds of the German da^Zr8^ N°0RDAM' 2' °ther vesse" (rotter- Prisals cX»* ?fIA) (I329C) : ^ en vertu d« xrtftiw ' a?°rd dC ^ navires «^andais, de cUffé- EtHZ ^ P tf0UVéS danS l6S WCB P08*» destinés aux § 187. 334 sundrv statutes ... [suit une définition empruntée au „Naval PrizeAct SS5! There is no reason why the defmition clause of the Naval Act, X864, should be tieated as f planatorv of Order in Councü which makes no refereace to ü. - Their ^ships arloi o^oTthat the cardina) consideration » in X If^uSï £ Councü is the character and scope of the Order itseü.... « suchaïSese are not coveredby the word „goods", it is plair,l that the OMer as a means of carrying out its declared pohcy «g-H^g^ lamentable lacuna; nottóat this i* a reason forsupplyingits defecte by doTng^ intemreted with reference to the general seope of 'Ae^rderJf ^^1^ S which vmder the terms of the Order, -can be predicated of the ^S^hÏit refers, no one canbe said to be inapphcable to these sGcun tics . Glenroy (897) : saisie et eonfiscation, a titre de prise marrtime, du prix de vente de marchandises de propriété ennemie, débarquées dans le port de Londres. . Achilles, n°. 2, and other vessels (1192): saisie et confiscation, a titre de prise maritime, du produit net de la vente de plusieurs lots de peaux, cire, caoutchouc, etc, chargés sur treize naviresbntanniques et appartenant a une société autrichienne. There is no doubt that the proceeds here claimed are enemy property. anfSï onirqÏitkinS Are they üable to seizure and condem^üon ïgonds and lawful pnze to the Crown in its rights to droits of Adnuradty ïom^ not stül in warehonse in specie, but had been reabsad • , • ■ Lexa™^ .... Under these circumstances it seems to me^that ttawiuun the S Ui The Glenroy. There was a fund which ^as put, as *ex ïïys^medio", and according to The Glenroy wbeie atod of thatkind arising from the sale of goods which wer e üable to:ejzure, Joodswereonce gone, and the goods themselves could not be seized, any SeTpS would have been allowed ; but aS the principles upon which the Court acts have to be adopted to changed circumstances [comp. § 57. (2)1- 5 den* saisies dtées ci-dessus cHfféraient entre elles en ce que dans le premier cas, les marchandises avaient eté vendues par les ™iét£rTdu navüe, tandis que, dans le dermer, la vente avait Sé&S par unfonctionnaire pubüc s'occupant des capitaux des sujets ennemis domicüiés en Grande-Bretagne (voir aussi § 148). § 191. 34» Roumanie. . Le Cod" roumain de 19*7 contient des dispositions détadl^ ^^^JiïSZ pe care # 6 SartSrm -eCÏ 'determina confnrm regnleio, cnprn.se in cap,tolul V." rhaoitre V, intitulé : „Despre Le premier W*- » caracterul inamic , defrnit les conait o considéré de de nationalitê" ennemie ou non-ennemie, doit etre cons „caractère" ennemi ou non-ennemi. ^ D'ailleurs, la législation roumaine contient a ce ^ de dispositions dont on ne saurait que «^^^^^ Voir 1'article 4 du décret de 1917 sur 1 organisat or1 dela j des prises, et les articles 3, 6, 26, 33. alinea 2, 35, 36, 37, 3», 4749, 50, 60,122 et 124 du „Cod" de ^ k systemelégal Au § 211* ci-après nous tenteions d exposé j roumain. Russie. ' • 1 A» a hn février iqi6 le Gouvernement russe a abrogea les ukases anténeurs. c „ TT LA RÈGLE DE l'ARTICLE 57 ™ ^ DÉCLARATION SECT^V^LE -OIT DES GENS COUTUMIER. ,-i . a~ documents officiels des prmcipaux directement des termes mêmes de ^^"^ observés antéqui n'annonce qu'un retour aux ^ * être déduite neurement par les cours anglaises^ &^V^t italiennes de £ ItfSftïS " »5 - vue 34i § 192. officiel n appert pas clairement du rapport rninistériel du 23 octobre 1915, qui cependant explique le décret de la fa con suivante qui fait entrevoir que le Gouvernement fran9ais regardé ledit article 57 comme une formule trop absolue, s'accordant mal avec les conditions au commerce maritime moderne : Parmi les régies de droit international maritime formulées nar la itlS ST^^S*^1** - " • larègleSÜ cS^L5Lt déclaratlon établit une présomption absolue du caractère neutre ou ennemi des navires d'après le pavillon que ce navire ale droit de porter. -L'expérience a démontréq/uneregie au3stïïï s pluTouqeTent SUSCeptible C°ndUire a des soluti^ ^actS I se peut que des navires aient été pour des motifs d'ordre commercial pendan la paix, régulièrement enregistrés sous un pavffll deveTe^emi par suite de la guerre, et qu'en réalité les intéréts dans la propriéTé Te ces navires appartiennent a des personnes ressortissant a un p^tiers neutre ou albe Inversement, des navires enregistrés sous paviff neuïe ae capitaux, sous forme de sociétés, rendent notamment ces combinaisons facdement réalisables, gracealapersonnditéZpre SaleTent TiïlétiïZ^ ? \ k naÜ°naiité qUC 16 *<* —St ?ux^ÏÏS qui v sont inSe^ fr perSOnnalité et de la nationalitê desindividus Kérant neiirflf;-[ °mP; aUSS1 § 294 6t SS"] - Un des bu*s le Denigérant peut légitimement poursuivre sur mer, d'après le droit des KiaTnlT^ SÜ* ^ la marfne -arckanren^! mtSit s attaquant a des mterêts neutres représentés par un navire enredstré sous pavillon ennemi, le belligérant s'écarte du but ci-dei r3é1t ««ffiS^'?i,,te a la liberté du ^^:iit son droit d action legitime est directement lésé par 1'usage d'un enre- S^^nST^ ÏP? C°UVrant deS ^ZemicTZ protection que rien ne justitie. J? C°.ntre'J qUdqUeS Puissances u^tres ont pris la défense de la disposition de la Déclaration de Londres comme la seule règle conforme au droit des gens coutumier moderne. Voir entre autres: dentf MB.tIQw A;rNTINE: "E1 apresamiento del vapor Presidente Mitre (pubbcation officieUe). Ledit vapeur appartenait a la compagnie de navigation allemande , Hamburg-Sudamerika-linie'', mais ü avait le droit debattrepavil- Ü^TTa t ^ Cab°tage 6ntre leS différents P°rt« de 1'Amé- nque du Sud. Lorsqu en 1915, ce navire, parti de Buenos Aires, était en route vers les ports de la cóte argentine, ü fut capturé, le 28 novembre 1915, par le croiseur auxibaire britannique. Orama la 342 règle formulée a 1'article 57 de la Déclaration navale de Londres avant été abrogée par la Grande-Bretagne par 1' „Order m Councü dn ao octobre\£. Le Gouvernement argentin protesta contre cette capture. Laf situation juridique résulte des passages smva^ts^ Ta lev n° 704Q que rige el cabotaje. reserva esta navigación a El decretoVeglamentario se limita a exigir que el capitan J laJercera parte oe los Spulantes sean ciudadanos, natrvos o naturahzados. Pays-Bas. Le Gouvernement de la Reine a également protesté contre 1'abrogiion du principe formulé a 1'article 57> -tammer, a propos de la capture du vapeur Hamborn (889; appel: 1197) • Voir ci-après, 8 103.§ ï'ameurs, nous faisons remarquer que l^PrinfPe^^ le caractère" national d'un navire soit généralement determine par rpaSon régulièrement porté, peut être concu de quatre Zoll Wen différS qu'on retrouve dans la jurisprudence et la ^"d rSle peut se comprendre comme 1'énonciation du prSdpe que, si en matière de marchandises les rapports de ProS constituent le critérium normal de leur „caractère' ennemi ou"ÏÏtZri. ces rapports n'ont aucune importance pour la détermination » — "£SïïS ^nd=e 1'expression concise deitS™^silLcaractère-ennennounon-ennenndesnavnes 343 § 194. seulement une présomption de droit susceptible d'être infirmée par la preuve contraire que, malgré le pavillon ennemi ou non- Iennemi, les intéréts dans la propriété du navire sont non-ennemis ou ennemis. (4) Enfin, le pavillon a été considéré comme ne constituant qu'un seul des différents points de critère dont le caractère ennemi d'un navire peut dépendre; alors, la règle du pavillon semble n'avoir que la portée suivante : si le „caractère" national des navires est généralement inféré d'autres éléments de fait, comme p. ex. des rapports réels de propriété, un examen de ces derniers est superflu toutes les fois que le caractère ennemi peut être déduit directement du pavillon ennemi que porte le navire, peu importe les intéréts qu'il couvre. Voir pour la conception sous (i), les citations des jugements allemand et austro-hongrois au § 199 ci-après, et le point de vue italien mentionné au § 191 ci-dessus; sous (2), 1'interprétation de la règle de 1'article 57 par le Gouvernement francais, ci-dessus § 192 ; sous (3), le décret francais du 23 octobre 1915 et 1'ukase russe correspondant (§ 191); sous (4), le point de vue anglais tel qu'ü résulte de la décision concernant YOriental (64) et notamment le jugement d'appel relatif au Proton (927), ci-après, §§ 201 et 199. |194. La jurisprudence des prises ne contient que quelques passages rares touchant les rapports entre 1'article 57 et les décrets rapportant son application absolue, d'une part, et le droit coutumier, de 1'autre. Ces passages, ou la teneur des jugements, font cependant entrevoir que les juridictions des prises, eUes aussi, regardent lesdits décrets, plütot que 1'article 57, comme conformes au droit des gens coutumier. La Cour d'appel de Londres s'est prononcée expressément dans ce sens dans sa décision relative au Hamborn (1197), oü on Ut le passage suivant: „By article 57 of the Déclaration of London, 1909, varying the rule c-f international law, the neutral or enemy character of a ship is simplv determined by the flag which she is entitled to fly. Down to October 25 1915, the Crown .... had waived its right to rely on other criteria [comp' sur cette manière de voir ci-dessus, §§ 64, (b) et 66, i. f. : Zamora (322)1 On that day was published an Order in Councü by which that waiver was withdrawn." Les tribunaux francais ne pensent pas autrement, lorsqu'ils mvoquent, après la mise hors d'appbcation de 1'article 57, les régies 8 194. 344 anciennes du droit des prises francais, a 1'appui de leur opinion que les rapports de propriété 1'emportent sur le pavdlon. Section III. - Moment qui décide du caractère ennemi ou non-ennemi. 8 1,5 La question de savoir a quelle date le caractère ennemi ou non§ ennemTd'un navire saisi doit être considéré, a acquis au cours de l^rre de 1014, une importance particulière et ce a un doublé poS Je vue. Ls opinionsdes juridictions des prises en tant que Ss-cisesontprononcéessurcepoint, ontbalancéentrelemoment de l a c^ture rtcelm du jugement. Le plus souvent, cependant cours des prises ont donné la préférence au prermer momen . Cette 0^;+ An ranteur soit des intéréts captures : Japtöre par suite de faits dont le navre a été Pob,et tmmediat lOTSque ces «^^^4^,^ de ee caractère. rcïatlL dVrrTpour le tnéntemotif ne s'étalt fait qu'aprés date de cette captnre que ''^^^f^La. transfert.. doivent être J"' ^ d^SSnt snrvenus postérien- SSfïï? ^r^rprofirqSa préjudice soit dn captear. ^omp^aS^parfaitemen, analognes des navires fran?ais 345 § 197. „• ,J£» *"• ' f$| «—JJ | O») et >f*W~, Voir pour une décision défavorable aux intéréts canW. , Voir aussi la décision Tolna (1335) : cats, qu'il a présenté" a Tann,^ §5 documents et que les certifitérieu^e a la SSon d^Jt sont tous de date pos- été établis aprtt^^^ pour apprécier la validité d'uuecaSure cï '1^ Cons'derant opérée qu'ü y a lieu de sP rZL?Pr J ^ date 0Ü cél*ci caractère du rJ^Jt^^J?* de déte™^ 1'état civü et le cun enregistrement rÏSer du T.f m°menlü n a été i^ifié d'auvire américain." g du Tolna aux Etats-Unis, comme na- (2) II faut cependant appeler 1'attention sur le fait oue la soln üon cWe en cette matière par la Juridiction fam^TcJït^ entrd m f T 86 raPP°rtant aU Caractère —mi on non TeZiUn^ S> 6t d°nt D0US traiterons Plus R § 238 etbri^mq^ se S! - etUes,av^nt eu a statuer sur la controverse, ne se seraient pas jointes a 1'opmion fran9aise. En effet 1'anmmen ation qui a déterminé p. ex., la juridiction des prises SSe" saisies a la pe—X ^^^SS^ ^ ^ PréS- B une lacune^e § 197'--=gtennS - manifestée nar t , s y5, aJ' s clanement aux changement* visés audit paragraphe «ent, ou penchent a ne ^KSS^SlX S 197. 346 Voir pour cette question de droit transitoire de tout autre nature, ci-dessus 5 Q2 et ss. et ci-après, § 199. C Dl ie présent paragraphe nous nous bornons_* encore que 1'attribution d'une valeur décisive a la date de la capture seule se trouve énoncée, au doublé point de vue, dans le jugement rSatif^u vapeur Au Revoir (267), capturé le 3 novembre 1914. donc avant te décret du 23 octobre 1915. lorsqu'il était encore en droit f fra^isation lui ent été retirée pour le motif que des inb^ademands V étaient impliqués et après que 1 article 57 de la Déclara Son de Londres (qui, d'ailleurs, ne vise que les navires ennemis et ne^r*) ent cessé de le protégé, Malgré cela, la capture fut la smte..... — consiaeraut que, rar,ture • Oue pour apprecier le x7 mai 1915. ceretrait ^V^^^^S^St opérée que la validité d'une capture, c est a la date k ^^n& /les chan. ^L^cilonf et^ " SSaiS^t ^s effet tant gements, cessions, etc.„ *™ £ intéréts captures. . . France. . , . les mêmes parties ou leurs ayanis wuw. exception pour les motifs suivants = le Conseu des „Sm 1'exception de chose jugée. Cf^^VSi« (352), § 202], prises a, par sa décision du 6 .^^^^X^ 1« 7 347 S 199. exactere ennemi qUe présentait le navire au moment oü elle a été opérée et des lors, est entièrement distincte de la première; qI^ISS£ eteuSofdTlaTé^ *»< -ait bïïéSéï exécution de la décision ci-dessus mentionnée et alors que le Victoire a - avait d|a accompli Aux termes de 1'article 133 du „Cod" roumain une chose saisie mais relachee, ne peut être 1'objet d'une nouvelle capture pour lé meme motif, s il n'est survenu nul changement aux conditions antérieures de la chose; pareille capture serait nulle. Section IV. — Le pavillon comme criterium unique ou prin- cipal et les points de critère subsidiaires. § 198. (1) Le principe que le caractère d'un navire marchand dépend en premier hen, du pavillon qu'il a le droit de porter, a été reconnu par tous les Etats belbgérants. (2) Cependant, même sous 1'empire de la règle de 1'article 57 de la Déclaration de Londres, les tribunaux de prises n'ont pu se contenter de cette règle seule, paree qu'elle n'offrait pas de critère pour les cas oü les navires capturés n'avaient pas, pour des raisons speciales, le droit de porter un pavillon quelconque. Ainsi, lorsque le critère pnncipal manquait, les tribunaux ont dü recourir a des entères subsidiaires, notamment aux rapports de propriété C'est ce que dispose explicitement 1'article 17, alinéa 2, des Norme" italiennes de 1917 j „Se la nave non ha diritto di usare una bandiera determinata si avra riguardo alla nazionalita del proprietario." nunata, si avra (3) Tout autre chose est l'appel a ces rapports de propriété lorsque eet appel est destiné a mfirmer le critère du pavillon régus ,00 hèTrement P°rté- Voir a ce ^jet plus loin, section V, § 200 et ss & 199. Le principe du pavillon est formulé dans plusieurs jugements de prise. Comp. les décisions suivantes. Allemagne. Island (746) : „Die Flagge ist das Sinnbild der Zugehörigkeit eines Schiffes zu emem bestimmten Staate und nach Pr. O. Ziff. 11 wüd^K Eigenschaft eines Schiffes als feindlichen oder neutralen Schiffes durch die Plagge bestunmt, zu deren Führung es berechtigt ist." Autriche-Hongrie. .MukhUr-i-Sürur (58) : „Für die Nationalitat eines Schiff es'ist nicht 6 199. 34» die des Eigentümers, sondem jene Flagge massgebend, zu deren Führung . 65 ^'^utari, der Heimatshafen des Seglers, gehort zu Alba- HaU (27»). • . Krieggs Von Montenegro und vor kurzem nien und wurde un Laute des rs^negeb vun ~& Seeler iïïïïe Sgensclraftauauerlamnen." [Comp. au surplas 8 ao8.) France. La règle de 1'article 57 se trouve appliquée même a une capture effÏtuéfavtt le décret du 25 aoüt la Déclaration de Londres, savoir dans 1'affaire du C Ferd. Lamz rrSHTdela D&TK.te le caractère de: „avu., ermeun DepaU cas normau* se sont présentés en grand nombre vo* O ex le jngement concernant la goélette turque HetS,-RAman (36oI, cap uree le 5 aoüt *« au large de TnpdU de Syne Tant que le Conseil des prises francata ent a statue,sur la vaioué 1. captures pratiqnéea avant le décret drï|| il «'en est tenu il la règle de Partiele 57. aussi dans les cas ou ^alr^vires sous pavillon francais ou mi^^maisappartenantüdesressortissantsennerms -Comp. les décisions Sves Z vapeurs Anadnt.n*. * (xyö) ' J^^££ Ion francais mais en réalité de propriété ^^'^^ dans le port de Cherbourg les 8 et 10 mai ^5 ï « «P^ ^ déclarées nulles et de nul effet par décisions en date_ des21et 23 seotembre 1915, ainsi avant le décret cité du 23 octobre1915Stetbunal francais a persisté dans cette opinion^ alors ^ aue la décision relative a une saisie opérée avant ce decret rat ^onceHprès la promulgation du décret f^J^ de droit transitoire en cette matière ; comp. § 93]- Vo Jla+d?^ c n^ernant le vapeur Au Revoir (267) : la novembre 1914 fut déclarée nnlle et de nul effet le 14 fevner 1910. 349 § 199. .Considérant qu'en conséquence le caractère national, neutre ou ennemi del Au Revovr doit êtreréputé établi exclusivement par le pavXn3 £fte Da^ ddt dïl« de battre Pavülon francais et qu'il T°. ; Jh danslesPece. être réputé navire fran9ais,le 3 novembre 1914. date de sa capture; Que la question de savoir a qui en réaUté appartenait le navire n'a donc pas a être examinée par ïeïonïïi][ " Pour la meme raison le tribunal d'appel n'a pas approfondi ia défense des réclamants du navire persan Persepolis (1087) • ,,que la dame Kyrillou, propriétaire pour 5i<»/0 du navire en question est mcontestablement de nationalitê persane et qul le fait de S résidence a Constantinople n'impliqUe p^as qu'elle doive ê re coLdérS conime smette ennemie; que les autres copropriétaires du vapïur sS sont nes dans des localités qui, alors, faisaient partie de PEnSE^ man, sont Grecs d'ongine et de religionetappartiennentamsi adïnat£ nabtés oppnmées que 1'Etat francais a toujours distmgïées 1 fe°r oppresseur." [Comp. ci-après § 206, i. f.] g Seulement lorsqu'un navire capturé avant le 23 octobre 1915 ne pouvait benéficier d'aucun pavillon, ou que son caractère ne rLltait d aucundocumentofficiel,leConseü des prises francais ainvoqué, subsidiaire^ comme point de critère les intéréts impliqués, pour pouvon etabbr la nationalitê du navire. Comp. entre autres les affaires desMtiments50^(i88),SeyW(232),Cy^MS(233)etZ^ «~ 1 et 5(175 et 554), capturés aux mois de mai et juin 1915, §206 ci-après Von pour la situation légale après la promulgation et, plus tard' après la revocation du décret du 23 octobre 1915, ci-après § 216 Alors quelqUes navires dont la première capture, effectuée avant cette date avait ete déclarée nulle, furent encore confisqués après une seconde capture pratiquée sous 1'empire du décret nouveau: notoire ex-Virgmia (I363) [comp. aussi § 197**], Ariadne, n°. 2 (395) etc. [comp. aussi § 206, suba]. Grande-Bretagne. Contrairement a la juridiction frangaise, celle de la GrandeBretagne ne semble pas s'être trouvée, sous 1'empire de 1'article 57 dans la necessite de statuer sur une capture motivée par la discï dance entre le pavillon neutre du navire et les intéréts ennemis dans_sapropriete '). Aussi, la question ne se trouve-t-elle qu'inci- y^^07él\^S^\n^m^ ?Sune réserve exPresse «i—t * pro^el^ i» de § 199. 350 demment dans la jurisprudence britannique antérieure a l'„0rder in Council" du 20 octobre 1915. , ■ A ^ Tommi and Rothersand (7). ,Jt is perfectly dear that if aship does sail unde a particular flag she enj oys the protection of the country whose ni she flies and, unlessThere are very special reasons [quelles raisons ?], shïis regarded ü belonging to that State.... The law, as it was; understood which says that thi nationality of a ship depends upon the flag wL adopted in the Déclaration of London by the parties which agreed To the Dedaration It is stated at the commencement of the Déclaration £aul^ with ^ generalrecog- nised principles of International Law." • Comp aussi la décision Oriental (64), citée ci-après, § 201. Aussitöt que 1'artide 57 de ladite déclaration ent été rapoorte, les régies traditionneUes de Tanden droit anglais reprnent leur force entière [comp. p. ex. le cas du vapeur argentin Presidente Mitre, cité ci-dessus, § 192, (2)], même par rapport a des captures effectuées immédiatement après la promulgation de 1 „Order m Councü" y rdatü et sans que le navire eüt déja pu en avon connaissance Comp. le cas du navire battant pavülon néerlandais Hamborn S9 appel: 1197). traité au point de vue du droit transUone ci-dessus, § 94, m et * celui du rêle des intéréts ennemis, ci-après §Da;fcette suite d'idées ü faut citer spécialement le cas d'une capture opérée par les forces navales anglaises avant 1 „Order m Councü" du 20 octobre 1915. pour cause du caractère ennemi du navire en question, mais jugée aprés cette date, savoitceüe du vapeur Proton, battant pavillon neutre (grec). Comme nous 1 avons fait observer au § 94, (2), oü il était déja question de cette capture a la Were des prlcipes du droit transitoire, la Cour des pnses pon 1'Egypte avait néanmoins jugé applicable l'„Order m Councü et dédaré le navire de bonne prise comme appartenant en reabté au Gouvernement aUemand, et non pas au propnétane nomina! grec, qui était dépourvu des ressources financières necessanes pour 1'acheter et 1'exploiter : Proton (264). Par contre, le Comité Judiciaire du Conseü Privé semble refuser audit Order" tout effet rétroactü; malgré cela, ü conclut a déclarer valable la confiscation prononcée en première instance, en se servant de 1'argumentation suivante, dont ü ne nous est pas possible de ^TtS tteOntoru:axy 8, ^ the steamship Proton w» «j, demned L(pSe.'. . The Proton was on the Greek register and flew 351 § 199. the Greek flag, nor is there anything in the evidence to show that she was not entitled to do so. The ground of condemnation was that, in truth she belonged to the German Government. The appellants contend that her flag is conclusive to the contrary. They rely on . . . . article 57 of • the Déclaration of London. It is not necessary to consider on the present occasion whether this provision would in any case apply if the use of the neutral flag were onlv part of a fraudulent design to defeat belligerent rights Their Lordships held in The Zamora [1916] (322) that, whüe the Crown cannot by Order in Councü prescribe or alter thelawtobeadminïstered by a Court of Prize, the Court would act on Orders in Councü in every case m which they amount to a mitigation of the Crown's rights in favour of the enemy or neutral, as the case may be [comp. particuhèrement §§ 64 b) et 66 i. f.]. The Déclaration of London Order in Councü No. 2, 1914, which declared that the provisions of the Déclaration of London should be adopted and put in force, was in force at the material time in this case [donc, refus d'ef f et rétroactif au nouvel Order in Councü", en opposition avec la com d'Alexandrie; comp. § 94 (2)]' Does then, article 57 prescribe the law to be administered by a Court of Prize' or does it direct that the rights of the Crown are to be mitigated in f avour" of a neutral or of the enemy ? i) In their Lordships' opinion, the former is the effect of the article. It declares that a Court of Prize shaü determine the character of a vessel aüeged to be of enemy character by one single crrcumstance, the character of the flag which she is entitled to fly and not by the entire body of relevant circumstances, which determine the truth as to that character. This is a positive prescription as to a material part of the law of evidence. Fm-thermore, the surrender of the rights of the Crown is a thing not to be inferred from doubtful language or from general considerations especiauy ra a case of fraud and in a matter so grave as the exercise of sovereign beüigerent rights. The terms of this article are little adapted to a waiver of His Majesty's rights in favour of others; they clearly purport to prescribe the law on a topic which has been the subject of many décisions. Their Lordships are of opinion that, notwithstanding the Order in Councü, it is their duty, sitting in prize, to consider the lacts proved, m order to ascertain what the character of the Proton really was." On ne saurait que conjecturer la vraie portée de cette décision. 2) En première analyse, le Comité Judiciaire du Conseü Privé semble vouloirrefuser toute validité a 1'„Order in Council" du 20 aoüt 1914, le text6 SCnS CXaCt dC Ce"e antithèse nous échaPPe; voir plus loin dans g Comp. aussi le résumé du jugement d'appel dans la „American Journal ot international law" de 1921, vol. 15, p. 360. § 199. 352 en tant qu'il rend applicable 1'article 57 dela Déclaration de Londres, pour le motif que eet „Order" modifié illégalement le droit des prises coutumier. Mais cette interprétation du jugement le mettrait en contradiction manifeste avec le sens clair dudit article. Car si celui-ci apporte des modifications au droit des prises coutumier, c'est évidemment en sacrifiant certains droits des belligérants ; donc, conformément au jugement d'appel dans 1'affaire du Zamora (322), l'„Order in Council" devait être appliqué par la juridiction britannique. Dans 1'espèce, 1'antithèse formulée par le Comité Judiciaire n'est nullement une antithése; au contraire, la modification que 1',,Order in Council" apporta au droit des prises anglais, était valable précisément pour le motif qu'eUe mitigea, en même temps, le droit strict en faveur des neutres et de 1'ennemi. Mais, il se peut aussi que le Comité Judiciaire veuüle dire autre chose, 'a savoir qu'ü interprète ledit article 57 dans ce sens que le fait par un navire marchand de battre pavülon ennemi rend superflu tout examen des rapports de propriété, paree que ce fait entralne nécessairement le caractère ennemi du navire, peu importe les intéréts réels qui sont frappés par la confiscation, mais que, inversement, le port du pavülon neutre ne met mülement obstacle a rechercher les rapports de propriété. Mais, une fois de plus, cette interprétation de 1'article est tout a fait inconcibable avec son sens évident [comp. ci-dessus, § 193, (4)]. Le seul des arguments figurant dans la décision de la cour d'appel, qu'on pourrait admettre comme n'étant pas absolument ' insoutenable, est contenue dans les derniers passages du même jugement, oü le „Judicial Committee," après avoir étudié les moyens de preuve et résumé 1'opinion de la Cour pour 1'Egypte, se réduisant a considérer comme vrai propriétaire du navire le Gouvernement aUemand, continue dans les termes suivants : If the learned Judge's first fmding [savoir : „that M. Kouremetis had not means of his own with which to buy the Proton ; did not buy her and was not her owner ; and only figured as her owner in order that she rnight continue to üy the Greek flag as a convenient but dishonest device J is right this appeal faüs, for M. Kouremetis has no character except that of owner in which he can claim to have the ship released to him, and, if not her owner, has no heus standi to criticise or complain of her condemnation. , Their Lordships do not wish to be understood as castmg any doubt on the other findings, but it is not necessary that they should express any opinion about them. It is enough to say that, in their opinion, the 353 S 200. finding that the Pkoton didnotbelong to the appeüant, and that his purPorted ownership was a mere blind to enable a.German sr£, toSïl warranSrby ZZT^ * % «" " ^ - -ï Ces passages semblent restreindre la portée du jugement au refus par la cour d appel de reconnaitre a un non-propriétaire le droit d ester en justice pour demander la relache de la propriété d'autrui Alors le refus du locus standi se réduit a une simple question de procedure, analogue a celle que nous aurons a relever plus loin relativement au rejet de demandes en restitution de marchandises' saisies, faute d „Aktivlegitimation" dans le chef des réclamants |Comp. aussi ci-dessus, § 112.J En effet la cour d'appel paralt n'avoir voulu dire que cela, ainsi qu d résulte de son jugement postérieur relatif au Kronprinzessin Cecixie, n°. 2 (1183) I „In the Proton it was held that the claimant was not at the time owner of the vessel, and consequentiy could not maintain the appeal™ Italië. La manière de voir de la Commission italienne appert clairement de sa décision Navi e Galleggianti caUurati lungo l'Isonzato (680) corps flottants battant pavillon austro-hongrois, mais appartenant a des personnes de nationalitê italienne ; se'pureeÏÏr*0 7** T^ dd ™rietari delle maone che.... , se pure essi.... f ossero anche di nazionaüta italiana, non si potrebbe oer S^SSSZ tiT*** ^ c!,ttura; questa **** ^ S dalla nazionahta deUe navi e non da queüa dei loro proprietari tra* tandosi di dementi 1'un dall'altro ben distinti, tanto cSTSondo la nostra legisWie, navi di nazionahta italiana p^sono essere^ Mtero StaS^ 01 franieri ° r^entida cinque Zi nÏÏo Ïbtato. [Comp. § 191, note 1).] M Dans le même sens, conforme a la pratique italienne constante : Mef, Leonilda e Ottilia (681). Voir aussi: Nibbio, Aquüeia e Grado (594) j Cervignano e Friuli 5 200. Abstraction faite de 1'opinion britannique mentionnée ci-après § 201, les juridictions des prises semblent d'accord pour dire quê le caractère d'un navire de commerce est déterminé par le pavillon qu d a le droit de porter, non pas par celui qu'ü porte en fait Le pavülon qu un navire porte en fait ne constitue donc généralement qu une présomption forte. mais réfutable, de son droit de le battre Venfll, Droit des prises. 23 § 200. 354 Allemagne. Island (746), navire danois qui d'abord, en octobre 1915, avait été capturé par un navire de guerre anglais et amené a HuU, ou plus tard le capitaine et 1'équipage furent débarqués et le navire ruis au service des Anglais par les autorités de la Grande-Bretagne, bien que la vabdité de la capture n'eüt pas encore été sounuse a la décision de la cour des prises. Après avoir navigué pour les autorités britanniques du 17 janvier jusqu'au 26 juület 1916, battant pavülon anglais ü fut übéré sous condition d'affrétement pour un nouveau terme de douze mois a une société de navigation anglaise. Pendant cette période le navire fut capturé par un navire de guerre aUemand le 2 décembre 1916, lorsqu'ü battait de nouveau pavülon danois. Le fait que le navire avait porté pendant quelques mois le pavülon anglais, donna Ueu aux observations suivantes du tribunal des pn- S6S Würde der Dampfer Island noch bei seiner Armaltung am 2.12.16 me'engÏÏcnTFlaggeWt baben so ware Je*^ d£K^nunandaa des deutschen Kriegsschüfes berechtigt gewesen, das Schiff ats ein leum hches zuiXideln^erade nach engbschem Prisenr echte wud der Grundsate vïtreten dass es gegen die Angabe von Pass und Flagge kernen SJbeweL gieK dass also ein unter fremder Flagge fahrendes Schiff S2?S Urnstanden zu dem Staate gereclmet ^ führt (Kaltenborn 1851, S. 435 ï Jacobsen, 1851, S. 450, f1'betreffend das Altonaer Schiff Oelbaum.) [Comp. toutefois ci-après, § 201.J Bei derlnhaltung führte das Schiff aber die danische Flagge. Die frühere Führung der englischen Flagge in dem Zeitraum vom 17. i bis 267^6 wurde also für die prisemechtiiche Aburteüung nur damt von ^tbcheT Bedeutung sein können, wenn das Schiff nach dem dafm miïebïderT^ghschen Rechte die Berechtigung zur Fuhrung der Sa Flagle^erworben gehabt und dann hinterher ^ Recht^mne 1 Flieenüblrgang (c. a. d. du pavülon anglais au pavülon danois) Z^^l&Jiiamp. § 2i7 et ss.]. Dass das Schiff etwa durch em Urteü emes enghschen Prisengerichts eingezogen worden ware, ist . . 22f ZlZien. Erst dmcl ein V^^^V^^ des von den Englandern damals beschlagnahmten Schiffes hatte nacn Sischem Rechte der bisherige danische Schüfse^entümer das Eigentut^Tchiffe verlieren können [comp. a ce sujet les jugements anglars cuS Z S120] . Die blosse Tatsache, dass die enghsche Regierung dïschlflmït einer englischen Besatzung Flagge fahren liess, war daher, ganz abgesehen davon, d^51^™ nm einen gegen den Wülen des Schiffseigentumers verubten GewaltaM 355 § 200. Flagge fuhr, so handelte es S1ch hierbei um eine rein tatsachliche Flaggen furxrung, die auch dadurch nicht aus Unrecht Recht entetenenEn konnte, dass sie mehrere Monate hindurch forteeaetet würde Ungesetzliche Vorgange nach der Art der hier in BeS komeenden" smd staats- und völkerrechtiiche Delikte und auf deSfcSSS Handlungen sind die massgebenden Bestimmungen der deTtschen ft O überhaupt nicht zugeschnitten." ueuiscnen n. u. Autriche-Hongrie. MukhMr-i-Sürur (58), voüier capturé le 8 novembre 1914 dans le port de Ragusa vecchia. Lors de la capture le voüier ne battait aucun pavillon, mais auparavant ü avait navigué tantót sous pavillon ottoman, tantöt sous paviUon albanais, tantêt sous pavillon monténégnn. Appartenant a des personnes de diverses nationahtés ü etait enregistré a Skutari. „Der Kapitan erzahlte, das er selbst nicht wisse was für eine Flagge er zu fuhren habe, weü er früher die türkische, dann -'soWdï Furst zu Wied m Albanien war - die albaniscne Flagge SSfcSE t d^J^U^,t\ ^ Fla^e er soüe^Er gab wei 2 an^ dass das Schiff m Skutari emgetragen sei, sowie, dass nureinTeü Aus den Schiffspapieren ist ersichtlich, dass der Seider abwechselnrl zeitweise unter montenegrinischer, zeitweise aber unteSsT^lSe fuhr Der Kapitan erklart dies folgendermassen : Vor Ausbmch des S ges habe er, trotzdem das Schiff türkisch, beziehuiigsweïeXnïchleT hie und da auch in österreichischen Gewassern Ke^Sï Flagge, und zwar deshalb geführt, weü es mit Schyner^lTenZbmï men. in Italien und langs der montenegrinischen Küste habe er auch spater die montenegrinische Flagge geführt, weü er ebSi nYcngenïu wusste, was fur eine Flagge er als Albaner zu führen habe - Zul^Z Sachverhalt sei bemerkt, dass das Schiff, wie aus den vorgrfundeS Papieren hervorgeht, mehreren Eigentümern, die grösISteüT otS manische Untertanen waren, gehort Der Kanitan nnH • « selbst ist lant Ai^r. t> • &C11UIL lj>er ivapitan und Miteigentumer ïa« V f montenegrinischer Untertan, erlibt aber an. dass er noch vor Ausbruch des Balkankrieges aus Montenegro nach Albanien ausgewandert sei und die albaniscne StaatsbSsS erwï ben habe, wegen der fortwahrenden Unruhen und Wirren SS Socï keine diesbezüglichen Dokumente habe bekommeTSnnei - ïaut ^ It ^T^^^^ G—alkonSulates in Skutar vil u I c , Hafenregistern von Durazzo eingetragen Die Freigabe des Seglers und damit die Abweisung des Begehrens des'Kantors SS^SS^T °tlgen' ? Sich Um - -ÏaTesSohïï ladung handelt. Die montenegrmische Flagge hatte er nur zeitweüig S 200. 356 aus Zweckma^igkeitsgriiudeu geführt, wahrend * Schiffsregistern llbaniens eingetragenist. Dieser neutrale Staat hat keine JS2 bekannte oder anerkannte Handelsflagge weshalb der Segler nach Bedarf die türkische oder montenegruusche fuhrte. Chine. Au cours de la procédure en confiscation des navires allemands nui avant la rupture des relations diplomatiques entre la Chuie et 1'AUemagne, avaient été arrêtés dans les ports chinois afin d y être surveülés (taken into custody) et qui plus tard, après la déclaration de guerre, avaient été capturés [comp. § 716], on aUégua de la nart des propriétaires que ces navires n'ayaient plus porte, depuis leur mise sous garde, le pavülon aUemand et que, par consequent ü n'était plus permis de les capturer comme navires ennemis. La cour suprème a rejeté cette défense : SikiaL (1024) : „The ship Sikiang, as it hadflown theGerman.flag wiTG^erraan nat ónality, which could not be lost through being taken mScustoZb^theChinesenavy ; for me flag mereymmcates the ship s nationahty which, untü effectively changed, would remain the not thé ship for the time being was actuaUy flying the flag of the nation concerned." ïtó»» RïrifMFRS Dans le même sens: Albenga, n°. 4 (1023). Deuce Rickmers (1025) ; Fortuna (1027). France. Solvete (188) : „Considérant qu'Ü résulte des documents de la cause que le SS étiit arrivé de Sabang (Indes néerlandaises) a Marseille U 1°mai 1015 We pavülon norvégien, mais qu'au cours de ce voyage ü a^Sé ?endu a un sujet danois; qu'a la suite de cette vente, lenavire avaS pïd^da naticmalité norvégienne, le certifieat d'emegrsbrement Smme navire norvégien a été rernis par le capitaine au consul de NorvèT Se, dSespèce, ü n'a trouvé a bord ni produit aucun document' étabiissant que le^8 juin iqi5, jour de la capture le Solrmg avait iTdrohTarborer un pavillon lui conférant le caractère neutre . Gotette X7. r (869): „Considérant qu'ü résulte de 1'ensemble des pièces dï kZL qui irUette était ^ ^^fk°^l fait d'avoir arboré le pavülon ottoman constituant d ai leurs a eet egaro ufe forte Présomption^ accrue par 1'absence de toute rédamatmn. Vok aussi la décision relative au vapeur ennerni Kypros exMaine (1364), affrété par la France et naviguant pour le' ment de ce pays, avec un capitaine et un équipage francais. Bien X enavire battit pavülon frangais et qu'ü eüt même le droit de fe battre, ü fut pourtant considéré comme ayant le caractère ennemi, 357 § 201. 1 autoraation d'arborer le pavillon francais n'ayant qu'une portee spéciale qui n'affectait en rien la nationalitê du navire [En sens^ontraire art. 38 dn „Cod" roumain; voir ci-après, § 21U, du 6 Sffo^ T ^ SVPar SUite du Contrat d'affrètement (en date du 6 aout 1917), le vapeur Kypros battait, a la date du 20 octobre iqw det t dVxo C)' PaVÜl0n « CXécution de l?"S£e^Z aItL ? a 9 8 *9*7 SUr Ies batiments même étrangers mis k la t^Xi^T r'tT ^edrCönstancen'-t, f aucrPoint ,17 X ^ I a mettre obstade è ™e déclaration de validité dela capture du Kyfros; qu'en effet, le droit d'arborer provisoireatnt le pavillon francais n'est accordé par ladite loi que dans 1'inTêt d^avï lufmTme." ^ et * la nationditfdu navire 0 0M Suant au svstème fran9ais, comp. aussi § 216, ci-après. 1 201. Parcontre,ladoctrmetracütionnelleanglaiseveutque le pavillon ennemi, réeUement battu, décide du sort du navire [comp. les passages, relatifs a cette doctrine, du jugement concernant Vlsland, cité ci-dessus, § 200, sous Allemagne]. Sous eet aspect on se trouve donc en face d'une présomption absolue de caractère ennemi. Les echos de cette ancienne doctrine anglaise semblent résonner encore dans le jugement de la Cour de Londres touchant YOriental (64) yacht a vapeur, appartenant prétendüment a deux copropriétaires' dont lun était de nationahté suédoise, 1'autre de nationalitê hon' groise, et battant pavillon hongrois, ca.d. un pavillon dont les emblèmes Went partie de l'ancien pavillon de commerce austrohongrois ofhciel, mais non pavülon officiel lui-même; ce yacht qui était admis dans un yachtclub suédois, fut capturé dans le Port de Southampton après 1'expiration du délai de faveur [comp. §§ 345 et 368]. 1 v On^nTont Sh'^he q.UCStiT *whether *e steamyacht is confiscable. subïct of the Ll7 S,^°iam' **» ***** bdonge« to a sub eet Tb! f mrlHungary' wh°' therefore, was an enemy not to H^nir T f". °f ** °PP°Site Side is ^ yacht belonged, not to Hungary, but to a neutral country, namely Sweden and that ST^SSJiï ÏSF f ^ l^' OWnerS 01 moie^ the SheT-m-kï Th* ST sued01se ™d the son-in-law (de nationalitê hongroise) The facts are pretty plain. In the first place, before the seizureSs mtlaZoXï H6 ^ ^ hf h^éuced and wniTi S Z stórïs wST a ^m311 ilagu shTowingred. white andgreen horizonaoriSrlv ai? ^ ^ KÜlg'S CroWn- The combined flag, l ^i l' t Se AUStrMU1 Empire 3110 ** the Kingdom of Hungary is a sort of doublé flag ; on the lefthand side is the Imperia! flag of Austria, § 201. 358 and on the other is the flag of the Kingdom of Hungary i). She was flying the Hungarian flag, and she had had also painted upon the stem the name of the yacht, the „Oriental", and under it „Hungana and at a certain time - the exact time is not known - the name „Hungana was obliterated to some extent, although it was decipherable afterwards^ In the first place I must determine to what nationality this yacht belongs Clearly on the ship's papers, and clearly by reason of her flying the Hungarian flag she belonged to Hungary. There are certain documents here shoting that the owner of the yacht was admitted as member of soSe yaX club in Sweden, and in that very document the owner is dïcribed as Dr. D. v. B. K., who is a Hungarian. There is no suggestion there that there was any joint ownership by a Swedish subject; and one wïïldexpecttosee. .. the joint ownership indicated on the certihcate. Hisqmtedemmataccor^ ality of a ship is determined by the flag. That was laid down by Lord Stowell long ago in the case of the Vrouw Ehsabeth, and was given to b/ór3 Lushington in the case of the Industrie, and a smrilar provision will be found in the Déclaration of London . Now the t^Taccording to the Déclaration of London, was what flag she was entitled Z fly. Here I must assume against the sh p that as the ship was flying the Hungarian flag, she was flying the flag which she was ^VoklusÏle'jugement Kankakee, Hocking and Genesee (go9a), ainsi que les citations des décisions relatives au vapeur Hamborn (880, 1197), et insérées dans le § 212, (3). Toutefois, le Comité Judiciaire du Conseü Privé semble ne plus adhérer a 1'ancienne doctrine anglaise. En effet, lorsque, le 5 juillet 1922, la Cour d'appel statua sur le sort du navire Kara Deniz (1398), arrêté par les autorités de Bombay pour le motif qu ü battait pavülon ennemi (ottoman), eüe ne se basa point sur ce fait mais n'invoqua que le domicüe ennemi de son propriétaire. Celui-ci, ottoman de naissance, s'était fait naturabser comme sujet persan en zon maisn'avaitpasprislesmesmesnécessabespomtransfererson navire sous le pavülon persan [comp. aussi sur les faits la citation ci-après, § 212]. La décision d'appel est motivée comme suit: 11 Vn ixénéral la terminologie des jugements de prise relatifs a des navires les 'qualifie souvent, mais moins correetement, de navires „d, nazionahta austriaca" ou „battenti bandiera Magazine and Review» ») Comp. la critique de ce jugement dans. „Law magazmeauu 19»5, P* 346 et ss. 359 § 202. „(The vessd) reached Bombay before the daimant had been able to communicate with the captain for the purpose of taking the formal stens SJTT H0Rh£T ^ ^ and t0 «t»™* her as a Persian veÏeL She reached Bombay flyrng the Turkish flag, under the command of a Turkish captain, with a Turkish crew ; she had no register on board, but m other respects she was documented as a Turkish vessel. The claimant accordingly went to Bombayhimsdf for the purpose of txymg to terndnate her stay at Bombay, for the authorities insisted that, before the change of ownership could be recognised, the register must be produced and put into regular order . Under these circumstances, the burden of proof SwH^-i^v^*0».8*!?^ *e leamed judge *at the commercial l^r hti i ^h he,had CCrtainly retained UP t0 the thne when war broke out, had been altered.... (But) every act of Mr. Atychides H^i^V^^^T* mÜl the ültention t0 retain his commercial. domicü at Constantinople, and is inconsistent with any intention to divesthimself o it.... On appeal their Lordships think it is impossible 7 * ?* from j»5 cóndusion which the learned Judge arrived at in that h Ti .ev f°\_ T™*1* that the daimant had not discharged the burden of proof which lay upon him of showing that he was no longer commercially domicded in Turkey, as he had been before. That being shm,lH w ^ be?),a^ued before Lordships that the condemnation should not stand. [Comp. au surplus § 212, (3).] Donc, le pavillon ottoman réellement battu ne fut pas regardé comme décisif. En ce qui concerne la question spéciale de savoir si les navires d une compagnie de navigation anglaise composée entièrement d intéréts aüemands, peuvent jamais avoir le droit de battre pavil- I ono " anglais' Vok la décision St- Tudno> n°-1 (4ii), ci-après§ 212 (3) i 202 Quelquefois ü s'est élevé des doutes sur la question de savoir a la suite de quels faits et a quel moment un navire peut être censé avon acquis le droit d'arborer un pavillon déterminé ; il n'est pas toujours nécessaire que 1'enregistrement ait déja eu lieu. Allemagne. A la question formulée ci-dessus, la juridiction aüemande a répondu en sens divers dans les deux instances, et cela par suite d'une interprétation différente des dispositions légales suédoises Voir le jugement de la Cour de Berlin relatif au vapeur Orion (903), qui avait ete vendu aux mois de juin/juillet 1914 par un sujet anglais a un ressortissant suédois [comp. ci-après, § 225, (4)], mais qui n'avait obtenu un certificat de pavillon provisoire que le 22 octobre 1914 „Diesem Sachverhalt gegenüber geht der Vorderrichter davon aus dass der Uebergang des Schiffes zur schwedischen Flagge erst mit dem § 202. 3Öo 22 Oktober 1914, dem Tage der Erteilung des vorlaufigen Flaggenattestes erfolgt sei. Nach dem schwedischen Gesetz sei das Recht, dae schwedische Flagge zu führen, einmal davon abhangig, dass das Schiff zu mindestensVs ™ Eigentum eines Schweden oder einer schwedischen GeseUschaft stehe, sodann aber davon, dass es in das Schiffsregister des schwedischen Heimatshafens eingetragen sei. Zwar könne leteteres unter den Umstanden, wie sie hier vorlagen, durch ein vorlaufiges Attest des Konsulats ersetzt werden. Aber vor Erteilung eines solchen habe das Schiff nicht das Recht gehabt, die schwedische Flagge zu führen, Danach ware schon aus diesem Gründe das Schiff erst nach Ausbruch des Krieges von der femdlkhen zur neutralen Flagge übergegangen. Hierin kann jedoch dem Prisengericht nicbt beigetreten werden. Nach schwedischem Recht nicht anders wie nach deutschem ist die Berechtagung die Nationalflagge zu führen, ledigheh davon abhangig, dass die iachlichen Voraussetzungen - die Staatsangehörigkeit des Eigentumers oder desüberwiegenden Teiles der Eigentümer - zur Tatsache verten. Wenn das deutsche Gesetz ferner noch zwischen dem Rechte der Flaggenführung und der Befugnis unterscheidet, dieses Recht auszuuben, und diese letztere von der Eintragung in das Schiffsregister abhangig macht, so kennt das schwedische Gesetz nicht einmal diese Unterscheidung, beschrankt sich viehnehr auf das Verbot, yor Eintragung des Schiffes in das Register oder gegebenenfalls vor Erteilung des Interun-Zertifikates die Seef ahrt mit dem Schiffe zu betreiben. Es ist daher an sich auch»mcht zutreffend [comp. ci-dessus § 63, l f,], wenn m der der beigegebenen ZusammensteUung über das Flaggenrecht und die SchiffspapieTe der wichtigeren Seestaaten (Anl. 2 zu Züf. 12 der Pr. O) bei Schweden die Eintragung in das Fartygsregister des Hem^tshafens als eine der Bedingungen angeführt wird, an welche das Flaggenrecht geknüpfTist. Der^hiffskommandant wüd abertogs nm ausnahmswe^e imstande sein, die Staatsangehörigkeit des ^^f^^ntrï Eigentumsverhaltnisse am Schüf zu prüfen, sodass praktisch die Eintragung in das Register und die damit zusammenhangende Ertedung des &nattestesigelmfeigdasentacheid?deMo Aber die rechüiche Struktur ist nach dem klaren Wortiaute d«; Gesetees nm die, dass das Recht zm Führung der Flagge schon mit der Uebertragung des Schiffes zu Eigentum erworben wird. France. Virginia (352) et Indiana (353). deux navires, jadis ottomans, vendus a une société américaine, mais non encore enregistrés aux Etats-Unis comme navires américains ; ils avaient a bord un certificat débvré par le consul des Etats-Unis a Smyrne, attestant qu ils avaient fait de bonne foi 1'objet d'un transfert de propnete au profit d'une société américaine et qu'ils battaient paviUon amencam avec le consentement du Département d'Etat. 36i § 202. „Considérant qu'ü résulte du procés-verbal de capture, ainsi que de 1'inventaire des papiers de bord, que le vapeur n'a justifié d'auctrae pièce constatant son enregistremént régulier aux Etats-Unis comme navire américain ; que le navire avait seulement a bord, comme justification de son pavillon, deux certificats délivrés pari' autorité consulaire américaine a Smyrne, dont la traduction est ainsi concue .... etc.; — Que ces certificats sont déhvrés en conformité de 1'art. 20 des règlements con- sulaires des Etats-Unis; — Qu'aux termes desdits règlements, art. 20, ü est prescrit etc. ; — Que, dans ces ccmditions, rien ne permet d'adjnettre que le vapeur, quoique non enregistré aux Etats-Unis comme navire américain, n'était pas, au moment de la capture, une propriété neutre et n'avait pas le droit d'arborer le pavülon américain, d'après la législation des Etats-Unis Cependant, le vapeur Virginia fut capturé encore une fois en octobre 1917 et alors déclaré de bonne prise. Voir a ce sujet § 216, (3) : Vidoire, ex-Virginia (1363). Grande-Bretagne. Bellus (29) : navire allemand, vendu è. un ressortissant portugais le 29 juin 1914, considéré comme étant encore de caractère ennemi, paree que I'autorisation du Conseil des ministres du Portugal de nationaliser et d'enregistrer le navire sous le pavillon portugais n'avait été donnée que le 7 octobre 1914, c.k.d. postérieurement a la saisie. Italië. Voir la décision relative au navire austro-hongrois Eugenia (1217), vendu le 18 mai 1915 a une société italienne et ayant battu depuis cette époque pavillon itaben, en vertu d'un certificat provisoire consulaire, qui toutefois ne fut, pour des raisons spéciales, pas suivi de nationabsation défmitive. „II piroscafo Eugenia inalberava la bandiera italiana, e munito di passavanti prowisorio, rilasciato dal R. console d'Italia a Buenos Ayres, col nome di Lombarda, ü 24 maggio 1915, quando cioègia era proclamató lo stato di guerra fra 1'Italia e 1'Austria-Ungheria, parti da Buenos Ayres requisito dal R. console nel giugno 1915, diretto a Genova, ove giunse 8 settembre, dopo aver poggiato in vari porti per avarie di macchina. II prroscafo continuo a navigare in istato di requisizione e di noleggio per conto deüa R. Marina, mentre si svolgevano le pratiche per la sua nazionalizzazione [Mais au mois de septembre rgi5 une lettre est mterceptée par le service de controle postal interallié qui contient des données précises relativement au caractère fictif de la vente] Rice- vuta comunicazione di tale lettera, il Governo italiano negó la naziona- § 202. 362 lizzazione dei due piroscafi [c.-a.-d. du vapeur Eugema-Lombar da et d'un autre vapeur, se trouvant dans les mêmes conditions: AtlantaSteUa Polare (1216) ; comp. § 231], per la quale erano in corso gli atti presso la Capitaneria del porto di Venezia, ed i piroscafi stessi, con decreto Luogotenenziale del 16 aprüe 1916, furono posti sotto sequestro, non eiudicandosene valida la vendita, perchè simulata Non puó opporsi alla confisca del piroscafo che la nave era gia stata munita di passavanti prowisorio e quindi era virtualmente passata alla bandiera itahana. Tutti gli atti della pubblica autorita hanno valore m quanto siano regolarmente determinati ed emanati, mentre invece nel caso in questione 1'atto venne fondato su di un errore provocato dalla parte in causa .... , , . • Del resto il passavanti prowisorio, U quale non ha carattere e valore dehnitivo perdette sin dalla origine ogni valore col diniego deUanazionalizzazione itahana dichiarata con decreto Luogotenenziale del 16 aprüe 191&. § 208. En thèse générale, ü faut que la nationalitê d'un navire, c.a.d. son droit de battre un pavillon quelconque, résulte de toute évidence des papiers de bord1). Lorsque ces papiers n'établissent pas le caractère national du navire, celui-ci navigue dans des conditions irrégubères et est sujet a capture et, le cas échéant, a destruction, comme étant prima facie de nationabté ennemie. Cependant, les tribunaux des prises ont 1'habitude de faire encore état des documents que les intéressés produisent pendant la procédure afm d'etabbr, après coup, la nationalitê du navire. Lorsque le droit de celui-ci de porter un pavülon quelconque n'est pas eertain, les tribunaux recherchent dans les circonstances de 1'affaire de quoi découvnr son véritable caractère. II en est de même lorsque le navire n est, pour des raisons spéciales, autorisé a ne battre aucun pavülon; alors des points de critère subsidiaires sont invoqués. Pareüles captures ne peuvent, en aucun cas, donner lieu a dommages-intérêts au profit des intéressés, pas même en cas de destruction du navire capturé ou de sa perte pendant la conduite vers un port de pnse [comp. ci-après §§ 588, 589 et 602]. Faute de preuves ulténeures de nationabté non-ennemie, le navire est déclaré de bonne prise *). Von a ces sujets les paragraphes suivants (§§ 204—206^). «) Aux termes de 1'art. .06, (1) de la loijaponaise sur la guerre, navale, d'octobre 1914, „a vessel is liable to capture, irrespective of her ^lonahty. ?0?shehasnotonboardtheshi ») Des trois solutions possibles en cas d'insuffisance des papiers de bord a) préslmption absolue de caractère ennemi; b) présompUon de caractère ennemi iusqu'a preuve contraire; c) nécessité pour le capteur d'établir le carac STSJSÏ c'est ceUe sous b) qui a été assez généralement adrmse par les juridictions des prises. 363 § 204. § 204. Allemagne, § 11, alinéas 2 et 3 de la „Prisenordnung" : „Welche Flagge ein Schiff zu führen berechtigt ist, ergibt sich nach dem Flaggenrecht fast aller Seestaaten aus einer amtiichen Urkunde, die jedes Kauff ahrteischiïf an Bord haben muss. — Kann die Nationalitat eines Schiffes nicht einwandfrei festgesteüt werden, fehlt insbesondere die nach dem Flaggenrecht des betreffenden Staates erforderliche Urkunde, so ist das Schiff als feindliches zu behandeln." Da vanger (556), vapeur norvégien faisant route de Liverpool a Archangelsk, chargé en cueillette, arrêté par un sous-marin allemand pour cause de transport de contrebande et coulé par le commandant comme navire ennemi, paree que le capitaine du navire n'avait pu lui montrer le „nationabtetsbevis" norvégien. D'aiUeurs, il était question ici de la légitimité de la destruction du navire, dans les circonstances données, et non pas de sa confiscation comme navire ennemi. „Durch Urteü des Prisengerichts Hamburg vom 30. Juni 1916 ist die Reklamation abgewiesen. Das Gericht nahm, indem es die Frage, ob mehr als die Halfte der Ladung aus Konterbande bestanden habe, dahingesteüt liess, an, dass die Aufbringung und Zerstörung des Schiffes gemass Ziff. n Abs. 3, Züf. 112 Pr. O., berechtigt gewesen sei, da die nach dem Flaggenrecht Norwegens zum Nationalitatsnachweis erforderliche Urkunde sich nicht an Bord bebinden habe. Dass dieser Nachweis spater dem Prisengericht erbracht sei, sei unerheblich. — Zur Begründung des Rechtsmittels wird ausgeführt, die vom Prisengericht für anwendbar erklarte Bestimmung der Prisenordnung (Ziff. 11 Abs. 3) enthalte keinen materièUen Rechtssatz, welcher die Prisengerichte binde, sondern nur eine Anweisung an die Kriegsschiffskommandanten [comp.' ci-dessus § 71], wie denn auch die Londoner Erklarung eine derartige Vorschrift nicht kenne. Dem Rechtsmittel war der Erfolg zu versagen .... Vorauszuschicken ist, dass es nach der Fassung der Ziff. n Abs. 3 Pr. O. nicht ausschliesslich darauf ankommt, ob sich das Schiffszertifikat an Bord bebinden hat, vielmehr darauf ob die Nationalitat des Schiffes überhaupt einwandfrei festgesteüt werden konnte. Das geeignetste Mittel dazu ist naturgemass die Vorlegung des Schiffszertifikats, und deshalb ist in Ziff. 11 Abs. 3 das Fehlen desselben als Beispiel für die Unmöglichkeit der Feststellung der Nationalitat angeführt. Denkbar ist natürlich auch der Faü, dass das Zertifikat zwar an Bord ist, aber nicht vorgelegt whd, oder dass es zwar vorgelegt wird, aber wegen seines Inhalts oder aus sonstigen Gründen zu Bedenken Anlass gibt. In beiden Faüen kann im Sinne der angeführten Bestimmung trotz Vorhandenseins des Schiffszertifikats sich die Feststeüung der Nationalitat als unmöglich erweisen Unter Berücksichtigung aüer dieser Umstande ist die Feststeüung zu treffen, dass zur Zeit der Anhaltung des Da vanger eine emwandfreie Feststel- § 204. 364 hing der Nationalitat desselben nicht möglich war. Nach Ziff. "Abs.3 Pr. O. war mithin das Schiff als feindliches zu behandeln .... [voir, en outre, § 602]. • Dans le même sens : Havlyst (1060), vapeur norvégien (neutre), mais dont, par suite de la conduite du capitaine, la nationahté n'avait pu être constatée lors de la visite et de la saisie, et qui avait été détruit comme prima facie de nationahté ennemie. Im übrigen hangt die Entscheidung davon ab, ob der Kommandant berechtigt gewesen ist, das Schiff als ein feindbches zu behandeln m a W. ob — wie és in Ziff. " Abs. 3 Pr- O. lautet — die Nationalitat des Schiffes nicht hat festgesteUt werden können. Das ist mit dem ersten Richter anzunehmen. Schon aus der eignen Darstellung der Schiffsmannschaft der HAVLYst geht hervor, dass der Kapitan sich nicht entsprechend den Vorschriften des internationalen Rechts verhalten hat. Er hat ohne Grund das Schiff voreilig verlassen unter Mitnahme der Scluffspapiere. Er musste wissen und hat gewusst, dass es für den Kommandanten des Kriegsschüfs darauf ankam, sich aus den Papieren über die Nationalitat des Schiffes . . zu unterrichten .... Es kann nicht anerkannt werden, dass der Schiffskommandant, nachdem der Kapitan seine Mitwirkung versagt hatte, nach internationalem Recht verpflichtet gewesen ware, nochweiteres zu versuchen, ehe er zu einer feindlichen Massregel schrltfc Infolge des unverantwortlichen Verhaltens des Kapitans lag es m der Tat so, dass die Nationalitat des Schiffes nicht eindwandfrei festgesteüt werden konnte." Voir aussi les jugements Democraat (963), Bhmmersdt^k (892), runhild (iooö). [Comp. du reste ci-dessous, § 588 et § 602 et ss.] § 205. Autriche-Hongrie. Comp. 1'affaire, citée au § 200, du voüier Mukhbir-i-Sürur (58) : bien que ce voüier ne portat pas de pavülon et que son capitaine ne püt produire la lettre de mer, le tribunal des prises réputa etabh son caractère neutre (albanais) par une communication ultérieure du consulat austro-hongrois a Skutari, portant que le voiher etait enregistré a Durazzo. . Comp aussi les décisions concernant les navires Fiore di Dulcigno (95) et Hilussie (96), qui n'avaient battu non plus aucun pavülon, mais dont la nationalitê ennemie (monténégrine) était certanie; Halil (278), voüier trouvé sans pavillon et sans papiers de bord suffisants, et considéré, de ce chef, comme ennemi. Vu le caractère sommaire de beaucoup de visites de navires de commerce rencontrés en Méditerranée par des sous-manns austro- 365 § 205. hongrois [comp. § 735], la Cour des prises de Pola s'est souvent trouvée dans la nécessité d'inférer de différentes circonstances de fait le caractère ennemi de pareüs navires coulés sans que le batiment de guerre arraisonneur eüt pu constater leur nationalitê par la vpie normale de 1'examen des papiers de bord. Voir entre autres les jugements cités ci-dessous. haSl^f^/ "fNaCïrdf |efÖhrten FlaggC ™d dem Heimatshafen natte der Dampfer feindhche Eigenschaft" ; dans le même sens : Imperator (545). der'xZt001^ "DfrT?an?Pfer führte kei*e Flagge ; am Heek stand . der Name Salmonpool-Hartlepool." - Nach Namen und HeimatsPnl^ d?,?TP^ zu£ Führung der englischen Flagge berechtigt." Porto Said (512) : „Der Dampfer zeigte bis zuletzt keine Flagge, doch konnte als Heimatshafen Genua festgesteüt werden. - Der Dampfer ït^^tT H,eimatshafen zu schliessen, italienischer Nationabtlt " nusa (J ) (513) : „Die italienische Nationahtat konnte festeestellt werden, obwohl der Segler keine Flagge zeigte" ; ^stgestellt voir aussi Silvie (642). Riposto (534) : „Die von ihm bei der Anhaltung gezeigte Flagge war die itahenische.... Die Schiffspapiere sind mit dem Schiff e urfterg" gangen. Die Besatzung hatte das Schiff verlassen, bevor das U-Boot nerankam ; dansle même sens: Segler unbekannten Namens n" 1 Ehngrove (569 : „Der Dampfer führte keine Flagge und zeigte auch £, ^ ^7 Anhaltung. Nach der ausseren Aufschrl wSde jedoch festgesteüt, dass es sich um den englischen Dampfer E. handelte " dans le meme sens : Baron Tweedmouth (571) 1). La cour s'est trouvée dans la même nécessité al'égard des voiliers et autres navires de nationalitê douteuse, capturés ou coulés sur la cote Ouest de la péninsule des Balkans. Voir, entre autres, son jugement relatif au voüier Papagallo, battant le pavillon d'Essad Pacha [comp. ci-après § 208] et capturé en meme temps qu'un autre voiher, Gjovadje, avec lequel ü naviguait de concert. La cour conclut des faits suivants, que le voilier etait de nationalitê ennemie, comme étant au service d'Essad PachaPapagalb und Gjovadje (540). „Bezüghch des Papagallo wird der att^vd«,SchiösführerS und angeblich I^tüm^taï die Angabe der Auskunftsperson des Zivükornmissars m Skutari unter- nar FurSf^'J8 CourJes Prises au*«>-hongroise fait également mention, r%J ££ï ^ raPPorts de Propriété. Comp. la décision concernant lé aïvon ™Z\ V^ -"DeL Seg,er hei8St hat Car w^oa (Wates» mis Heimatshafen, ist zur Führung der eng ischen Flaeae berechtigt und gehört mehreren Englandera " cng»scnen riagge Dans le même sens: Elisa Francesca (544). § 205. 366 stützt doch stehen dessen Angaben über die Fahrten des Seglers mit ienen des Schiffsführers in Widerspruch. Weiter ware der Segler nach diesen Angaben ohne Schiffspapiere vor den Montenegrinern gefluchtet, wahrend er tatsachlich welche gehabt hatte. Die Auskunft des Marmestationskommandos Durazzo, die ebenfalls zu Gunsten des Papagallo ausfiel stimmt insofem nicht mit den Tatsachen überein, als damach der Segler'eine Oelladung gehabt haben soU. Erwagt man dagegen, dass die beiden Segler die Fahrt gemeinsam machten, um einander beistehen zu können dass der Schiffsführer des PapagaUo die vorhanden gewesenen Schiffspapiere beseitigte, dass er die Flagge Essad Paschas führte, dass die Malissoren bestimmt behaupteten, beide Segler seien im Dienste Itssad Paschas gestanden, so kann an der feindlichen Eigenschaft des Seglers kern Zweifel übrig bleiben. Zü erwahnen ist noch, dass aüe vier Mann der beiden Segler wie die meisten Anhanger Essad Paschas Mohamedaner sind Souvent la cour a laissé indécise la question de la nationahté ennemie ou neutre du navire capturé, notamment lorsqu'ü était affrété par un gouvernement ennemi (p. ex. d'Essad Pacha ou des Gouvernements serbe ou monténégrin) et sujet déja comme tel a la confiscation. Voir entre autres: Segler unbekannten Namens, n°. 2 (542) : „(Der Segler) führte keme Namensbezeichnung und auch keine Flagge ; auch SchÜfspapiere waren nicht vorhanden, so dass sich seine Nationahtat und der Heimatshafen nicht feststeüen hessen .... Erfahrungsgemass besorgten an der montenegrinisch-albanischen Küste Segler verschiedene Transporte fur die serbische und montenegrinische Armee, sowie für den mit den Feinden verbündeten Essad Pascha. Diese Tatsache in Verbindung mit den im Sachverhalt naher geschüderten Umstanden, unter welchen es zur Versenkung des Seglers kam, insbesondere die Bewachung des Transportes durch ein feindüches Schiff und durch eine feuernde Küstenbattene. sowie die Flucht des Tenders und der Bemannung des zurückgelassenen Seglers, sprechen für die begründete Annahme, dass der Segler entweaer ein feindliches oder mindestens ein von einer feindlichen Regierung gechartertes neutrales Schiff war. Ob die eine oder die andere Annahme zutrüft, ist unerheblich, weü in den beiden Fallen das Schiff einzuziehen war". [Comp. aussi § 557.] o . Dans le même sens: Segler unbekannten Namens, n . 3 (.5431La juridiction austro-hongroise a quelquefois vaüdé la capture et la destruction d'un navire national, comme navire de commerce ayant le caractère ennemi a cause de sa réquisition par le gouvernement ennemi, et même avant sa confiscation par la juridiction des prises ennemie. Voir 1'affaire du Moravia (603)x) : >) Plus tard, la capture de ce même navire a été encore vaüdée: par la Commission des prises italienne: Moravta [navtre], n . 1 (1180). Comp. ci-après, § 350, (1). 367 § 206. „ . . . hess sich nur feststellen dass es sich urn den ehemals österreichïschen Dampfer Moravia handelte, der die italienische Flagge führte und am Heek unter dem Schüfsnamen die Heimatsbezeichnung Genua trug Nach der von ihm geführten Flagge, zu deren Führung der Dampfer wie aus dem am Hecke ersichtlich gemachten italienischen Heimatshafen zu schhessen ist, berechtigt war, war er ein feindüches Handelsschuf. Dans le même sens : Francesco Musner (831), navire austrohongrois, „infolge Beschlagnahme zur Führung der italienischen Flagge berechtigt." II en fut de même du navire allié (allemand) Hermersberg (572). I 206. France. L'ancienne législation francaise dans cette matière, datant de 1681,1778 et de 1'an XI, et qui est toujours formellement en vigueur, est tres rigoureuse»), comme ü ressort de la décision dans 1'affaire de la barque Rosita (174) j „Considérant que des dispositions de l'Ordonnance de la Marine d'aoüt 1081 (livre 14, titre 9, art. 6), du règlement du 26 juület 1778 (art 2) *) et de 1 arrêté du 2 prairial an XI (art. 53) ü résulte que sont de bonne pnse les batiments dont la nationalitê ne serait pas justifiéeconformément aux règlements, c.a.d. par les papiers de bord " Cependant, les tribunaux francais n'ont pas appliqué ces prescriptions nationales de date ancienne dans toute leur rigueur [comp. § 74]. La barque Rosita, ü est vrai, a été confisquée pour le seul motif allégué, mais la ü s'agit d'un batiment sans pavillon et sans papiers de bord, dont la nationahté ne semble avoir pu être étabüe d'aucune facon et a bord duquel ne se trouvaient que des réservistes aüemands en route pour rejoindre leurs corps. ») Dans "affaire de la jonque chinoise Pao-Hing-Lie (994) le Conseil des prises a fetf apphcation de 1'article 5 du Règlement de 1778, aux termes duquel: „Un n aura aucun égard aux passeports des puissances neutres lorsqu (ils) expnmeront un nom de batiment différent de 1'énonciation qui en sera faite dans les autres pièces de bord, a moins que les preuves du changement de nom, avec 1'identité du batiment, ne fessent partie de ces memes pièces ...." Comp. au surplus, pour ce qui concerne 1'article 6 du Règlement de 1778 (rwturalisahon du propriétaire d'un navire), ci-après, § 229, (1). ) La5ticle 11 de ce règlement est plus rigoureux encore. En effet: „veut 5. M. que, dans aucun cas, les pièces qui pourraient être rapportées après la pnse des batiments, puissent faire aucune foi, ni être d'aucune utihté, tant aux propriétaires desdits batiments qu'a ceux des marchandises qui pourraient y avoir été chargées: voulant S. M., qu'en toutes occasions ion nait regard qu'aux seules pièces trouvées a bord." § 208. 368 Voir aussi la restriction formulée dans les jugements concernant: le remorqueur Volea ou Volia (1358), saisi, le 31 mars 1919, par un torpilleur d'escadre francais dans le port de Marioupol (Tauride, Russie) ; le capitaine de ce remorqueur, qui battait pavillon rouge, avait refusé de se rendre a bord du torpilleur et s'était enfui a son approche, avec 1'équipage; il n'avait été trouvé sur le remorqueur aucun papier de bord réguber et, notamment, aucun certificat de nationahté, passeport ou congé. Considérant que, des dispositions de 1'ordonnance d'aoüt 1681 du rèriement du 26 jufflet 1778 et de 1'article 53 de 1'arrêté du 2 prairial an XI ü résulte que sont de bonne prise les tótiments dont la nationalitê ne 'serait pas justifiée, conformément aux règlements, c.a.d. par les papiers de bord ; — Considérant qu'ü y a lieu, dans les conditions irregulières oü naviguait le remorqueur saisi, de lui faire application des dispositions ci-dessus rappdées", et le Chalutier n°. 20 (1359) capturé, le 5 aoüt 1918, par le croiseur francais Amiral Aube opérant dans la Mer Blanche, et déclaré de bonne prise pour les motifs qu'ü avait canonné les troupes francaises a Kandalakcha, puis avait été abandonné par son éqmpage et trouvé sans papiers. Dans d'autres cas, oü les tribunaux francais ont mvoqué la législation citée ci-dessus, ü s'agissait de batiments qui naviguaient également sans pavülon, et sans papiers de bord établissant leur nationaüté, mais dont le caractère ennemi pouvait être étabb d aüleurs. Comp. p. ex. les décisions relatives aux remorqueurs Seyhoun (232) et Cydnus (233). ayant porté avant la guerre le pavülon allemand et appartenant a une compagnie de cbemins de fer aüemande, mais réclamés d'abord par des citoyens suisses. Considérant qu'ü résulte de rinstruction que le remorqueur Seyhoun ne'battait aucun pavülon, tant a la date du 4 mars 1915, oü ü aéte visite une première fois, qu'a ceUe du 5 juin suivant, oü ü a éte visite de nouveau et capturé, et qu'il n'a été trouvé a bord aucune pièce étabhssant que ce batiment aurait pu arborer le pavülon d'une puissance quelconque; due dès lors le caractère neutre ou ennemi de ce navire ne saurait être déterminé de la manière prévue par 1'article 57 de la déclaration de Londres ; Considérant que, des dispositions ci-dessus visees (de 1681 de 1778 et de 1'an XI), il résulte.... etc. ; Conskiérant. au surplus, qu'ü résulte de diverses pièces versées au dossier que K «morqueurS^houn était, lors de sa capture, la propriété de la Société allemande du chemin de fer Mersina-Tarsous-Adana." Dans d'autres cas encore les navires furent déclarés de bonne pnse pour le motif qu'ü était positivement étabb qu'ils n'avaient drort 369 § 206. k aucun pavülon alors que les intéréts dans leur propriété étaient allemands. II en fut ainsi: a^. des navires battant autrefois pavülon francais ,4 nW«* n° g (3951 appel: 848) Bon Voyage, n°. 2 (396; appel: 845), Flamanville, n 2 (592) et Wülkommen, n\ 2 (415; appel: 885), mais auxquels la francisation avait eté retirée pour cause de nationahté ennemie dé leurs propriétaires réels, et qui ne pouvaient pas non plus bénéficier d un autre pavülon (seconde capture); • c V]' teLn&ViTeS battant autref°is'pavülon neutre, comme le Solvetg (188), mais qui avaient perdu leur nationalitê sans en avoir obtenu une autre; c. des navires, comme le Lloyd, n°. j (175), qui> a de leur construction recente, ne pouvaient encore bénéficier d'aucune nationahté [voir aussi Lloyd, n°. 3 (554)]. Dans ces derniers cas, lorsqu'ü existait, par conséquent, sur le caractère du navire capturé un doute fondé, 1'absence a bord de documents etabhssant sa nationahté fut invoquée par les tribunaux francais seulement comme une présomption légale de nationahté ennemie, admettant la preuve contraire. Comp. p. ex. 1'argumenta- s2et^88): déCiSi°n relatiVe " VaPGUr' le fn^^TtermeS ï 57 de k Déclaration de Londres ie caractère neutre ou ennemi d'un navire est déterminé par le pavülon qu ü a le droit de porter ; - Que dans 1'espèce, ü n'a été Luvéïbord m produit, aucun document établissant que le 28 juin I9I5, jour ae la capture, le Solvetg avait le droit d'arborer un pavülon lui contant le ïïSeïdéd^ ~ ?UC 8116 f**' 4 qUi 16 23 ^ les autor t£ lÏS tT eXpreSsément refuser 1'enregistrement sous pavülon américain, a obtenu eet enregistrement le 13 aoüt 1915, celui-ci est d'utXt'aÏau^ [T?; d:d,eSSUS' § I96' ■ ■ ■ CoïtoJj d une part, qu aux termes de 1'article 2 du règlement du 26 juület 1778 maintenu en vigueur par 1'arrêté du 29 frimaire an VIII, ü apSutient aux caprtaines neutres de justüier de la propriété de leurs naSS termes de 1'article 53 de 1'arrêté du 2 prairial an XI, ü l7Z'éZ ITe „seront de bonne pnse soit les batiments, soit leurs chargemenï mtout ou en partie, dont la neutralité ne serait pas justifiée conforTémS aÏÏ règlements ou aux traités > - Considérant que, d'autre part TpÓüit de vue du caractère neutre ou ennemi des intéréts impliquï en réS d^s la propriété du Solveig, ü résulte de la lettre du cSsul-généS des Etats-Unis a Marseüle du 22 juin I9i5, que le gooven^uÏÏt'ïïS n„l)70ir iP0Ur Un C3S comPli) Comment cette prescription nationale ancienne, toujoun. er^rigueur■ ■ se concilie-t^le avec la prescription de 1'article 5 7 de la Dédaraüon de Londres, rendue applicable en France en même temps f 37i § 206. du droit commun fixées par 1'ordonnance sur la marine d'aoüt 1681 " Comp. de plus les décisions suivantes, oü la nationalitê ennemie des navires saisis, faute de pavülon ou faute de documents établissantjue le pavülon était régulièrement porté, a été inférée de divers Catque X (238) : voüier saisi dans le golfe d'Adalia, ne portant ni nom ni numéro, dont 1'équipage avait fui a terre a 1'approche du croiseur capteur; 1'officier visiteur n'avait trouvé sur ce voilier aucun papier de bord, mais seulement un pavülon ottoman que 1 équipage avait négügé d'emporter. Boutre X (241) : embarcation saisie dans le golfe d'Alexandrette ne portant ni nom ni numéro, ayant a bord un pavülon ottoman' mais sans cargaison et sans papiers de bord ; interrogatoire du pair ?,T 6 0t d0Dt ré8Ulte le Caxactère ennemi du boutre Séhmté (260) : goélette naviguant sur lest, n'ayant aucun document, ni papier de bord; nationalitê ottomane du patron des 4 in ïfizret des 5 passagers'aussi wen que dU ^ ^TaT flïli (30I) : embarcati°n abandonnée en mer dans le golfe d Alexandrette, ne portant ni nom ni numéro, n'ayant pas d equipage et sans aucun papier de bord y P Evangeliaria: (386) : goélette sans pavülon capturée en mer, sous le cap Paphos (üe de Chypre), le 6 février 1916, trouvée en poiession dune patente de santé déüvrée a Alexandrie (Egypte) en octobre^1915, et portant que le voüier battait pavülon anjlais et d un cerübcat de mesurage étabb a Alexandrie le 9 octorie xoi! par 1 administration des ports et phares, et attribuant au voüier la nationahté ottomane. tEk .°tUtre' l™8™ Série de «»««tkm d'aotres embarcaöons et navn-es tnros, saisis par les navires de guerre francais dans la parrie oriëntale de la Méditerranée, comme p. ex. _ et celui concernant YAustna (776). Como sur ces embarcations § 186. Vob'aussi le jugement relatif au ponton Monfaloone^ se trouvant en construction dans le chantier naval de Trieste, sur la commande d'une administration de 1'Etat ennemi. § 208. TesTonditions tout a fait particuhères dans esquelles se trouvait Vml* pendant la grande guerre. ont donné beu a des dis— «téressantes sur le caractère national des navnes immatnculés dat uTport aïbanais. Si, en thèse générale, 1'Albanie devait etre colidïée comme Puissance neutre, les vicissrtudes auxqueües ZtTZ encore consohdé, était exposé au cours de la guerre, „ar sidte de 1'initiative d'Essad Pacha hostüe aux Empires Cen^ux et par uite des occupations de parties de son terntone par ÏÏTórces itabennes, grecques, monténégrines, serb*, et aus*oSngroises, devaient nécessairement influer sur cette „neutraüté" TComp. aussi chap. 6, § 130 et chap. 7. § i59; W-J En ouüT ü n'existait pas de pavülon albanais uniforme, les navL emegistrés en Albanië battaient plutot quatre ou cmq pavüCSÏÏTet parmi ces pavülons même ceux du Monténégro et de 'E^e ottoman. Comme nous 1'avons fait observer au § 200, 7 1 /i'TTcc'jrï Parha C'est ce qui résulte du lugement detaiüé ^f^fPoÏtncÏLt l£ deux voiUers albanais !L l£U (540, cui ne teent déclarés de bonne pnse que pour marine angehorendes U-Boot im' d • zwei m*ner als Gjovadje und Papagaüow, *eJff£fLa^FlaKge rnit wóssem SterBemarmung hatten. Beide fuhrten eine roteFlag|e nu ^ ne. . ^ï^^iïS^ dt g^L Verfügung der interrung der albamschen Flag?ebCT^n^' pine rechteckige rot-schwarznationalen Kontrol-konnnission m Dur*™iLT£ern im schwarzen rote horizontal gestreifte: Flagge nuta~cnTTaSSeinen Geltung, Felde ist. Diese Handelsdagge kamaber mcht mA m 375 § 208. £ir£f ° eme,r?te1F ^e mit weissem Stern ein, doch ist die Führung dieser Flagge allein kern Beweis dafür, dass das Schiff in Essad Pascha! inSkï8'*? 7 ^ ^ em f6indliches zu ^trachten ist weü alÏÏ atoanischen Segler die von Dnrazzo ausliefen, von Essad Pascha zur Führung der von ihm gewahlten Flagge gezwungen wurden Unl S*^fuhrwud« Seglers G,«w# gab an, er heisse Senel Aslan in Dulcigno geboren, 25 Jahre alt, Mohammedaner, ledig und sei F? se? m Wma2t°- x?61 Segler Sd ™ Albïe™ Er sei nicht im Dienste Essad Paschas gestanden und habe die rote KÏTld\TWeT, geführt' weüLmWzoübhchsei in ïlft ?! Aktenemsicht erklarten beide Schiffsführer nochmals' m keuier Verbindung mit Essad Pascha gestanden zu sein und ihm keiné Fli^' ^ .Befehl BlSad PaSchas dIe Sddfie in Durazzo dieïï rlagge führen müssten sen^rTn^"01' ^i^ d6r Aufbringnng der beiden Segler anwesend waren und sie veranlasst harten, behaupteten drei nütvoüer Best"nmtheit, die; beiden Segler seien im Dienste Essad Pasch JgestandÏÏ da sie dmch vier bis fünf Monate Holz von Suliuca nach StcSS di Medua und bis Alessio für Essad Pascha abholten. öfters uSïï SfeT,2EnSuhnca,übf ^ Giovanni * Medua Durazzo geführt begründung: oü« Beurteüung der neutralen oder feindlichen Eigenschaft eines fDSbuch lif ^-^bend, zu deren Führung ef ber^htigTS 1t,kT? ■\XXI:Ia' § 3. Punkt 9, Absatz 1). Beide Segler führten Zn E^l^rT10^^^ Flagge VOn Mh™™- Zndern eine rT^f ha eJmgefuhrte- der imgegenwartigen KriegegegenOesterreich-TJngarn und dessen Verbündete kampfte,To dass diefeFlagge ab feindliche zu betrachten ist. Aus dem bereits angeführten Grundef t S EÏÏTscba?,^ mcM a^eichend, einem Schiff e feuioüclTe iW*?^" umUSS Vielmehr noc° bewiesen werden, ?omp. ï*2o7]" aU CaraCtèrC enne™ des deux voüiers, Voir aussi: ausGïr?? (654V' "r^ derJeindlichen Bestimmung der Ladnng und sS hLc h ^g 1 Essad Paschas zusammengenommen trgibt sich, dass der Segler als em feindhehes Handelsschiff zu betrachten i?t » Stem ) : '^f S^lCT fÜhjte ZWei F1**»»» eine rote ™t weissem Stern im Balken SChwarzen Balken und einem weissen begründung- m^0*6^6 *fj ^^ Stern ist die von Essad Pascha eingeführte die andere die von der internationalen Kontrolkommission inDurïïzó § 208. 376 imFrühiahr ^festgesetrte^ Sch^^^^ SJSa&SShaft hat, und daher einzuziehen war." Voir anssi les décisions Schkodra, n°*.i et 2 (754 et 967). Section V - Le róle et le sort des droits de copropriété, de gage etc., contraires au pavillon. | 209 (x) Unefoislecaractèreennen^ ! généralement admise les intéréts non-ennerms dans un tel navire sont entralnés dans la confiscation. , ^ . ijj^k Ce^rincipe s'apphque aussi bien aux intéréts neutres quaux intérêHXia^et albés, et non seulement aux droits de PropÏÏtfou de copropriété, mais encore aux droits de gage, de pret a la grosse, etc. Allemagne. Finix foli' navire russe déclaré de bonne prise comme navire JemT prïtendu droit de gage d'une société allemande etabh Einziehung des Schiffes vorzubehalten se\^.^JA> oder eines gesteüt bleiben, ob die genannte Firma wegen ^ ff^^u^ leües derselben ein dingbches Recht ^. ^^f^sSiffes ohne hat. Denn dieses Pfandrecht wurde bei E^h^ ^ ^ weiteres hinfallig werden. Die ^J2^^Sn^op«nt« nach ginare Erwerbsart, eine occupatio' J™* J^^^ das von jeder allgemein anerkannten vtfltajecb^L^ScSStaS «Ut Belastung freie Eigentum ^ÏÏ^SKaS steht auch das en[comp. ci-dessus, § 119]. Auf«m ^ Marie Gtaeser (4) nnter ghsche Prisengericht, wie im/.^a^anderer Prisengerichte ausgeeingehender Berücksichtigung de"^SBa^e]Xth^ führt worden ist [comp. pluslom: Grande-Bretagne]. dem um eine Hypothek, die für ^^^^^£rSS^% des Schiffe bestellt war und deren Be^™"!^^ personen gegeuüber 377 8 209. tertan gewesen ware. _ lm vorliegenden Falie soll das Schiffspfandrecht A^ing^g Schiffes entstanden sein. Dies ÏÏSSS nach Ansicht des Bemfungsgerichts keinen Unterschied üTder IW emer Einziehung nach Prisenrecht bedeutungslos ist. Dasselbe rilt von EsifS bs ist nicht ersichthch warum dem oben angegebenen Prinzin Te^fn uber eme Ausnahme zugunsten von IidandeSatSert SSSsSS? Belgique. Minna (1262): navire allemand capturé dans le port d'Ostende le 14 aout 1914: inw,tte?dl\qUe k &me (bdge). De L- et Ph., fonde sa demande (en uitervention) sur ce qu'eüe serait propriétaire du ss Jf«TZ i£ part pour avoir acquis ceUe-ci d'une name C. S. née L Ttendu qu'a appui de cette prétention 1'mtervenante se borne a produhe unfatÜ tation sous semg privé qu'eUe affirme émaner de ladite daïe S mat attestation dépourvue de toute garantie d'authenSté quant a'kTT ues ners le droit que la société requérante prétend posséder • At ïe^iïSg^ ^ C°rPriété ^ étabK-e la socitté requérante serait-eUe non recevable; qu'en effet ü est généralement scïnavlir^6 ^r86* qUC 16 c°pViétaire de Sfit^S sous pavülon ennemi et ayant droit a porter ce pavillon ne peutsi ce navne est capturé, revendiquer contre le capteur sa part de copropriété '' Chine. Albenga, n»°. 1 et 2 (1022 et 1019) l navire aUemand capturé dès le commencement de la guerre chino-allemande dans un port chinois et confisqué ensuite; invocation par deux sociétés non-ennemies, 1 une neutre (néerlandaise), 1'autre alliée (anglaise), de prétendues creances m rem que la cour des prises n'aurait pas le droit d'annuler L argumentation des parties réclamantes se réduisit a ceci • obïZianZi ( V- ^° dedded that the daim for Performance of obligation is a right t» personam, which cannot be enf orced against the ship «, rem, and that it is not within the jurisdiction otïhe DiS Prïe of debtfSStmï Thh\hed ^P165 °f laW there are Se^^ 01 debts that will create a claim tn rem against the ship viz li) cost te buüdmg a ship (2) debts, arising from a mortgagfof me'sWp S Siedgïo^?P?ied ^ Appehant's cllnrdaL ^ Stoat? ""S 33 ^ SUPpHed t0 a shiP is like Provisions i-11-a * P ' y Cklm msm% tberefrom follows the ship A ship L v^f Itf"0^ haVÜ1 g Petities like those ot a fictitious person* eïtatit% n ^Cd by the ShiP must ^ entered into by aïeprï entative empowered to act on its behalf; therefore the receip[ givenTy § 209. 378 the master is proper and bmding, and the Appellant's claim ought not to be dismissed." La cour suprème rejeta cette demande en raisonnant comme suite: „The main point of the Appellant's claim is that a debt is due from the ship Albenga and that payment thereof should be enf orced in his favour. This is beyond the jurisdiction of a Prize Court, which is solely concerned with the question whether or not a captured ship or cargo should be condemned ; the question whether or not the thing condemned, or the owner thereof 'is burdened with a debt being only a civil matter outside its jurisdiction; moreover, according to International Law, a belligerent has an absolute right to what he has lawfuUy captured Such acquisrtion being original in character is free from any right to the same thing that may exist in a third party ; a fortiori the existence of such rights cannot prevent a lawful capture.... It is obvious that the Appellant s claim is only a right in personam in respect of a debt and his contention is untenable." ., , Comp. aussi: Albenga, n°. 3 (1020) : la prétention d une société ennemie (allemande) a un droit de gage sur le navire allemand est rejetée. France. La question des droits de gage etc. semble n'avoir été soulevée qu'au regard de cargaisons [comp. § 244]. Voir seulement les citations des jugements Barmbek, n°. 2 (366) et Souhl, ex-Corcovado (1232), insérées dans le § 119. En ce qui concerne rhypothèse de 1'existence d'intérêts non-ennemis dans la propriété d'un navire battant pavillon ennemi, la législation francaise a adhéré, tout au moins entre le 23 octobre 1915 et le 7 juillet Ï916, a une opinion assez libérale, en exemptant ces intéréts de confiscation. Von notamment ci-après, § 216. Toutefois des décisions judiciaires qui aient mis ces tendances bbérales en pratique, font défaut. Grande-Bretagne. La doctrine traditionnelle anglaise selon laqueile la confiscation d'un navne marchand de caractère ennemi entraine la confiscation des parts revenant a un copropriétaire non-ennemi, se trouve exposée, entre autres, dans la décision relative a TheAina (1854, Spinks, 8), rendue pendant la guerre de Crimée. Voir pour 1'hypothèse d'actionnaires nationaux ou neutres dans une société ennemie exploitant un navire battant pavülon ennemi, les affaires des baleiniers a vapeur allemands Stormvogel and See- 379 S 209. adler (22), capturés dans la Table Bay. Pendant les plaidoiries devant la „Cape of Good Hope Provincial Division of the Suprème Court of South Africa" rAmirauté britannique fit remarquer„Certain claims were put in by sharehelders, who stated that thev • were neutrals or British subjects, but the ship would go by the flag she was flying and the shareholders' shares would be condemned with the ship, even if they were neutral or friendly. Apparentiy those claims had now been withdrawn. Voir aussi, et en même temps pour le traitement des droits de gage, etc. : Marie Glaeser (4), navire ennemi (allemand) déclaré de bonne pnse ; demandes de diverses parties tiercés, savoir des actionnaires anglais, d'une créancière gagiste neutre (néerlandaise) et des courtiers maritimes anglais, en paiement de leurs créances. ^"°tbf i3*™* ^ei?ade on behalf of shareholders, mortgagees, and those who have made disbursements or rendered services. As regards the shareholders, if they are enemy shareholders their property must go with the capture of the vessel in which they have put theh money. Not only is that so with regard to shareholders who are citizens of the German Empne, but it te equally so if they belonged to this country. If a shareholder mvests his money in taking shares in a vessel which isTiable to capture he takes that risk .... In the case of a British shareholder if he presents his case to the Crown for lenient treatment under the exercise of the prérogative of bounty [voir § *S, (3)]. that is another matter. I have S^. t°u ° ^ ^ ; I am here merely to administer the law What I have said as to the shareholders applies perhaps with greater force to those who have advanced sums of money, or rendered services Sums" kerage- As Judee of the Prize Court, I cannot allow such With regard to the daim of the mortgagees, their counsd have argued that there is no décision m this Court by my predecessors against a claim put forward by mortgagees." Après un exposé détaülé des décisions antérieures anglaises et étrangères, relatives tant aux droits de gage qu'a des privüèges legaux, des prêts a la grosse, des frais de sauvetage, etc, la cour rejette aussi les demandes des créanciers gagistes. Dans les motifs de sa décision ebe discute le rang du droit de gage parmi les différents pnvüèges du droit maritime, le caractère de ce droit comme une espece, ou non, de propriété et les aspects de la question a la lurnière de la Déclaration de Paris [voir a ce dender sujet § 403]. „Even if there were no décision of our Prize Courts dealing with the : oaun of a mortgagee, a principle ought to be deducible, and in truth can clearly be deduced, from cases dealing with loans upon, or claims § 209. 38o in respect of captured vessels, the application of which should be decisive of the case now before the Court. . . . [citation des décisions anglaises Mna, Tobaeo Arieü .... It was contended that a claim under a mortgage was bi'some essential respects different from that under a bottomry bond It is difficult to see in what respects, so far as regards the functions of a PrizeCourt. It may be noted that by the municipal law of thiscountry the claim of a mortgageeranks below the claims of persons who have maritime hens on the mortgaged ship. M .".. (As to the ^tenüonthat the mortgagees have some kind of "property" m the ship), by om own statute law the mortgagee shall not, by reason of the mortgage, be deemed the 'owner of the ship.... Whether the German law as to mortgages substantially dóffers from ours,. . . . this Court declines to enquire To oosoSno pyart of the duty of aCourt of Prize The difficulties and delays of embarking upon any such enquiries have always been given by Prrze Comts as reasons for not entertaining any claims for hens or charges on captured ships... . The truth is that capture of ai emy vessels at sea during war would be a hazardous and almost worthless right of belhgerents, if the captors were confronted with such claims as are put forward in this case, or if mortgages gave to mortgagees P"or rjhts to tho e of the captors.... [observations sur la Déclaration de Paris et sur la pratique internationale sous rempire de cette déclaration dans les guerres de 1861 1870, 1898 et 1904] .... These are some of the cases which have come bef óre Comts of Prize since 1856. They f ollow doselj, theprinciples of the older décisions. - The daimant's counsd admrttehe^was not able to cite in favour of his contentions any decision rf any Court or any statement of any of the eminent writers and jurists of this or other countries. Problably no such décision or statement exists — ine SSÏÏTÏ) hesitation in pronouncing that upon the authority upon principle, and upon grounds of convemence and practice, thedaunofth neutral mortgagees of this captured vessd must be rejectedThe same cóndusion would be arrived at if the daim were by Briüsh subjects .... Dans le même sens : Emü (56) : rejet de la demande d'un créancier gagiste de nationahté britannique en paiement de sa créance a charge d'un navne allemand déclaré de bonne prise (Cour pour 1'Egypte). Leda n° 1 (18) : rejet de la demande d'une société neutre (américaine)'en quaüté de „beneficial owners" d'un navire appartenant noniinalement k une société aUemande, dont tout le capital-actions était entre les mains de ceüe-la (Cour de prises des Bermudes) [comp. toutefois Leda, n°. 2 (1171), ci-dessus § 126, sub D, (i)j. Dans 1'affaire des baleiniers Stormvogel and Seeadler (22) la meme question fut soulevée devant la Cour suprème de 1'Afrique du Sud (division du Cap) ; les sociétés britanniques réclarnantes avaient déja saisi la „Civü Court" pour obtenir diverses sommes duesparles 38i § 209. navires pour fourniture d'approvisionnements et de charbon, pour frais de réparation etc. et ebes avaient été déclarées par cette cour „to have a statutory lien upon the ships subject to any proceedings SJSS-Ï* ' °r ^ ^ Whkh be establiLd inlh: Sur la base de cette décision dela „Civil Court" les sociétés anglaises „made claims ni Prize proceedings for the amounts of their CivilCourt mdgments and on the same grounds, denying the Adiniralt^ht ot Sth'arSng ir-C0S? T °f *e **** °r Pr0Ceeds' » S*£ ation that their claims had priority of right." La cour ajourna sa décision sur ces réclamations pour le motif que les baleiniers étaient passibles du traitement prévu par la Convention VI de la Haye et ne pouvaient doncqu'être „detained pending further order". Italië. La question relative aux droits de gage etc. a été soulevée en Italië pnncipalement par rapport a des cargaisons trouvées au debut des hostihtés a bord de navires ennemis [voir § 246] Une fois, cependant, la Commission itahenne a dü se prononcer aussi sur la réclamation d'une banque hypothécaire maritime neutre (neerlandaise), tendant a se faire payer, sur le produit d'un navire allemand a confisquer, le montant de sa créance hypothécaire è charge dudit navire. Voir sur cette affaire ci-dessus, § 110 ■ Myrza Blumoerg (1199). Comp. au surplus les décisions rendues sous 1'empire du décret de nature spéciale, en date du 24 juin 1915, n°. 1014, et traité ci-apres, § 350, (2). Roumanie. La législation roumaine, qui d'ailleurs est loin d'être claire et concise a ce sujet, semble admettre : I a) la non-confiscabihté des parts non-ennemies dans un navire {ayant le droit de battre un pavillon non-ennemi ( ? ), mais] qui Ijpparhent en partie a des personnes ennemies et qui est, de ce chef . passible du traitement d'un navire ennemi (art. 35 du Cod") ' b) le devoir de 1'Etat capteur .de respecter les droits que certains groupes de personnes ne présentant pas le caractère ennemi pourraient avoir sur les prises confisquées, notamment les droits reels ou de pnvüège afférents a des sujets nationaux ou alhes ou ■ a des ressortissants neutres qui peuvent invoquer en leur faveur § 209. 382 quelque disposition expresse d'une convention internationale (art. 47 du „Cod"). Voir pour plus de détails 1'exposé du système légal roumain ci-dessous, § 211^. Russie. Nous ne connaissons pas de jugements russes relatifs a cette matière, ni antérieurs, ni postérieurs a 1'ukase libéral de 1916 [comp. § 191]. (2) Toutefois, le changement de la poütique des belligérants relativement a la matière réglée a 1'article 57 de la Déclaration de Londres dut nécessairement influer aussi sur la règle formulée sous (1). Voir notamment a ce sujet le système franco-russe traité ci-après, § 216. § 210 (1) En opposition avec le principe mentionné au § 209, on ne ' saurait admettre la these générale que, une fois le caractère neutre d'un navire étabb, les intéréts ennemis dans un tel navne soient a 1'abri de confiscation. Tant que les belbgérants s'en tenaient a la règle de 1'article 57 de la Déclaration de Londres, on pouvait soutenir aussi cette seconde thèse, pendant de la première. Cependant après que les Gouvemements de certains Etats belbgérants eurent commencé a déroger a ladite règle, la thèse formulée ci-dessus fut battue en brèche. [Comp. ci-dessus, § 190 et ss. ; 198, (3).] Dès lors, il faut distinguer entre différents systèmes de droit dont les contours se dessinent vaguement sur le fond confus des dispositions légales, des décisions des juridictions de prises et des traditions nationales des Etats belligérants. Comme la jurisprudence des pnses n'a pas trouvé 1'occasion de développer ces éléments de diverse nature dans leurs conséquences pratiques et que les réglementations nationales présentent trop de lacunes, il n'est pas possible d'atteindre par la voie de 1'interprétation théorique, des résultats concluants. Toutefois, il semble permis de classer les différents systèmes de droit nationaux en trois groupes distincts, selon: a) qu'üs s'inspirent du bien-fondé de la prépondérance des intéréts des belbgérants sur les intéréts des neutres [système A, von §§ 211—214], . ou b) qu'ils visentaunjusteéquibbre entre les intéréts des belbgérants et des neutres, au moyen du critérium exclusif, soit 1) du pavillon légalement porté [système B, von § 215], 383 § 211. soit2)desmtérête^ Les principes admis relativement au pavülon ou aux intéréts neutres s apphquent, mutatis mutandis, aux pavülons et aux intérets nationaux et alliés. (2) Nous n'insistons pas, dans le présent chapitre, sur toutes les contestations qui se rattachent au caractère ennemi ou non-ennemi des propriétaires de navires de commerce. Vu 1'unité de la matière nous exposerons quelques-unes de ces controverses dans le chapitre suivant, notamment aux §§ 294 et ss., oii nous traiterons du caractère ennemi ou non-ennemi de sociétés propriétaires de marchandises (3) h-n ce qui concerne les changements dans le caractère national d un navire, soit par suite d'aliénation ou d'héritage, soit par suite de naturalisation du propriétaire, soit par suite de la conclusion du traite de paix, comp. ci-après, respectivement § 217 et ss i - §§ 229, (1) et 230, (2) ; - §§ 229, (2), 285 (3) et 353. Système A. Prépondérance des intéréts des belligérants: système anglo-chtno-germano-roumain de 1915/1917/1917/1917. 8 211. (1) Les traits caractéristiques de ce système consistent a reconnaitre au pavülon ennemi, régulièrement porté (quant a la GrandeBretagne: porté en fait ? [comp. § 200]), 1'effet d'entralner la confiscation des parts et des intéréts non-ennemis, mais a dénier en même temps, au pavülon neutre régulièrement porté 1'effet de couvnr les parts et les intéréts ennemis. Le groupe des Etats visés ici peut tputefois se partager a plus d'un point de vue (2) D'abord, ces Etats se distinguent par rapport aux points de critère qui décident du caractère ennemi ou non-ennemi du propriétaire ou des copropriétaires d'un navire. Tandis que 1'Allemagne adhère au prmcipe de la nationalitê, la Chine et la Grande-Bretagne prefèrent celui du domicüe. La Roumanie a adopté la règle la plus ngoureuse, en joignant les deux principes, de sorte que sont considérees comme propriétaires ennemis, sauf quelques exceptions non seulementles personnes domicüiées en pays ennemi, mais encoré es personnes de nationahté ennemie et domicüiées en pays neutre [von pour les détails ci-après, § am*]. C'est la même diversité de concepüons de droit qui se retrouve en matière de caractère ennemi l) Le quatrième système possible: prépondérance des intéréts des neutres R 9.-M. 384 ™ non-ennemi de marchandises et qne noos traiterons plns en carantére national des r^* scindent par Puis les opiruons des Mats au premici k31 ruis>ic»wy a+trihuent a la circonstance' rapport aux effets juridiques quds attnbuent _avire battant pavillon neutre appartient en partie a aes quun navire Dattan p t en son entier propriétaires ennemis. Tandis que ia v,m«* navillon =S2£2ï5E£52a= S ^nttn. le -i cas'oü lea propriétaires -t en ma,enm maine *mblf\*™*** d^des copropriétaires non-ennemis. Wt —"resPdSls de^ cLs de prises o^poisJf con» prunes mande, britannique et roumame. Comp. d'ailleurs la remarque generale au § 210, £). et le caractère" des navires voir notamment les art. 3 SoT-t ét «étl d'nne senle on de plnsienrs personnes . ^T^re^afedroit de navrgner soos pavülon ennem, a le caractère ennemi J 3«5 ff 21 lW». b) le navire qui a Je droit de naviguer sous pavillon non-ennemi (national, albé ou neutre) a le caractère non-enneroi, excepté dans quatre cas oü, malgré la „nationaUté" non-ennemie du navire et sauf preuve contraire, ü est considéré comme prégentant lé „caractère" ennemi a cause du „caractère" ennemi de son propriétaire. C'est le cas toutes les fois que le propriétaire du navire : 1) est un Etat ennemi, ou bien le sujet d'un Etat ennemi a moms qu'il ne soit domicilié en Roumanie ou dans un Etat albé- 2) quoique sujet roumain, albé ou neutre, est domicilié dans ini Etat ennemi, ou dans un territoire occupé ou adirnnistré par un Etat ennemi; 3) quoique sujet roumain, albé ou neutre, et domicibé en pays neutre, exerce en pays ennemi sonprincipal commerce ou industrie- 4) s'est bvré a des actes qualifiés d'„inimitié" contre la Roumanie ou contre une puissance albée [comp. sur la notion d' dnimitié" ci-après, § 235, (3), i. f.]. Tout d'abord, a la lumière de plusieurs autres articles du „Cod" (35. 48, 49, 60), oü ü est question d'un traitement différent dés différentes parts d'un même navire, ü n'est pas tout a fait certain que la règle formulée sous a) soit appbcable d'une manière absolue toutefois, force nous est de le croire, vu 1'antithèse frappante entre les regies sous a) et b). Dans cette supposition, les autres articles vises a-dessus, et qui règlent le traitement a accorder aux navires appartenant a plusieurs propriétaires de „caractère" différent • ne s appüquent qu'aux cas oü le navire a le droit de battre un pavülon non-ennemi quelconque. Puis, ü n'est pas facüe d'indiquer par quels moyens les intéresses puissent jamais, dans les cas visés sous b), 1-4, adrninistrer la preuve contraire que les articles 50 et 60 permettent. Sous réserve des observations ci-dessus, le système roumain semble se réduire a ceci: A. Sont seulement sujets a la visite maritime, mais non a la capture, moms encore a la confiscation [art. 38, nos. 1—4] : 1) les navires ayant droit de naviguer sous pavülon roumain sauf le droit du Gouvernement de leur retirer 1'autorisation d'aroorer le pavülon national au cas oü ils appartiennent a des ennemis ou a des personnes présentant le caractère ennemi; 2) les navires (de quelque nationalitê qu'ils soient)'pris en fret ou requisitionnés par 1'Etat roumain, même en fret; Verzyi, Droit des prises. 8 211bto. 386 3) les navires ayant droit de naviguer sous pavillon d'un Etat allié [comp. ci-dessus, § 29]. B. Sont sujets a la capture [art. 36, nos 1—3] . x) les navires naviguant de fait („plutind") sous pavülon ennemi, V compris *) les navires trouvés en possession ou aux ordres de 1 enneXpeu importe le pavillon que ces demiers navires ont le droit d'a2Mesenavires ayant droit de naviguer („avand dreptul de a pluti' ) sous pavillon neutre, s'ils sont en entier ou en partie la propne e d'un Etat ennemi ou d'une autorité dépendant d'un Etat ennemi*), Z les navires naviguant de fait („plutind") sous paviUon neutre, et 'appartenant en entier ou en partie a des sujets des Etats^nemis ou f des sujets nationaux, alliés ou neutres, mais presentant le caractère ennemi. rarartère C. Sont sujets a la confiscation comme présentant le caractère ^''totalité et sans réserve pour les droits éventuels,de pro priété ou de copropriété afférents a des personnes non-ennemies (. ) Par5ralinéa 2 et 60] : les navires ayant droit de naviguer sous ^rartT'alinéa 3, nos. 1-4, 60] les navires ayant droit j\IZer l^7^ non-ennemi (national, allié ou neutre), mais appartenant en totalité a un Etat ennemi, ou a une personn [ol des personnes] présentant le caractère ennemi, suivant les rlktmctions formulées ci-dessus, sous b), 1—4 • TïTle,, 35, alinea X, 48, 49 et 60] les parts indrvtses ennem.es de lav£s aymvc le caractère non-ennemi. Ponr cette dermere hy- Tf?» et aol En ee cas les parts ennemies sont confisquees et 1'Etat roS/atlfwnel le partje M si * % "Sar qu'offrait 1'objet au moment de la capture. L.m* Snntconsiderate ca plutind sub pavilioninamic..." 387 JL T reS6rVéS' Sauf ^P^tion légale contraire les droits que des personnes ne présentant pas le caractère TneS pourraient avoir sur les prises confisquéesP C'est ce que la SS nX~sne irir r*6 de trois fois et «üt 33 e™47 du Cod';T ff 4 f "DeCret-0r^rea" et les art. 33 et 47 du „Cod Toutefois, d reste un doute sur le point de savoir quels droits précis le „Cod" a en vue, paree que fesTrt awJ nea 2) et » 2) dëclarent ^JJ^ les requêtes formulées par des sujets ennemis ou neutres (donc pas ou créanciers, tendant a la reconnaissance d'un droit même réel ou de pnvdège, sur la prise, - exception faite s^™™^ SS a^eTt^f — - ^ - 3*5 ^ E.^L'inventaire des navires suit le sort de ces derniers [art. Le vapeur russe (bolchéviste) Nicolae (i3i6- appel- t^«i a ete déclaré de bonne prise par le tribunal de GalatzTepar ïtó StlTTn£ btucarest' p°ur ^ m0üf f°rmulé sou b r [ar 36. (1) du „Cod ]. Le remorqueur autrichien M* (lJaï nut^snT™1 ^ Première inStanCe' P°Ur ^ ^ mule sous C mis en rapport avec la disposition sous b 1) • voir la décision d'appel Emilie (I346), citée ciVès, § ara^ïf I%M rTr' Té TV6 iUg6ment de Prem^e ins^ce.3' ' ' (1; Au cours de la guerre les mnre ^„i,: déclaré de bonne pris! des mais appartenant a des ressortissants ennemis ' (2) Sous 1'empire des décrets des 20 aoüt et 29 octobre 1914 dies faite d^f 12 tranCh6r eXPressëm-t la controverse, abslac ion t P^S?' ^ P-"8,*»*™. d» - Judicial éommSee 0f Cependanri, ^T™**^ Proton (W). traitée supra, § 1991). Cependant dies ont trouvé 1'occasion de donner a entendre que - eur etait soumisela capture d'un navire battant pavilSaSZ' 1 Wd dfr Tmie' dleS 16 C0nfis^raient et qu^t ï L f? ï ™ natlonau*> elles laisseraient hors d'application . regie de 1'article 57 de la Déclaration de Londres [vTeTlZ co~a jurisprudence francaise: § ml Comp. ^ ^ «) Vo,r pour la décision de premtóre instance: Proton (a«4) ci-après, sous(3). § 212. 388 Tommi and Rotkersand (7) : deux navires allemands appartenant a une société allemande qui prétendait les avoir vendus bona fide, quelques jours avant la guerre, a une société anglaise, avec laqueUe, cependant, eUe était intimement liée. The two companies, German and English, were most mtimately cormected. The English company consisted of only five shareholders: (quatre actionnaires allemands) and the German company itself, which owned 4,500 shares out of the 5,001 shares of the English company ; that is to say, nine out of every ten shares were owned by the German company, and there was not a single shareholder.in the English company of British nationality. In fact, they are ah citizens of the German State. , • Z The policy of om municipal law is that no alien can own any share m a British ship. That is provided by the Merchant Shipping Act, 1894 • • ■ • Whether a company consisting entirely of aliens can own a British ship is a question .... which has never been decided . . . and I am not called upon to decide it; but I do not want it to be assumed mat the Prize Court could not say, looking at the realities of this thing that, even if the transfer of the ship had been completed [comp. § 230J, and if the shareholders in the British company had become the purchasers these vessels ought not to be regarded as German ships. I aTnot deciding that question, but inasmuch as the matter has; been discussed, I have thought it desirable to express the view that I take upon the point." , 1 ,, . • „ Cet avertissement a été expressément repete dans la décision concernant le Poona (97) [comp. § 300, (1)]. h) Lorsque les cours anglaises furent (oü se consideraient comme) déoarrassées de la prescription de 1'article 57 de la Déclaration de Londres, eUes ont appbqué de la facon suivante „les régies et principes qu'avaient observées autrefois les cours britanniques. Proton (264) : navire enregistré a Syra au nom d'un ressortissant grec naturabsé et ayant le droit de porter le pavülon grec. De la part des capteurs, le navne fut réputé ennemi pour le motif que le sujet grec n'était qu'un agent de certains propriétaires ennemis qui lui avaient fourni les deniers de la vente. Parmi les indices a charge on trouve aüégués divers faits tendant a etabln que le soi-disant propriétaire (qui avait été autrefois sujet turc et n'avait été naturabsé en Grèce qu'en avril 19151) * etait pas le propriétaire réel. '. „After a most careful examination of all the evidence I have come to "Tcomp. d'ailleurs au sujet de la nationalitê du propriétaire nominal du Proton tA de sa naturalisation en Grèce, ci-eprès § 230, (2). 389 § 212. the conclusion that Kouremetis was merely the nominal proprietor, and that the Proton was in truth owned by the German Government. The Crown has produced a series of Sworn statements by merchants, ship's captains, and others which seek to prove — first, that K. was a man óf no means, and secondly, that he bought the Proton with money supplied to him for the purpose by a third party and with the intention that she should be employed to carry supplies to Turkish ports .... [exposé détaillé des divers moyens de preuve] .... I come to the conclusion that the Court is entitled to seek out the real owner [comp. toutefois sur la question de droit transitoire que ce jugement fit surgir, ci-dessus, §§ 94 et 199]' ^d if it finds him to be an enemy who has hidden himself with fraudulent intent behind the nominal proprietor, who is neutral, it wül condemn the ship. I see no distinction in principle between the case of an enemy who to avoid capture professes to transfer his ship to a neutral, yet retarns his interest in her, and that of an enemy who with simüar object secretly acqmres the property in a nominaüy neutral vessel. In either case I think the ship deserves condemnation. But if this be too wide a proposition, and a distinction should be drawn in favour of an enemy subject who invests his money in the purchase of a neutral ship for the purpose of ordinary trade, I have no hesitation in saying that no such favourable tircumstances protect the Proton. I have already found that her real owner is the German Government and that she was acqmred for the purpose of furthering enemy objects ; and when the Crown established that an enemy Government has itself acquired the control of a neutral ship, I think it has done enough. The Court need not ask for proof that the ship was actually engaged in a particular unneutral service, but wül simply condemn it as enemy property.... It is clear that it is just such cases as that of the Proton which were to be excepted from the benefit of article 57." St. Tudno, n°. 1 (411): vapeur enregistré comme navire anglais, qui avait été employé avant la guerre a Southampton comme pourvoyeur des vapeurs de la ligne de navigation „Hamburg-Amerika" et qui appartenait nominalement a une société britannique, dont les directeurs étaient nommés par ladite société aUemande ; celle-ci leur donnait des instructions, recevait les bénéfices et était, par rintermédiaire des directeurs désignés, propriétaire de la totalité du capital-actions émis par la compagnie anglaise. Le vapeur fut considéré comme propriété ennemie, tombant sous les prescriptions de la Convention VI de La Haye de 1907 [comp. chap. 14, § 371]. II avait été dès le commencement de la guerre affrété, comme navire anglais, par 1'Amirauté, et il ne fut saisi que le 24 décembre 1915 [comp. sur cette saisie ci-après, § 714]. „The status of companies registered in this country but controüed, and so far as the ownership of the shares is concerned, in that sense owned § 212. 39° by enemy persons, has been much ^^J^SLZS^ fG°: Brij™™* 19x6.2 a. c. 307). j\^üzi^:szs- that case was not precisely the same as that which arises here . the ques tion was wfether the composition and bnsiness of a company were such TtoSvetrS enemy character, so that persons in this conntry were SohibS from doingyanything for it, so entering mto any commercral fntprcourse with it, or in any Way trading with it. . . . TheT bXged nommaUy to a British company regis ered m this coun^t% In my opinion, in this Comt of Prize I have a right to look and amfcSmd to look at something beyond the nominal ownerslup St Texposé des faits réels qui démontrent:] that the whole control anddon\ïïonoverthis ship were vested in and exercised (not by anyoody r^his country at au, but) by the ^^^Sf^1^^ Now aoartlrom technicalities, could anybody say this ship beiongea toTBrftÏÏh company ? If it did in name belong to a British company that SvS^SIE merest thinnest shell, and I must break through in order"o ascertain who the real owners of the ship were. There can t 1 doubt SSTreal owners are the Hambmg-Amerika Linie, and arise in a different form of proceedings and that is whether she wa Pntitied to flv that'flag ? The Merchant Shippmg Act, 1894 says . f slip shaü not be\emed to be a British ship unless owned wholly by'persons of the following descxiption, namely: TWies coroorate established under and subject to the ïaws 01 som^art of hT^'s dominions, and having their principal place °f l^Z^rZ^SL said by the learned Lords in the case of12 TortiZ7al Tyre é Rubber Company, that *«P^ *e istered office of the Company does not de ter ™ ^Jnïï^^ I wül refer to two J^.^^^^^A other that she was not owned by a person qual^ed to' j ^uld 39i § 212. vessd i). That is only another way of saying that I have come rn rh* n am "that To T ^ **■ ™™ °' £ ™* ^^itl name, that to the very munitest particular mere was no.kind of beneficia! ownershrp of thrsshipvestedin anybody excepttte HambmL Amerika Lmie, and that its principal placeof bïsinesswÏÏ H^nSur? The question therefore, which is left for me to detemme - namelv rne seizure i — is one which I answer m the affirmative. She was Pour ces motifs, la cour prononca un „Chile Order" [comp. §371] Hamborn (889) vapeur battant pavillon néerlandais et JLrvrTrr S°C1tté néerlandais^ dont les actions étaient laProl™LtTXr » S°ClétëS' néerlandaise« aussi: cependant le ' Semands de f'V'f* enÜèrement en P—ssion de sujets TuieTT. m!me k dlreCti°n Gn était bemande. [Comp. au sujet de cette capture ci-dessus, § 94] fla^Sïïf- d °r Cnemy charact^ of a vessel accordingtothe Hag she is flying or may be entitled to fly, at the time of caXrV Th! ^has befnTaS rt?"f"6 S° b°Td [c°mP a Ce suiet § 20% of a Pr^e Com^^o nnlT erable part of the ordinary occupatiori Ka^^ Dans Ie meme sens le jngement d'appel Hamborn (iio7) • nart eethui justified her condemnation, for she formed 2r°estrÏn.enemy C°mmerCe ^ a ^rent * entitled ïo dSe a nltTonal"l^ZT ^ *** aSpects of the effect of using analoJSUïfhïfïh n°W rdeVant md are rea% only falsf anaiog^If a ship for her own purposes has assumed and used a national .Join^tocT comS» ayant rson str6 aPPartenant a une actions étaient la prooriétó * * maiS dont 8« sur les ^10 Angleterre, ma s ZZcÊ depuUST„f f**"5 aUemande' naturalisé en Hambourg (voir Law Re^S * § 212. 39* flag to which she is not really entitled. she may, in some <^un«es beheldXünd by the nationahty whkh she has thns assumed without w^ant If a ship lawfully flies a national flag, she may m some cases b3 by a figure of speech, to derive from her flagthesystem of mumcrïïTa^ by which her ïontracts or her civü habilrties aregoverned In me fS case she cannot deny, as against captors, the national character whkrshetas irregularly taken [comp. § 201] ; in the second, she denves fromthe^ flrthesy7temoflegalrigh^ SïtS^positiol whSe, in a question with captors it becomes necessïrto co^ider whether the ship although in contemplation of techmcal rmimcipmltw^ neutrals rnTof a neutral flag, is, in the view of the law ^^^^^ï. character and liable to be treated m accordance with that character.... Pour les motifs cités ci-dessus, le vapeur fut déclaré debonne pnse, tant en première instance qu'en appel. j .. Dans 1'affaire du vapeur Edna (1096), la Cour de Londres avait affaire a un navire originairement norvégien, mais vendu avant la guerre, a une compagnie mexicaine, consistant en une seule personne de nationahté allemande. Mais la cour n'a pas approfondi la question du caractère national de ce navire, pour le motif qu ü avait été vendu après le début des hostüités, a une compagnie amencame, et que cette vente devait être considérée comme valable [comp. § 230] • Kara Deniz (1398): „Thecaseis a claim in prizefor the condemnation of me^ara^S^ Ïhe) Tcree of condemnation was pronounced upon the ground that he (ine) aecree o capture andcontmuously thereafter. a intention nor taken any steps, which had the effect of divestmg him^oi thaTc^mmercial domicil and adopting some other [ccmp. a cesujet § 288 3)] lïïne dSion that he had not done so, and had theref ore retamed his Tiukish commercial domicU, was correct, it is not contended before a Skïh^ubjS ?e traded as a manV of shipping ; and in^co-owuerslSÏwithTmks ^^^^ST^SZZS* S the pilgtim trafffc to Mecca. This business he carried on up to the 393 § 213. very eve of the outbreak of the war between Turkey and Great Britain. He happened then to be in the Piraeus He took an early opportunity of removing from the immediate area of war his wife and children, and brought them to the Piraeus. His Turkish partners he left in Constantinople. His material interests were there, because his ships, except the Teheran and the Kara Deniz, were in the hands of the Turkish Government ; and his ündertakings therefore continued as before in Constantinople, although they were seriously hamperecl, and perhaps brought to a standstill by the war. He next devoted himself to the fortunes of the Kara Deniz ... She was a vessel at that time on passage eastwards and reached Bombay before the claimant bad been able to communicaté with the captain for the purpose of taking the formal steps necessary to change her flag and to establish her as a Persian vessel. He reached Bombay flying the Turkish flag, under the command of a Turkish captain, with a Turkish crew; she had no register on board, but in other respects she was documented as a Turkish vessel.... Under these circumstances, the burden of proof was upon him tosatisfy thelearned Judge that the commercial Turkish domicü, which he had certainly retained up to the time when war broke out, had been altered." De 1'avis de la Cour de Bombay et de la cour d'appel,. le propriétaire n'avait pas reussi a fournir cette preuve. Par conséquent le navire fut confisqué comme appartenant a une personne domiciliée en pays ennemi. [Comp. au sujet de cette procédure de prise ci-dessus, § 201.] § 213. Contrairement a la jurisprudence britannique, la cour d'appel roumainea refusé de prononcer la confiscation d'un navire ayant le droit de battre pavülon roumain, mais appartenant a un ressortissant autrichien (ennémi) et, pour ce motif, déclaré de bonne prise par le tribunal de première instance. Les termes du jugement d'appel qui réforma la décision du tribunal de Galatz, ne permettent pas de déduire avec certitude pour quel motif précis la prise du navire a été invahdée en appel. Le navire en question, le remorqueur Emilie (!323. 1346), avait été réquisitionné par le gouvernement roumain dès le début des hostüités avec les Puissances Centrales et il tombait partant sous 1'empire de plus d'une disposition du „Cod" de 1917. En effet, 1'article 38 dudit „Cod" déclaré non soumis a la capture: (1) les vaisseaux ayant le droit de naviguer sous pavülon roumain. Le gouvernement a toujours, il est vrai, le droit de retirer 1'autorisation de hisser le pavülon national aux vaisseaux appartenant aux ennemis et aux propriétaires présentant le caractère d'ennemis, mais ü n'appert de rien que cette autorisation eüt été retirée au remorqueur en question ; § 213. 394 (2) les vaisseaux réquisitionnés par 1'Etat roumain, même en fret; (q) les vaisseaux se trouvant dans les conditions prévues par la Vle Convention de La Haye [comp. chap. 14]. La décision d'appel ne fait mention d'aucune de ces dispositions du „Cod" et a 1'air de se fonder uniquement sur des considérations d'ordre général en dehors du droit national écrit. „Avand In vedere ca vaTidarea capturei (par le tribunal de première instance de Galatz) se ïntemeiaza pe faptul ca A. Brandenstein, in momentul capturei, era supus inamic, domiciliat in af ara de {ara; potrivit art. 50 al. 1 si art. 60 din Codul Jmisdictiunei Prizelor Maritime sunt privite ca avand caracter inimic si supuse capturei, vasele apartrnand unui supus inamic, care nu domicihaza in {ara; Avand In vedere ca apelantii, opunandu-se validarii, pentrumai muite motive, sustin, in primul rand, ca un vas nu poate fi capturat atuncï cand dela inceputul cstditatiüor, nu a fost un singur moment m situatiune, ca sa poata fi folositor dusmanului; Considerand ca scopul capturei este nimicirea comerpalui dusmanului si impiedicarea aprovmonarn sale, spre a se ajunge astf el la superioritate si la o terminare avantagioasa a operatiilor mtrejffinse Impotriva lui. Vasele cari la un moment dat se pun in situatiune ca la un moment dat sa poata f i de f olos dusmanului, pot fi confiscate si tree in acest din urma caz, f&ra despagubire m patrimoniul statului captor, sanctionandu-se astf el respectarea reguleiin vederea scopului aratat; Considerand, insa, ca atuncï cand nu exista posibüitate ca aceasta eventuahtate sa se produca, nu mai exista motav ca regula confiscarii sa se aplice, obiectul capturei ne fmd pur §1 simplu realizarea unui castig material in danna proprietarulm vasulm; Ca, deci daca un vas se gaseste dela inceputul ostilitatülor in puterea unui Stat, el nu poate fi capturat, chiar daca ar apartine unm supus ïnimicci numai sechestrat ca masura preventiva, spre a se hnpiedica eventualitatea unui concurs dat dusmanului; Ca aceasta regula a fost consacrata formal de Codul Jurisdictiunei de Prize Maritime prin art. 3» No. q . . . . (voir supra). ...; .1 Avand in vedere ca in momentul deschiderii ostilitatülor, remorcherul Emilie" nu erè. In stare de-a navigk, find in reparape pe santier; ei In tot timpul campaniei, a fost in stapanirea statului roman, f ie sub f orma de rechizitie, fie sub alta forma, si ca a fost Intrebuintat pentru transportul trupelor romane ; Ca prin urmare nici un moment nu a existat ore o posibilitate ca acest remorcher sa procme ore'un f olos oarecare dusmamlor • Ca asa find captura urmeaza a fi invalidata din acest punct de vedere, fara ca mai fie necesara, discutarea celorlalte motive mvocate de apelanti. . . ." [Comp. aussi § 714.] § 214. Le nouveau système allemand, incorporé au § 1 ia), mis en rapport avec le § 11 de la „Prisenordnung" [voir §§ 190 et 191], n'a, a notre connaissance, trouvé qu'une seule application, a savoir dans 1'affaire du navire Gelderland, n°. i (1012), battant pavülon 395 § 215. néerlandais, mais accusé d'appartenir a des intéressés ennemis. Le tribunal de Hambourg [Gelderland, n°. i (962)] avait déclaré le navire de bonne prise, mais la cour d'appel en ordonna encore la relache1). „Der zweite Entscheidungsgrund des Vorderrichters dass das Schiff auch gernass Ziff. na) Pr. O. als feindliches zu behandeln sei, ist ebenfalls nicht stichhaltig. Die angeführte Bestimmung schreibt vor, in welchen Fallen die im Eigentum gewisser physischer oder juristischer Personen stehenden Schiffe als feindliche zu behandeln sind Bei juristischen Personen genügt es u. a., wenn ihr Geschaftsbetrieb vom feindlichen Ausland mitgeleitet wird Aber immer muss es sich nach Wortlaut und Sinn der Vorschrift um den Geschaftsbetrieb der Eigentümerin des Schiffes (i. c. la „Stoomvaart Maatschappij Nederlandsche Lloyd" de Rotterdam) handeln, und es ist nicht angangig, diese Ausnahmebestimmung auf die Zeitcharterin (i. c. la „Scheepvaart en Steenkolen Maatschappy" de Rotterdam) auszudehnen Hinzu kommt, dass auch in tatsach- licher Beziehung keineswegs nachgewiesen ist, dass der Geschaftsbetrieb der Reklamantin II (der Zeitcharterin) von England aus mitgeleitet wird . ..." Système B. Equilibre entre les intéréts belligérants et neutres, au moyen du critérium exclusif du pavillon: système austro-italo-américain de 1914/1915/1917. I 215. (1) Ce deuxième système [comp. § 210] consiste a reconnaitre, d'une part, au pavülon neutre légalement porté, le pouvoir de couvrir les intéréts ennemis dans la propriété du navire, mais a attribuer, d'autre part, au pavillon ennemi 1'effet d'entrainer la confiscation des parts non-ennemies. (2) La juridiction italienne a appbqué les principes de la législation nationale en matière du caractère des navires jusque dans les derniers jugements de prise rendus pendant la guerre de 1914. Comp. 1'extrait suivant de sa décision du 2 septembre 1919 relative a la capture du vapeur austro-hongrois Gorizia (1213), effectuée le 3 novembre 1918 sur la cóte albanaise. „Considera in diritto: che per le norme relative aU'esercizio del diritto di preda, la cm' osservanza durante 1'ultima guerra venne prescritta con decreto Luogotenenziale 25 marzo 1917, n. 600, devesi dichiarare legittima la cattura del piroscafo Gorizia. Infatti 1'art. 8, lettera b), ') C'est cette procédure a laquelle le Conseil des prises beige renvoie dans son jugement Gelderland (1231), rendu & propos de la reprise du même navire, opérée par les forces beiges, entre les décisions de première instance et d'appel de la juridiction allemande: voir §§ 765, (1) sub b, et 768. & 215. 396 assoggetta a preda le navi mercantili nerüiche, e per 1'art 17 la nazionahta della nave è determinata dalla bandiera che essa ha diritto di usare, potendosi ricorrere alla nazionahta del proprietario soltanto quando la nave non abbia diritto di usare una bandiera determinata. Ora non si pnó dubitare, e lo ammette la stessa Societa del „Lloyd T^etao , successo al Lloyd austriacc-, gia proprietario del piroscafo, che il Gonzta, iscritto al porto di Trieste, avesse dirtto di usare ed usasse m realta a bandier? austriaca. Ne deriva che la nave devesi per presunzione assoluta di legge considerarsi nemica e che inutde diyiene ogni mdagme cfca la naziofalitk della Compagnia, che se ne afferma proprietaria. Perdono cioè ogni efficacia di questo giudizio le argomentazioni tutte della Societa del „Lloyd Triestino", dirette a dimostrare cosld suo caratterTnSonale prima^lla cattma del Gorizia e sopratutto oggi dopo la vittoria delle armi italiane, come la sua volonta contraria alla^destinazione cue il piroscafo aveva al momento della cattma, e cioe trasporti di vettovaglie e munizioni per 1'esercito nermco. Voir aussi, en termes exprès, le jugement concernant 1 Eugema 0 Lombardo (1217) : . . La Commissione riconosce nei signori C. la origine e la nazionahta ital'iana ed ammette che la speciale condizione in specialmente dmaute la guerra, quando piü incalzava d regimeL Le seul jugement de prise qui ait fait appbcation du décret du 23 octobre 1915, se rapporte a un cas de francisation frauduleuse, dans lequel le Conseü des prises n'avait affaire qu'a un confbt entre le pavülon francais, battu frauduleusement, et des intéréts ennemis. Voir 1'affabe du Remorqueur D.K.D. (1340), considéré comme capturé dès le #* juillet 1916 [comp. au sujet de cette capture ciaprès, § 714] : „Considérant que, si le Remorqueur D. K. D avait obtenu. en11907 un acte de francisation, 1'adrriinistration a constate dans la suite que ce bénéffce n'aurait pas' dü lui être concédé ; qu'eüe a alors intente; des> poursuites en francisation frauduleuse devant le ]uge de paix du canton NoS d'Alger ; que par jugement du 24 novembre 1914, confirrné, sous ce chef par le tribunal d'Alger a la date du 27 décembre 1917. le ]uge de Sent pour 1 totabté, a la Société aUemande „Deutsches Kohlen DeS? ainsi que cela résulte d'ailleurs de 1'ensemble des pieces^du dóïier • que dès lors, d'après les principes du droit des gens, consacres t2t paV 1'ordonnance sirr la marine d'aoüt 1681, livre III, titre IX, aSicleT que par 1'arrêté du 2 prairial an XI et le décret du 23 octobre I ce' batiment, appartenant a des ennemis, était sujet k capture. Dans le cas similaire des vedettes Gouverneur etHtverneur (1373) la capture datait du 5 mars 1918 seulement. La situation légale après le 7 juület 1916 est douteuse. L article 27 des Instructions navales du 30 janvier 1916, qui reproduit la règle du décret d'octobre 1915, ne semble pas avoir eté modibe Les jugements concernant les captures opérées après le 7 juület 1916 ne permettent pas non plus de conclusions certaines a ce sujet. Ils ne font plus mention ni du décret du 9 novembre 1914, m de la 399 § 216. règle introduite par le décrpt a„ . D'ailleors, ces ^onts^^S' intéressants i). II „e fa,,, f.,v. ? a des cas peu concernant les i^l P " P°"r leS d Ct 'K *« "I— <** ? (iö8) citées ci-dessus, §S 202 et 206 ppIIp ,1,, vapeur Vidoire, ex-Vireinia tT?f.o\ ^ i , • . , ' eUe du du 6 mai i9l6 Zk^ll ^ 1 , 68 PmeS' Par Sa décision n„P 1. ft -vT " (352), mvalida cette saisie pour les motifs e" q u e TvtZ aTTain était régulièrement battuP[comp ^2 provxsone, la francisation sous lenom VictoireAlTinÏZL^oc ca^^^*!^ ^ k S6COnde f0is COmme le SSe^Tc^niiT mH S 6Xdpaient' d'ab°rd' de la chos« q^les^prescnptions ngoureuses relatives au transfert de pavülon ') Voir les décisions: Goélettr x «os ,0* % (960), Kassed-Kerim, n° ? (7oAZ m% l ^ rt 3 (Iooo)> Marbrouck 1041), Mabrouka, n" ' ^Tet^T?* T' 3 ('°5l)' 4 (l°7^ et 5 toutes * des navires 4^^^^^^ s 04 a 400 n'étaient pas applicables, dans 1'espèce [voir a ce sujet a-après, K et 228] ; enfin, üs argumentaient que, Uw»toe4«te ^ Ltransfertdepavmonseraitregardécommeu^ v ïtre relaxé pour le motif que le pavülon américain de la soaete A^chipelago" n'avait pas couvert une propnéte ennemie, c.a.d. CoT^ cette dernière défense le Conseü des pnses se prononca dans les termes suivants : pavillon américain; , tra± Dassé ie n S^PaS étaient des intéréts ottomans ; quedès ojs ce navire S suscepSe d'être déclaré de bonne prise par application de 1 article kt Ae- 1'arrêté du 2 prairial an XI. . , ... DansTespèce, le conflit entre le pavülon non-ennemi reguhèremeTportl et es intéréts ennemis dans la propnété du navire aTa tPsmgi dans sa forme nette, si le vapeur avait encore eu le Stó d'Lborer pavülon américain (neutre avant le 6 avnl 1917, ^ ou .associé'' depuis cette date), ou - «> ™ forme moins nette - s'ü avait encore beneficie de la francisation, c a d. du droit de battre pavülon national francais. ^^^^^^ ™i 1'anrait acheté a ladite compagnie pal on aote notatie ou S^ÜÏÏ^A propos de cette vente le Consuil des pnses fait les observations suivantes : transaction ^12^^ï^££S£t- *H parement 4oi § 217. fictive et qu en faxt, a la date de la saisie, le Kypros devait toujours être egarde comme faisant partie de la flotte de la Compagnie susnommée (sous le nom de Maine); qu'en réalité, ainsi qu'ü a été déclaré par la décision du Conseil des pnses, en date de ce jour, au sujet de la capture du vapeur Vtctotre ex-Virgmia (voir supra), le sieur G. Farkouh, sujet ottoman, avait conservé les droits les plus étendus sur les bateaux de cette Compagnie, dont les actions étaient pour la presque totalité entre les mams de la famüle Farkouh; que, par suite, les intéréts dans la prS m% VaT% F^f?' étant deS intérêls ottomans, ce navire était susceptibledetredéclarédebonnepriseparapplication del'art. 51 de 1'arrêté du 2 prairial an XI. . . ." Alors même que le navire en question appartiendrait en réalité a des chrétiens syriens, sujets ottomans protégés francais, ainsi que les réclamants faisaient valoir, ce fait serait sans portée au point de vue de 1'appücation du régime des prises. (4) A défaut d'hypothèses dans lesqueües le conflit entre les deux pnncipes opposés se présentit nettement, la jurisprudence francaise ne fournit pas non plus de données qui fassent ressortir de quel traitement eüe aurait jugé passibles les parts ennemies (respectivement non-ennemies) dans un navire ayant le droit de battre pavülon non-ennemi (respectivement ennemi). L'ancienne législation francaise ne formule pas de régies détaülées a ce sujet. Section VI. — Transfert de pavillon. 1217. (1) Lors même que le caractère neutre (non-ennemi) d'un navire au moment de la capture n'est, selon les regies normales, susceptible d aucun doute, ü se peut cependant que les belligérants lui refusent ce caractère pour le motif qu'ü ne 1'a acquis qu'au cours de Ila guerre, ou bien avant le commencement des hostüités, mais en vue de leur imminence. (2) Ce changement de caractère sera généralement dü a un transfert de la propriété du navire par une société ou un sujet ennemi a une société ou un sujet non-ennemi, suivi d'enregistrement dans 1 Etat auquel 1'acquéreur ressortit: transfert de pavülon. Le „Cod" roumain (art. 61) définit le transfert de pavülon par • „naponahzarea unui vas in alta tara, si prin urmare dreptul obtinut de acelvasdeaplutlsubunaltpavüion". (3) Mais ü est possible aussi que le caractère du navire change sans transfert de propriété, par le changement de nationalitê du propriétaire, soit en conséquence de sa naturalisation, soit par suite d'un traité de cession ou de la formation d'un Etat nouveau. Voir sur la tT«B(H Droit des prises 26 8 217. 402 prenuèrehypothèse ci-après^ et sur la seconde ci-après, §§ 229, (2) et 373. (2) et (3) [comp. aussi §285]. A. Le transfert de pavillon dans les règlements nationaux. 6 218. (1) Pour la raison que les principaux Etats belligérants ont § commencé par adopter encore dans cette matière les ^sitions de la Déclaration navale de Londres, ü faut rappeler d abord les solutions formulées par ceUe-ci. (2) Ladite déclaration part d'une distinction nette entre les transferts sous pavülon neutre de navires ennemis effectues avant, et ceux effectues après 1'ouverture des hostüités. Quant aux premiers 1'article 55 établit une présomption de validité a moms qu ü nTSt prouvé qu'ils ont été effectués en vue d'éluder les consequences qu'entraine le caractère de navire ennemi. Quant aux dernier 1'article 56 étabbt la présomption de nulbté, a moins qu ü ne soit prouvé,qWontpasé^^ Tcêtl de ces dispositions fondamentales lesdits articles etabbssent d'autres présomptions, savoir : £l2L« 1* A. le transfert effectué avant 1'ouverture des hostüités es. Pra)UÏr:exception nul, sauf preuve contraire, si 1'acte de transfert ne e trouve pas a bord, alors que le navire a perdu la nationahté oelngérante moins de soixante jours avant 1'ouverture des bosti- ^absolumentvalable^^^ 1) qu'ü ait été effectué plus de trente jours avant 1 ouverture d")hquf solt absolu, complet et conforme a la législation des pays qu'ü 1 pour effet que le controle du navire et le bénéfice de son emploi ne restent pas entre les mêmes mams qu avant le * BSf?transfert effectué après 1'ouverture des hostüités est présumé absolument nul: 'tm-.J-^ 7. s'ü a été effectué pendant que le navire est en voyage ou dans un port bloqué; 20 s'ü v a faculté de réméré ou de retour ; 1° si les conditions anxqueües est soumis le droit de pavülon d'après lalégislation du pavülon arboré, n'ont pas été observees. 403 S 218*1» TVW \0rSqT beUigérants se dégagèrent des dispositions de la cÏiÏ^esC°nVen" de Londre, Comp. l' dispoS Allemagne, §§ 12-H de Ia „Prisenordnung". Les paragraphes cités présentent quelques différences quand on le, ompare aux articles 55 et 56 de la Déclaration de Lonïes^tw d^e dxstjngnent pas aussi nettement entre les cas de^dLtui hte) absolue et ceux de validité (nullité) présnmée, sauf preuve tntrane , pnxs ds groupent autrement les diverses hypothLeT enZ n^B^^S^!^^ fCrr ^°*» zu behandeln, die Flagge SeiSjSa?^ V°n der ™ einer neutralen der^ÏgaS ^Ze^'1^ U?™*mg gewinnt, dass infolge vo^^^rl^^ des *™*» «fdlgt ware, z. B. b), c), d) = B, 1° 20 30 " vorleni1!^^ feindliches zu behandeln wenn ^ "° 1St ^ Schiff 318 ^S^£iZ^aX^ TeiëanSeS erf^erlichen Eigenschaft als fenrdlkheTscStf f \ ^ daf ^ den Fol%™ s™<* wenn das ScJaff^ïï^^SL!: ^ ^ I2a)' SO na™entlich, vorher verwendet whd Ueb. 404 die Kontrolle über das Schiff oder der Gewirm aus seiner Verwendung in di sssss^ï^d-schüf den Folgen semer Elgen" tfr^^nr4?weim sich die Uebertragungsurkunde nicht an Bord befindet.... Autriche-Hongrie, articles 10 et 11 du „Dienstbuch XXI-ia Ces articles correspondent, mot a mot, aux dispositions de la Déclaration de Londres. Chine, article 3 (4) des „Regulations governing captures at sea : Ships referred to in these regnlations as of enemy character are a* érld^ttanXS^ to have been made in goodfaith. cc P+ «8 des Instructions for tne Etats-Unis d'Amérique, §§ 57 et 5» aes »1U& with the laws of the State of the vendo^and the st ^ flag (58) „The transfer of ai-vate^s a Wfcem^ ^ ^ during war is valid if ui accordance> w good faith and is vendor and of the vendee, providedthat iUs maa g ^ ^ rf Spdoeïnotremaininherold«mployn,«nt. France, » 108-114 d«s Instructions de tot*, reprodmts sans modification darts celles de 1916. , ;^„,iaues a ^ articies cités **-^S£%7£ 1'ouverture des hostüités, estn^'^m^Uconséquences qu'entralne le fert n'a pas été effectué « ^de^^^dTi«t3fe," caractère de navire ennemi, par exempie pa. 405 § 218w*. et sur la disposition du § n4 qui, sur la tracé de 1'article 8 du Règlement de i778 mentionné ci-après, declare expressément non applicables les regies relatives au transfert de pavülon „lorsque la vente du navire ennemi a un sujet neutre a été effectuée par les autorités, a la suite d'une prise" enectuée D'aiUeurs, ü importe de constater que la jurisprudence francaise reconnait toujours la force obügatoire du Règlement du 26 juület 1778 concernant la navigation des batiments neutres en temps de guerre (règlement du temps de Louis XVI), dont 1'article 7 porte que- „Les batiments de fabrique ennemie, ou qui auront eu un pSétate ennemi, ne pourront être réputés neutres et aUiés, s'ü n'est fouvïï bord quelques pièces antbentiques passées devant des offiders pubbcs raPeïSemaTur'a que la vente ou^ S en a été faite a quelquun des sujets des puissances alüées ou neutres PriS d7?Zeerniement ^ * * ^ aCte ^lïïf d^5 priete de 1 ennemi au sujet neutre ou allié, n'a été düment enreristré ï ^ïTpSSL*1 lieu du départ et s*né du ~e A cêté du changement de nationahté d'un navire qui s'effectue moyennant un transfert de la propriété, le droit des prises francais s oppose également a un changement de pavülon par suite d'une naturahsation suspecte de son propriétaire [comp. § 220, (i)l C'est ce que dispose expressément 1'article 6 dudit Règlement „On n aura pareillement égard aux passeports accordés par'les nuis- meïts5 SSte tant aUX/-^^ qu'aux malfres £ fcïtt mems, sujets des ütats ennemis de S M <;'ilc n'/vn+iw- * v-± S41S n'ont transféré leur domicüe tl lïétatï£3M"pïïÏÏcïtS mois avant e ier septembre de la présente annéë (1778) STpourront lesdits propriétaires et maitres de batiments, sujets des etats ennenS auront obtenu lesdites lettres de natmalité jouh d^^ 1 M pourVTonthirf ÜS S°nt danS les Etats - m-> P°m y continuer leur commerce. Grande-Bretagne. Toutes prescriptions nationales obligatoires font défaut. Grèce. En Grèce la matière du transfert de pavülon a été réglée par une loi speciale du temps des guerres balkaniques, en date du 8/21 traducti ^ fjl£,! ^ tOUj°UrS 611 Vigueur' contient une adUcüon nttérale de rartide 56 de k Déclaration de Londres Une disposition correspondant a celle de 1'article 55 fait défaut L article 2 de ladite loi contient une disposition d'un autre ordre 8 218bta. 406 savoir 1'interdiction aux navires helléniques de convertir, au cours de la guerre, leur pavillon en un pavillon neutre sans le consentement du Ministère de la Marine. Italië. Voir d'abord article II, g) des „Istruzioniaicomandantinavab", en date du 15 juület 1915 : „Saranno catturate, in conformita deUe disposizioni degli articoli seg'uenti le navi mercantili di qualsiasi bandiera che: g) abbiano fatto passaggio da bandiera nemica a bandiera neutrale dopo 1'inizio delle ostüita o non piü di trenta giorni prima di quella data, o non piü di sessanta, quando, in tal caso, non si trova a bordo 1 atto or vendita in seguito al quale potè aver lucgo ü passaggio di bandiera. Plus tard, les dispositions en question se retrouvent avec quelques modifications dans les articles 18 et 19 des „Norme per 1'esercizio del diritto di preda" de 1917 ! (18) Non è considerato valido il cambiamento di bandiera di unanave inteso ad eludere le conseguenze derivanti dal carattere di nave nemica. Tale scopo si presume, salvo prova contraria: i° se dalle carte di bordo non risulta legalmente accertato d passaggio di bandiera e la nave ha perduto la nazionahta nemica meno di 60 giorni prima deH'apertura delle ostUita ; 2° se il passaggio è avvenuto dopo 1'apertura delle ostüita (10) Si considera senz'altro valido un cambiamento di bandiera avvenuto piü di 30 giorni prima dell'apertura deUe ostüita, se è assoluto, completo e conforme alla legislazione dei paesi interessati, e se ha per effetto che la gestione deüa nave e i profitti che ne derivano non rimangano a persone di nazionalitk nemica. Si considera invece senz'altro nullo U cambiamento di bandiera avvenuto dopo 1'apertura delle ostüita.: &Jmk ■ 1° se è avvenuto mentre la nave è in viaggio o m un porto bloccato , 20' se fu convenuta la facolta di riscatto o di retrocessione; 3° se non sono state osservate le condizioni alle quali e subordmato il diritto di portar la bandiera, secondo la legislazione dello Stato cm appartiene." , , éésJL* En outre les Norme" italiennes étendent expressément ces dispositions a la première attribution de pavülon, par rapport aux navires construits pour le compte d'un sujet ennemi (art. 20), — prescription qui n'a pas son correspondant dans la Déclaration de Londres. Japon. Le chapitre IX (articles 22 et 23) de la loi sur la guerre navale de 1914 reproduit textuellement le chapitre V de la Déclaration de Londres. 407 § 218"*. Roumanie. Le chapitre VI (articles 61-70) du „Cod" contient une réglementation trés détaillée dont voici la teneur Les articles 62, 63, 65, 66 et 67 distingnent nettement entre quatrepenodes pendant lesqueUesle transfert peutavoirété effectué- arüJZ°^SttéCtffe P^S de 60 j0WS le ^mencement des hostüités \ article 02, validité absolue du transfert' 1) quele transfert était sincère, réel et absolu • e/cause^ef ^tOUS P°intS conforme aIa législation des deux pavülons capture'? f^* POUr DU* de mettre le navke a 1>abri du P^vü d'une j°T È*j£ Kécédé ^édiatementle commencement hn-kml7Z,ü f 63 Ct 66' I*63011^ °e nullité du transfert, a ïmnmer seulement par les preuves suivantes • I) =b, 1) ; tion Y™**Crt n'ü paS été effectué Pendant la durée de la naviga¬ tie!? ÏS2 °h Pendant xqUC 16 bitiment se trouvait dans un port Dioqué, ou bien dans une région bloquée • ouiqrTtrSónte d,aliénati0n * PaS 'été f*" ™ droit de rachat 4) = b, 2) ; 5) que le document constatant le transfert se trouvait a bord • auL^con^ ^le ™ke ne fait Plus leservi<* exactement nTcTn^T C nav«atlon W avant le transfert, de facon qu'ü %) mtT ,P ^C1Cnne aCtivité SOUS ™ Pavi»on nouveau ; a rlSt oÏÏ f D F" PrêCake' temP°raire. conditionnel, sujet a revocation ou a clauses résolutoires ■ pas} eS n^lï ^ dU ^ * du gam réalisé P^le naviren'est ol nu? r Personnes 1ui 1'exercaient avant le transfert; suit du 12SE?6' baÜment f ^ remplacé au moins en P^ a la nrescrivP '-n ^ ^ la Iéglslation du.nouveau pavillon ne prescrive pas paredle obligation ; le caractèr^^0151"-6^^ Précédef* du navire, sujet ennemi ou ayant ie caractère ennemi, n a constitué sur le batiment ni hypothèques ni defn èrTv^r1?63' ^ * ^ dépaSSerait Ia P2: t S aerniere vente du navire et ") = b, 3) ; d) ^nW, des hostüités : article 67, nullité du transfert, a moins que les interesses ne puissent faire la preuve que le transfert aurait faTafemeS eu lieu meme sans la déclaration de guerre, - preuve d'aiUeurs aui est madmissible dans les cas prévus sous c), 2) 3) 4) 5) 6) et 7! S 218b,s. 408 En outre, la législation roumaine veut que les régies formulees ci-dessus sous b) et c), s'appliquent également au navire transfère de souTun pavillon neutre sous un autre pavülon neutre, si le navire se trouva/encore sous pavülon ennemi moins de 60 jours^van£ déclaration de guerre (article 63, alinéa 2), et que e^avne: dont 1 acte de nationalitê dénvré moins de 60 jours avant le début^des hos tüités n'étabht pas que le navire ait navigué auparavant sous un autre pavSon, soit considéré comme présentant le caractère ennemi TnZ que i; capitaine du batiment ou les mtéressés;ne prouvent aue le navire n'a jamais navigué auparavant (art. 04). ' Enrhi, 1'article 70 du „Cod" exclut l'application des dispositions relatives au transfert de pavülon aux navires captures par 1 Etat roumain et vendus après la validation de la pnse. KiissiE article 7 du Règlement sur les prises maritimes de 1895 (tem^re^rï Lptóp» * -ticles 55 et 56 de la Déclaration de Londres): „La „ationanté d'n» navir. sa f^^^^SÏ Les navires de commerce aoietes ■» considérés comme """f Vüïes^Foové",^ ^.U, d'après les lois da SifttVSZ Jïïr de ccvrir la propriéré ennemie." B. Le transfert de pavillon dans la jurisprudence des prises. 8 219 La question du rapport entre les prescriptions de la Déclaration § 219' de Londres et le droit des gens coutumier a domié hen a quelques rares observations dans les sentences judiciane. Ams, la Conde nremière instance de Londres, après avoir exposé, dans sa décision Snc^manTirvapeurs Tommi and Rothersand (7), es prmeipales ZZes précédentes de la jurisprudence anglaise, s expnme dans les termes suivants: ^ consider „I have stated the prmciples which apply l" \* ^ "^^fce shortly the views adopted in the Déclaration^^^^«Iftag. Law of nations as regards the transfer of ^^^^ daling with a There are two articles in the.Dedaration of London one de a g ■ transfer effected before, and the ^ J^l? efS] .. Apart outbreak of hostüities.... [citation des articles 55 et 501 409 § 220. from the Déclaration of London, and whatever alteration that they make m the law of nations, these artificial periods of time which have been agreed upon by the various nations - namely, thirty and sixty davs — cannot be found m any décision of any particular Prize Court oelonging to any country. They are conventional periods " Voir aussi le jugement dans 1'affaire de 1'Edna (1375) cité ciaprès, § 230, (1). Puis, les tribunaux des prises francais ont consacré quelques mots a 1'influence que 1'adoption de 1'article 56 de la Déclaration de Londres avait exercée sur 1'ancien droit francais : voir les citations Dacia, n°. 3 (157) et Dacia (520), insérées dans le § 228. Selon eux, 1'article 56 constitue une „atténuation sensible" de 1'ancien droit des prises francais. § 220. Ainsi qu'ü appert de quelques décisions du Conseü des prises francais, la question de la nuüité d'un transfert de pavülon peut selon lui, s'élever seulement par rapport a une cession survenue anténeurement a la date de la capture ; ü ne peut être tenu compte de cessions et de transferts effectués après cette date. Pour la première fois le Conseil des prises a posé ce principe a propos de la capture de quatre navires battant pavülon francais auxquels cependant la francisation avait été retirée après la capture,' mais avant la décision judiciaire [voir sur ces décisions §§ 93 et 196, (1)]. Bien que cette affaire ne regardat pas directement le cas de transfert de pavülon, le Conseü des prises a néanmoins formulé sa sentence de facon assez large pour comprendre aussi cette hypothèse Ariadne, n°. 1 (170), Bon Voyage, n°. 1 (171), Flamanville, n°. 1 (172), Willkommen, n°. 1 (173), Au Revoir (267): „Que, pom apprécier la légaüté d'une capture, c'est a la date de cette capture que 1 etat civil et le caractère du navire capturé doivent être considérés ; que les changements, cessions, transferts, enregistrement radiation ou retrait d'enregistrement survenus postérieurement sont sans' capturés1'' ^ * ^ ^ Wéiudice soit du ^P^ur, soit des intéréts Plus tard, la question fut tranchée directement dans 1'affaire du Solveig (188), vapeur norvégien vendu, au cours de son voyage de Sabang (Indes néerlandaises) a Marseüle, a un sujet danois et capturé ensuite dans ce dernier port le 28 juin 1915 ; le sujet danois ayant de nouveau cédé le navire a une société américaine, cette société demanda son enregistrement sous pavülon américain et 1'obtint, après un premier refus, le 13 aoüt 1915 ,voir en outre, § 206]. 8 220. 4io Oue si le Solveig, a qui le 22 juin 1915 les autorités américaines déclarSent^exmessémént refuser 1'enregistrement sous paviUon américain^ 8 unautte pavillon ne regardent pas seulement les transferts sous ™villon neutre, mais aussi sous le pavillun nattonal uu sous un pavillon allié. Comp. les aflaires suivantes. Chine. Comp les décisions citées au § 227 et concernant les vapeurs austrolongrois Silesia (1028), China (1029) et Bohemia (lo3o) et aïemand F^ktuna (l027). tous vendus a des ressortissants chinois. France. Colonia (109), navire allemand cédé, quatre jours avant 1'ouvertureZhS és entre 1'Allemagne et la France par le propneTZ aïemand a une société fondée par lui en Angleterre Le transeTsous pavülon britannique ne s était effectué qu^pres U^commencement desdites hostüités. Le navire en question fut capture par un croiseur francais le 12 octobre 1914. le pavillon d'une puissance alhee ou meme sous ie v Dans le même sens: Colonia (1044). . . Comp. aussi le cas du Victoire, ex-Virgmia (1363), cite ci-après § 228, oü 1'acquéreur francais faisait également valoir que Je texte Lceptionnel (de 1'article 7) ue pouvait être étendu au cas de vente a un Francais". Grande-Bretagne. 411 § 222. Tommi and Rothersand (7), voiliers allemands, vendus lors du commencement de la guerre par une sociétë allemande a une société etabhe en Angleterre ; la validité du transfert fut niée par la Cour de Londres. Italië. Eugenia 0 Lombardo (1217), Atlanta 0 Stella Polare (1216): vapeurs austro-hongrois vendus a une société établie a Venise. Voir ci-après, § 231. § 222. II est curieux que la juridiction francaise a dü trancher la question de vabdité ou de nulbté même par rapport a un navne ennemi transféré sous le pavülon d'un Etat aüié de 1'ennemi. Dans cette variante, la contestation a été soulevée a propos d'un paquebot aUemand Corcovado, vendu a une société ottomane, probablement au commencement du mois de novembre 1918, entre le 30 octobre 1918, date de la convention d'armistice conclue avec la •Turquie, et le 11 novembre 1918, date de la convention d'armistice conclue avec 1'Allemagne [comp. a ce sujet chap. 6, §§ 133 et 136], et transféré sous le pavülon ottoman sous le nom de Souhl. Dans' 1'espèce, la question de la validité du transfert avait de 1'importance, paree que les navnes allemands, contrairement aux navires ottomans, restaient encore après 1'armistice sujets a la capture. Souhl ex-Corcovado (1232) : „Considérant que le paquebot aUemand ICorcovado appartenait a la Compagnie Hamburg Amerika Linie, qui etart sous le controle du gouvernement allemand ; qu'il a été vendu a la bociete de navigation ottomane Seïr-i-Sefaïn, agissant pour le compte du gouvernement turc, et qu'il battait pavillon ottoman sous le nom de Souhl; qu il a ete capturé, le 31 janvier 1919, en rade de Constantinople par ie cuirasse francais Jean-Bart, pour le motif que le transfert dudit navire sous pavillon ottoman ayant été effectué postérieurementa la convention d armistice conclue avec la Turquie, le 30 octobre 1918, n'était pas valable; que 1'article 23 de ladite convention oblige, en effet la Turquie a cesser toutes relations avec les puissances centrales; — Considérant que si, dans sa note verbale du 3 février 1919,1e ministère des affaires étrangères de la Sublime-Porte déclaré que 1'acquisition du Corcovado par le gouvernement impérial est „bien antérieure au n novembre 1918, date de la convention d'armistice conclue avec 1'Allemagne", il ne fournit aucune pièce, ni aucune indication précise, et que si au bas de la copie produite par lui du contrat de vente, la date a étélaissée en blanc, par contre la date du 3 novembre 1918 figure sur les copies de 1'acte de propriété du certificat de vente délivré par le consulat général de l'Empire d'AUe' § 222. 412 magne, et du permis de navigation délivré par le capitanat du port de Constantinople, et qu'il n'est ainsi nullement démontré que 1'acqmsition du Corcovado soit antérieure au 30 octobre 1918, date de la convention d'armistice conclue avec la Tmquie ; — Considérant que le contrat de vente passé entre „la Hamburg Amerika Linie, représentée par le capitaine du Corcovado, et la Société Seïr-i-Sefaïn, représentée par S. A. le ministre de la guerre", ne détermine pas de prix de vente, et que ce prix devait être fixé six mois après la conclusion de la paix générale; — Considérant que c'est a la suite d'une enquête a laquélle le vice-amiral, Haut Commissaire britannique, a fait procéder sur les conditions dans lesquelles le contrat de vente a été conclu, qu'un accord est intervenu entre lui et le vice-amiral, commandant la 2e escadre francaise, sur la non-validité de la vente, 1'ülégalité du transfert et 1'opportunite de la capture du Corcovado ; — Considérant qu'aux termes de rarticle 7 du règlement du 26 juillet 1778, toujours en vigueur, „est inopposable aux belligérants toute vente consentie a des neutres, après 1'ouverture des hostilités de batiments de fabrique ennemie ou ayant un propriétaire ennemi" ; que le Conseü a fait application de ces dispositions dans 1 affaire du Dacia [comp. § 228] et que la vaüdité de la capture de ce batiment a été confirmée par le décret du 19 décembre 1916 rendu sur appel; — Considérant que ledit règlement tend a empêcher les beüigfrants d'éluder le principe posé par 1'ordonnance sur la marine d aoüt 1081 (livre III, titre 9, art. 4) et reproduit par 1'article 51 de 1'arrêté du 2 prairial an XI, d'après lequel tous navires appartenant a des ennemis sont de bonne prise; — Qu'il y a lieu d'appliquer ledit règlement dans son esprit et de tenir pour frauduleuse toute vente ayant le but envisage, queüe que soit la date a laqueüe eüe ait été passée durant les hostüités ; ^ Oue par suite, la vente du Corcovado doit être regardée comme faite ■en vue de le soustraire au risque de capture et ne peut être opposee aux capteurs." .. . § 228 D'après la Cour des prises anglaise chaque transfert de pavülon le' quel, bien qu'ef fectué avant 1'ouverture des hostüités, s'est fait precisémént en vue de celles-ci, doit être déclaré nul, peu importe que le navire en question ait été capturé, a la fin, par un navire de guerre d'un Etat qui ne fut entramé dans cette guerre que plus tard, et dont la déclaration de guerre n'était pas imminente au moment du transfert. [Voir cependant, en sens contraire, la décision du „Judicial Committee of the Privy Councü" dans 1'affaire du Daksa (630), oü ü s'agissait d'un transfert „in transitu" de marchandises: § 276.] Tommi and Rothersand (7), voüiers aüemands, vendus en toute hate, pendant les derniers jours critiques du mois de juület 1914, par leurs propriétaires aüemands a une société anglaise composee uniquement de ressortissants aüemands. La vente se fit en vue de la guerre russo-aüemande. 413 § 22SWs. Après 1'exposé des faits, parmi lesquels figure 1'échange de télégrammes entre les propriétaires allemands et la société „anglaise", la cour des prises continue : „On August i war began between Germany and Russia. The transactions between the two companies, whatever their effect may be, took place upon that day; and it is quite obvious, whether they took place after thehour when war was proclaimed or before, that in any event they took place when war was imminent. War was not declared between Germany and this country until August 4, and therefore at this time — August 1 — this country was a neutral country. I have great doubt as to Whether there was not an apprehension in the mind of Mr. Gunther (acting for the English company), and I have greater doubt as to whether there was not an apprehension in the mind of Mr. Schrader in Hamburg, that war was imminent between Germany and this country at the time. However that may be, I do not think it is necessary for the purpose of deciding this case to shew that they had the probability of war between this country and Germany in their minds. The transfer which is alleged to have taken place was a transfer in order to defeat theright of an imminent belligerent. Russia or any other belligerent would have a right to capture these vessels at sea if they remained German. The question is, whether or not such a transfer can be made so as to defeat the right of belhgerents at that time, because that is the test. Of course if the transfer could not be made, when Great Britain became a belligerent, she had the right to seize these vessels on their arrival in port as belonging to a State at war with her." 8 223'*. La jurisprudence anglaise adhère toujours a la règle ancienne du droit anglais d'après laquelle 1'Etat capteur est en droit de ne pas reconnaitre la vaüdité juridique, a son égard, du transfert sous pavülon neutre d'un batiment de guerre, ou d'un navire d'Etat, ou d'un „fleet auxiliary" ennemis. [Comp. sur cette dernière notion la citation insérée dans le § 553.] Edna-Mazatlan (1375).,, Twogr ounds arerehed on for thecaptors.both going to the validity of the title acquiredbytheclaimants—first, etc. [voir sur ce motif ci-après, § 230] ; secondly, that in the autumn of 1914 the Mazatlan was not only a ship of enemy character, but also stood in such a relation to the enemy Government that during the war no transfer of her at all would be competent or recognisable in a Court of Prize. [Suit un exposé des faits qui ne convainquent pas la com que le navire doit être considéré comme un „fleet auxüiary", ni, par conséquent, qu'il était] „aship which could not be transferred to neutrals at all during the war any more than a German man-of-war, or a mailsteamer owned by the German Government, or any other portion of the public property of the German Empire destined to its public use — The Parlement Beige [1879].... § 228Ms. 414 That a vessel, which is, or has been, a portion of the armed forces of a belligerent, cannot by a mere private transaction be placed beyond the reach of capture on the high seas is well settled — The Mtnerva, United States v. Etta, and The Georgia — and there is authority for the protiosition that, while a vessel formaUy incorporated in the enemy forces is and continues to be, for this and cognate purposes, a public ship of war her mere actual employment in that capacity without formal incorporation or corrunission will also bring upon her the like disabüity — The Ceylon, and cf. H. M. Submarine E. 14 (1298). Vanous reasons have been given for this rule, such as that transferabihty is an exception granted to enemy property in favour of commerce, and that ships of war are not articles of commerce, or that such transfers would enable a belligerent to rescue himself from the disadvantage into which he has fallen and so to shift the disadvantage to his opponent, or that the ship sold might afterwards find its way back into the service of the flag to which she had belonged If a public man-of-war remarns m a neutral port for more than the limited time permitted to her by recogmsed rules, she has to be interned, for otherwise the neutral State would be rendermg , an indirect service to a belligerent as such. If it were open to a subject of that State to buy her under such circumstances, the payment of the price would be a direct service to the belligerent of a very real character, for instead of a ship which he could not use he would get cash, which he could. The precise foundation of the rule, however, need not now be determined. In the case of a ship which is not, and never has been, a part of the armed forces of a belligerent, other tests may be applicable.... Their Lordships are not prepared to entertain a proposition so wide as that any help whatever, rendered to a German man-of-war by a German merchantman, would disable her owners from validly transferring ownership to a neutral under all circumstances for the remamder of the war." § 224. La plupart des décisions touchent directement le fond de la contestation, a savoir la question de la bonne foi, se réduisant au point de savoir si, pour renverser la présomption de nullité du transfert, il suffit d'établir que 1'on avait un intérêt sérieux a la transmission compléte et sans condition de la propriété du navire, ou bien s'ü est nécessaire d'établir précisément que le transfert se serait effectué alors même que la guerre ne serait pas survenue. Des différentes décisions ü résulte que les tribunaux des pnses, a 1'exception de la cour anglaise, inclinent a donner une interprétation tres rigoureuse aux régies de droit en question. Ci-après nous rapportons les décisions dans 1'ordre alphabéüque des puissances belbgérantes dont les cours ont eu a statuer sur les questions auxqueües le transfert de pavülon donne beu. 415 § 225. § 225. Allemagne. (i) Le point de vue de la juridiction de première instance résulte du jugement concernant le Pass of Balmaha (246), navire battant pavülon américain, enregistré a New-York, arrêté en mer par un sous-marin aUemand le 24 juület 1915, a 120 müles marins de distance a 1'ouest des ües Hébrides. Le navire avait porté le pavülon anglais jusqu'au mois de janvier 1915, quand il fut cédé a une société américaine, qui 1'avait vendu de nouveau au propriétaire actuel également américain. „Hinsichtiich des Schiffes handelt es sich um die Frage, ob das Schüf als feindhches anzusehen ist, da dasselbe nach Ausbruch des Kriegesim januar 1915 von der englischen zur amerikanischen Flagge übergegangen ist. Die m Betracht kommenden Bestimmungen sind Ziff 12 Pr O [voir § 3i8i*] und Art. 56 der Londoner Erklarung vom a&Februariax)' Was zunachst die FaUe der unwiderleglichen Vermutung angeht so ist mcht klargesteUt, ob einer dieser FaUe vorliegt Der Kaufvertrag welcher den Flaggenwechsel zur Folge hatte, fehlt. És lasst sich daher auch nicht ubersehen, unter welchen Bedingungen der Flaggenwechsel stattgefunden hat. Der vorgelegte (zweite) Kaufvertrag ist für die hier interessierende Frage ganzlich belanglos. Die Prisenordnung bringt noch scharfer als die Londoner Erklarung zum Ausdruck, dass der Uebergang eines Schiffes von der feindhchen zu einer neutralen Flagge nach Kriegsausbruch nur dann dem Schiff den Charakter emes neutralen Schiffes verleihe, wenn dieser Uebergang nut dem Kriege mchts zu tun hat; wenn der Uebergang erfolgt aus Grimden, welche kernen Bezug auf den Krieg haben Hierbei legt das Prisengericht die Bestimmung i2a Pr. O. dahin aus dass es mcht ausschbesshch auf die Ueberzeugung des Kommandanten des Kriegsschiffes ankommt, wie der Wortlaut sagt [comp. aussi S 71] sondern dass das Prisengericht nachzuprüfen hat, ob der Kommandant des Kriegsschiffs bei sachgemasser Erwagung zu dem Resultat hatte kommen mussen, dass der Flaggenwechsel auch ohne Ausbruch des Krieges erfolgt ware Nach der Bestimmung der deutschen Prisenordnung wnd danach zu fordern sein, dass die nötigen Papiere an Bord des neutralen Schiffes sein müssen, aus denen der Kommandant des Kriegsschiffes bei der Anhaltung die obige Ueberzeugung erlangen kann. Diese Papiere waren mcht an Bord, wie sie auch jetzt noch nicht vorgelegt sind Fur irrig erachtet das Prisengericht den Gedankengang der Rekïamantm, dass es gegenüber der Bestimmung der Pr. O. und der Londoner kTTI a ankomme, ob die Erwerber des Schiffes die Absicht gehabt haben, dem Deutschen Reiche Waren zuzuführen. Aus dem Wortlaute der Bestimmung lasst sich ein solcher Sinn nicht herausinterpretie^n'r;^ngenS-1St daS ^isengericht auch nicht davon überzeugt, dass die Reklamantm beim Erwerb des Schiffes die Absicht gehabt habe § 225. 416 Baumwolle ausschliesslich nach Deutschland zu yerfrachten . . . (2) Dans une décision trés détaillée la Cour suprème de Berhn a. plus tard." adopté la même opinion sur la portée des dispositions relatives au transfert de pavülon. Ce fut dans 1'affaire Cübano (478) dans laqueüe la cour d'appel confirma la décision de première instance. quoiqu'eüe n'en approuvat pas entièrement 1 tion.Le proposition primitive aUemande : nulhté absolue de tout toansfertettec tué moins de deux semaines avant, ou apres 1'ouverture oeshostmtes propSn nlïérieure de la délégation aUemande, .««g^J« principes fondamentaux des articles 55 et 56! ^Xf^^ondttion délégatSn des Etats-Unis: validité de chaque transfert sans conAtion et complet, sans aucune réserve de disposrtion, m de SÜSeNSKSa' auïf^l'nacn dem Sinne d-gjjj* schlage ware der Flaggenwechsel dann mchtig und wuk«jgjy» sich der Verkaufer hierdmch gegen den Verlust ^j^^^X der ihm aus der Entziehung des Schiffes entstehen wurde, dageg^£ der Flaggenwechsel dann als gültig anzusehen, l2\eTEie7nZht werden durfe, dass er auch vollzogen worden ware^enn der.»g* ausgebrochen ware oder nicht bevorgestanden^tte ^ss rnan J cn dieser Auffassung angeschlossen hat, ergibt der Bericht d^Komimjm an das Plenum der Konferenz .. Aus aüem ergibt «du^d^J™ satz, um den es sich handelt, nicht darm besteht ob d^ Schüfes zur neutralen Flagge, insbesondere also die Verausserung, ern 417 ist oder ob er ganz nnabhangig von diesem Ereknis erfotete Darairf fcï *racntraum handeln ; diesen Zweck könnte man auch durch ein™ fW n cïzuTein Z de^neutralen Fla^- Da! einzige MotivTaucht dies mcht zu sem es genugt, wenn es rmtbestirnmend gewirkt hat Es rnitër wÏsieTzirfSt^ r^fi H^T « V ^ ,4,bestimmt> vollstandig im Rahmen der Artike weise in Ziff "ÏSf P' "* abwei^nden AnsaTucte. de Vorecnrift 2ï n an?ref hat saZ™ woUen, als was dieentsprechen* prent. Wach dem Inhalte der gesetzhchen Vermutung ware es Sache der !i i,— r^- . e den 81:111112 der neutralen Flagge zu verschaffen TTnd daïdffruwV0^ bewS SSS niiS? vSauftnLboSfw weiTerS dS^S JS? ^ ^ Verhaltaisse ««tattai nicht ohne weueres emen Kuckschluss auf das, was untersoganzlich veranderten TTm standen wre der gegenwartige Krieg siegeschaffen hat, genist " BRUs^TrT TgUmentati0n 56 retr0UVe dans la dëcisionDE BRussEts 31 (670), mane-salope beige, saisie le 26 septembre 1915 mTn T ,TPanteS aUemandeS a tCOmP- notam ment § 714 ci-après]. r eluCkx2?Trl0Pe ^ 1>0bjet d'Un COntrat de vent« conclu le 12 juület 1915, entre un ressortissant néerlandais en Hoüande et le propnetaxre beige ; le prix de vente serait fixé par des expert des que 1'objet vendu serait arrivé en Hoüande bob? ^uTa^eheS' * ** *«* "** **** ^ t:,,t: ^zu bejahen-Der Rekiamant hat ™ 6 225. 418 ttife 1015 abgeschlossenen Kaufvertrag vorgelegt.... Dass dieser Kaufvertri .. eine obligatorische Bindung der Parteien herbeigefubrt hat soU anch nicht bezweifelt werden. Dafür aber, dass auf Grand desselben auch ein Uebergang des Eigentums stattgefunden hat,hegt mchts vt lm vorliegenden FaUe soüte die Festsetzung des Preises nach Ank'unft des Baggers in den Niederlanden durch drei noch zu ernennende S^^tSdige erfolgen. Unbestritten ist sie bislang mcht geschehen STsSd die dinglichen Wirkungen des Kaufyertrags noch nicht ebSeten, vielmehr ist das Eigentum noch bei dem belgischen. also SSdS Staatsangehörigen... Aber selbst wen*ito E^tum an dem Bagger zur Zeit der Beschlagnahme bereits auf den neutralen RelïmSübergegangen ware. würde ^^^^^TSesS den sein. Denn mit Recht nimmt der Vorderrichter an dass u}.9>k ^™\:lr\7±TTki f battrC k -tional, U discutees§e^ détidSt, a/rière qUCSti0n 86 tro—t suivants : *JUgement' dont nous «tons les passages sei. Nach der dabei zugruïde ^ . das Schiff, das früher^ter A™1 DaretdJmg dei" Reklamantin ist Besitz gewesen ist, d5ch vïtraTvom^ * englischem A.-G. Banco in Stockholm kSich ^ J™1 1914 von der Reederei auf der Reise von AmeSanacS^ JT***? W°rden- DamaJs war es amerikanischen Hafen Z^Z"^!?«nff» oder hat noch in einem erster Instanz soll sich bd1Swft^^2Plbal d<* Reklamantin in gestellt haben, dass das SdSKhl5f*?^ ^ der 111611156 heraus" besitze, was zu Verhaïïi^^ ^ erste Klasse die damit geendet haften dSs?ÖW^L-^rragsparteien geführt habe, £ 2250 nachgelassen haS ?W «2^.1^ ?T 1°° £ I257 laufigen Reparatur unterworfer, Zrfï! ï¥* m England einer vorOktober ic/4 ein yMS^J^^1 *"* B^digung am 22. ralkonsul in London eS iSto^s^ ^ >i4r^ G€neschwedischer Flagge gefahren n ^T- Sei das Schiff ^ter ■ ^rsihiar/ Flaggenattest s der 5S^V£tfflflber d- Vorderrichter davon aus, dass Oktober 47dt?^Zr ttÊWe^Chen F**9 «* d« erfolgt sei.4'.. [Suvit les «ulSf * Flaggenattestes, droit suédois qui coiisioSco^mi^ T*VB^ d"dessus relat*ves au Daher kommt esTaS ? Blfletransfert de la propriété].. am Schiff auf toXïï^^^f^ Falle^daÏEigenturn nach dem4. August iot/h™^ ^ e^ ubergegangen ist, ob vor oder (Pr. O. Ziff. af^^^fe*? S des Krieges mit England ge voi:dem 4-An^lS^^S^^ ^ Seite bestritten. 1 3 ü)> wird von keiner ^^SïSS^te» ««-^ tcomp. aussi § auswartsauf emerReleW^ *" Schiff ^ noch der zwischen dem rnEr7lZd T^deltessich doch um einen Vertrag, dem engMe^er\lSS2iTr, T ,Ve™ttIer des Kaufers und Sinne verhandelt undlatoSS, Z§7^ ^ Wd zwar in dem B O OS 420 .chliessendmeranhe^ guifun exposé détaülé des £ iKSSiguag des d'oü la cour conclut:] Sonach ffb™.f^' Ablauf des 25. M der ^T£^^^^~ - "ach wei" terer Untersuchung reparierl^ wurde. Ausbruch des Krieges Hat danach das Schiff die Flagge smon v ^esen nicht gewechselt, so bleibt freüich die; Vermutung, das» dies ohn leschehen ware, ^^^^Sfifao Tagen vor dem Pr. O. bestehen, weü der f lag8°"^*? . ■ aufgebracht wmde, die Kriegsausbruch erfolgt ist ^ *^^<^TLd«cn isthier die Uebertragungsmkunde nicht "^^^t^ War auch am 25. Beweislage der ^^£51vorhanden,sokoBnte JuUi9i4die(^ahr«n«^a^^^^ der Frieden erhalten aoch immer noch darauf ^^J^n^^dhte ganz dahin, ob bleiben werde, und ^^^^StenKiiitfacnt ausbrach. Englandin einen Krieg* Momente entscheidend zur Unter diesen Umstanden kommen auch dre ™ wegen des Geltung, die ^J^^^^^^^^^"^ Ankaufs des Schiffes s^™™^^*^^, abgeschlossen wurde, der Kauf selbst, wenn auch vor^g »; Jj^ ^ dass die als noch niemand an einenda^et^at, dass und aus welchem Reklamantinin emleuchtender W^e^g^ ^ tzUcheVermutnng Erf olg nicht versagt werden konnte. RuNHixD (1006) le tribunal de première navires eussent eté transféres sous P entièrement dissipés. hostüités, mais en appel ces soupcons rurenx § 226. Belgique. Le Consei, des prises b* .£^eT^ £ 421 ft O Of *-*a^ ?r son siège a Delft priétaire du Roelfina, pontonacnTrA deVGime lé^itime Pr°- 1918 a 1'Etat allemandpax l^rrS /T& k ^ date du 12 oct°bre marine pour affaires d^Ze ^Z^LX TT^ ^é de la par elle et dans des coudSona ^^tfi^f jï3?0? marks ^ de son acquisition ne saurait êtr^mlsen Se'1 ^««««f^ détads sur cette vente]. . • Wars! atwT '' 55 ^vent quelques ^^i^été^n,^^,^^^ daP+r.ès un principe le transfert en temps de guerre dÏÏ??«?artoutes 63 nations maritimes, est nul dans tous £ cafSTJ I™ Tem SOUS PavüIon neutré en vued'éluderles'onréquenÏJK^,? a été effe*ué exposé par 1'action d'un bSSn^Sf rT* 011161111 aurait été [1804] Lord Stowell visant u est^-Vi Slt?* ff d" /aW F,ederik situ" non suivi de livraison dSait^ r?écialem?lt le ^sfert „in trandécidédans deux ou troiscïï S V " TT,C 1 41 dda observé> A a été quand il n'y a pJ^^^Sw UeU transitu" se mêlant 4 la rransacSo^^ prohibé comme «ü^ïSélï^i?? ^ J™? de ^ c>est belligérants non seulement dausTa^li l ™e aux ^ d<* grande facilité qu'eUe üïoaui? °n P**"50"**. mais dans la possibilité d'être découverte n,1C^m-t d'éluder ces droits sans motifs peuvent s'appliquer k'dW^ * dair que les mêmes navire se trouvant dïï Tn port bÏÏn? ' ™tamment a <*W d'un même solution admisïen Xnt™: V ? ? * ÜS ont co*duit a ^ Ine de nullité de tranXf Z^T ' & PrésomP«°n abso- well].... Attendu que la déclarat on dPT "?* "'f™ de Lord St°les vues du droit «UiSS^S au SSSt*^» SUbstanCe guerre, d'un navire ennemi s™« ™7 » transfert, effectué en temps de d'être «a^T^ïï^a^lSr?1 !Z ^ qU'eUes vi™t celui qui iSvoque aTenveraer^tte^SÏ * *Ue ^ a lespèce, qi-iSaealen^t^^jSSÏÏÏ^; i A*tendu dan* n'a pas fourni la preuve qui luiScÏÏbfnSf ■■ S" ^ ^^fabriek" que le transfert a été effectué aShïf 'l" ï appert au cntraire, capture auquel le Roe fTnTs, tSuvait oW f? * ^ &U dan^er d« tarres des alliés en restant danseaux S ^ deS f°rCeS et par conséquent, en vue S£rt^, - "** S0US pavÜlor* aUemand ner le caractère de na™ire emSm C°^f"ces pourrait entraia laquelle 1'Etat altan^a^fe'^jh» 1918, situation nulitaire générale caSrii + * S°°lété néerlandaise, la front Cambrai-Samt QSL SaifS ^ *TPar la ruPture du devait envisager coX^bS'év^ ? au*«té^taireallemande beige, laquelle s'est ^SmriSiST^ f et de Ia cóte suite de 1'offensive victorieSe oÏÏtrn "T de hf *joUrS PIus tard a la landsche Gist- en SpStuï FabSi? ^ fran+c° belges ; Que la „Nedermotif ünmédiat q^ïnaÜÏSriiïi01 *°? rendu COmPte du mentdemer,queWcieufeur^^^ § 226. 422 utüe par les eaux intérieures, et qu'ainsi, abstraction faite d'un motif concurrent qui pourrait avoir guidé en outre ladite société , elle s'est trouvée d'accord avec la venderesse pour commettre cette fraude aux droits d'un belligérant, que condamnent le droit international et la déclaration de Londres ;.... Et attendu qu'aux termes de 1'article 56 de (cette) déclaration, il y a présomption absolue de nullité du transfert de pavillon, si ce transfert a été effectué dans un port bloqué ; [suit une argumentation détaülée tendant a démontrer que toute la cóte beige était bloquée; comp. § 543] ■ • • • Attendu qu'il suit de ces considerations que le blocus de toute la cóte beige et du port de Bruges en particulier était effectif a la date du transfert du Roelfina sous pavillon neutre et que ce transfert était nul en vertu de la présomption absolue résultant de la déclaration de Londres." } 227. Chine. Les cours des prises chinoises ont iriterprété d'une manière également rigoureuse les régies de droit relatives au transfert de pavülon. D'après les dispositions du règlement chinois le transfert doit être complet et de bonne foi, — conditions que ni la cour de première instance ni ceüe d'appel ne considéraient comme rempbes dans les affaires du vapeur aUemand Fortuna (1027) et des vapeurs austro-hongrois Silesia (1028), China (1029) et Bohemia (1030). Comp. la citation suivante de la décision de la Cour suprème de Pékin dans 1'affaire du navire Fortuna (1027), séquestre (taken into custody, voir § 716) le 14 mars 1917, capturé le 14 aoüt 1917 et prétendüment déja vendu a un hidividu chinois le 12 mars 1917It is contended that the ship Fortuna was bona fide soldi bythe AppeUant to the (Chinese subj eet) Tung Hansen on the I2th day of Maren 1017 • that the Shanghai Customs authorities have been off ïcially notitied bv the German Consulate General in Shanghai of the change ofthe ship s flag — a fact that may still be verbied — ; that the District Pnze Court was wrong in refusing to recognise the sale ; that the provision in the contract of sale that the ship shall remain the property of the onginal owner untÜ the purchase price is whoUy paid is only a usual clause, wnicb cannot be regarded as invalidating thé sale ; that the bona fides of tbe transaction can be proved by the fact that negotiation for the sale of the ship was commenced before the rupture of the diplomatic relations between China and Germany ; that the District Prize Court was wrong for not being impartial. , . . n ,„„ According to clause 4 of Article 3 of the Regulations Governing C aptur e at Sea, an enemy ship transferred to persons donucded in the Repubiic or in a neutral state before the war, but in anticipation of rte OTtbreaK, or during the war, unless the transfer has been completed and is shown to have been made in good f aith, is an enemy ship. A transfer is completed 423 § 227. M °U. I mten.tlon of P^es to the sale in compliance with all legal formahties reqnued for the transfer of ownership. By bona Mc b meant that the contract is not made in contemplation of war Ssfer of ownership of ships, according to the law now m force in tS cou^trv ' does not depend on registration. Registration of ships, as re^S by r~IF?made h? the Mmistrv of Conrmimicatión, is Sy the result of an admimsbrative rule, not an essential condition forïe tranï ai tt T^P m UW • • • • The qUestion whether ^e aUegertrSï of the ship Fortuna is complete or not should'. . . be governed bTthe C^(3CCOTdingtOWhichashiPis orJv rnoveableprop^y^ tCrefore, delivery of possession is essential to the transfer of its ownershipT Now the Appellant and the said (Chinese subject) have betw^H-' selves made two contracts both of which, as nothing is sa£ Öfthe one day olMaren m the sixth year of the Republic (1017) it is expresslv Knre*?' " Pf Prf- haS 11* Sen ^oTS töe other, dated the i3th day of March, the validity of the sale denends ™itS f T5C ***that "**ten thousandedSeaS ITtt E ♦£ V-'°hange 0f the sbiP 5 nationahty could not be effected St to thS^^f ^ ^ a Deense obtainSanl li tl Ti? * WaS not flvin£ the Chinese flag, when the officer became'TSl ^ Mh°^h * had"beenso d tfninT thatneW hc?T had then not yet been issned. Thus it is obvious oï posïssitn hT° * skd t0 haVC b6en COmPleted- Morever, deliver^ to hi Z,eïfr, b^n proved by the Appellant. Even according " -Lr? * T evidence • • • • there was at least no delivery of possession tnuBfcr ownership and, irrespective of tL queS ot f ^ transaction, the ship has not lost its enemySarter bv Z SesTthatViftïC Sbip had n0t been taken mt^ody Pleted ButTh! ?rOTn,fï: thf ^ °f the Ship Would have been com £t Vself °f tf36 ShiP-mt0 custody was the exercise of a ngnt ol self-protection well recognised in International Law anH a« it b was^otfl ^ ^PWouldendangerthesecuriS' of "e por f ^7&J!?S -toeüstody; therefore assuming that the ££ pietion ot the sale of the ship has been prevented by its beine taken into custody as alleged, the fautt only liesNvith the Appellant^ a Jtrn f"* ^ S6nS l6S dédsi°nS relatives aux trois vapeurs austro-hongrois Silesia, China et Bohemia mentionnés ci-dessus qui avaient ete vendus ensemble a un sujet chinois, le 13 aoüt 1917' le jour avant le commencement de la guerre entre la Chine et 1'Autnche-Hongne. Les décisions concernant les deux derniers de ces navires contiennent encore 1'interprétation suivante de 1'article . clause 4, des „Regulations" [voir pour le texte ci-dessus § 218»*] 8 227. 424 „The contention ^JS^S^'^'^^^ the spirit of clause 4 of artide 3 of ^^S*^ completion of the conchtions mentioned tain, ^^^JSbSa should be transfer, has been fulidled, exe^^.^^X WOTd „or", but France. . . capture en mer près^«Jj^^ des hostüités, a la société Cenavheappartenait.lorsdelouverxur ravait vendu aUemande,,Ha^« a un sujet américain, M. Breitung, ie / et sans réticences déclara sous sennent que 1. vente et^t^*^^ et obtint 1'enregistrement du Uacm sous jj* Arthur (Texas), au co^en^^5déc^ du Conseü des prises LW,« , 3 (i57).1°contraire, la portee conditions auxqueües doit satislaire ia p örincioales puissances de la bonne foi requise, la conduite des' ^^Jüm enüe maritimes avant et pendant la guerre de 1914 eUa relat 1'article 5° de la déclaration dQJ;on^f}™CTConseü d'Etat (règlement de 1778). Dans sa décision d appel, le Conse s'exprime dans les ^rmes suivants. _êt le sieur Breitung Dacia (520). ..Considérant ^/.^^S. dérogeant au prinsoutient que la règle édictee pm1 artate 50 P ^ k ciperigoureux du règlemendu 26J^J^. ^ navire avant faire la preuve que le ^^J^TS 1'ouverture des hostüités, appartenu a 1'ennemi, ^f^^^nU^* jUSÜ" était légitime et opposable aux belligajne' ,u en nUioS lesqueües ont été V^^^^j^réeooó^ effet, quel'achat du Dacia a ^P^^cquérir, a un pri* «topom lui a un intérêt seneux et au seulesir ^ cq ^ ^ faisant, un navbe qm lui était ™***^e* du réclamant la preuve maritimes ; qu'on ne f*a**^^ aurisque T&ÏÏ^1^^toutes les opérations et 425 § 228. formalites relatives a la cession de propriété et au transfert de pavülon ont été régulièrement accomplies ; — Mais considérant que si par 1'effet des dispositions ci-dessus rappelées de la déclaration de Londres rendue applicable par le décret du 6 novembre 1914 et non encore abrogée a 1 epoque de la saisie du Dacia [question de droit transitoire; comp § 93J. une atténuation sensible avait été apportée au régime de 1'article 7 du règlement du 26 juillet 1778 [voir § 218^] et si désormais, sous 1 empire de 1 article 56 de la déclaration précitée, faculté était réservée aux intéressés d'établir a rencontre de la présomption de nullité du transfert, que cette opération n'avait pas été effectuée en vue d'éluder les conséquences qu'entraine le caractère de navire ennemi, on ne saurait admettre que cette preuve indispensable put résulter de la simpte allégation que les parties contractantes avaient un intérêt sérieux a la transmission de propriété du navire et par suite au transfert de pavillon • que d apres 1'interprétation qui a prévalu, lors des travaux préparatoires de 1 article 56 susmentionné, il fallait encore justifier que la vente du navire aurait été également réalisée, même en 1'absence du risque de capture proyenant de 1'état de guerre ; que d'ailleurs, c'est 1'acte de cession considéré comme manifestation de la commune intention des parties qui d apres les termes dudit article 56, doit être apprécié quant a ces motifs' par Ie juge de la validité des prises, sans que le réclamant puisse se re• trancher derrière 1'impossibdité oü il aurait été dé connaitre les véritables mtentions du yendeur ; - Considérant que, sans qu'il soit besoin de se prononcer sur la régularité de la transmission de propriété du Dacia ni sur celle de 1'immatnculation de ce navire sous le pavülon des EtatsUnis dAmérique, il ne ressort d'aucun des éléments de 1'instruction ni d aucune justüication produite par le sieur B., que la vente du Dacia a ce dernier par la Compagnie Hambourg-America n'ait pas été principalement motivée par la crainte de voir le navire, dès son premier voyage ' saisi et capturé par les marines des puissances alliées ; que la présomption contraire résulte notamment, d'une part, de ce que la compagnie Hambourg-America, dont la flotte commerciale était, par suite de la guerre ïnunobüisée en partie dans les ports d'Amérique, avait intérêt 1 tirer parti de cette flotte en aliénant les unités qui la composaient, au profit de resscrüssants d'un Etat neutre, la validité de cette vente étant subordonnee a la condition que le navire serait autorisé a arborer le pavülon des ütats-ünis; d autre part, de ce que le contrat d'affrètement conclu le 17 janvier 1915 entre le sieur Breitung et la maison Tom Owans et Cie pour le transport par le Dacia d'une cargaison de onze mille balles de coton destinée a 1'Allemagne n'était, a quelques modüications près, que la confirmation d'un contrat de même nature, négocié le 9 décembre precedent, avant la vente du navire par l'intermédiaire d'un sieur E v N et portant sur la même quantité de coton a transporter a Brême par le UACiA pour le compte des mêmes chargeurs; que lacirconstanceinvoquée par le requerant que d'après la convention du 17 janvier 1915, le navire etait affreté, non plus pour le port de Brême, mais pour le port neutre de Kotterdam, ne changeait en rien le caractère de 1'opération, la destination 8 228. 426 d#initive de la cargaison n'étant pas modifiée ; — Considérant que, dans ces circonstances, c'est a bon droit que le Conseü des prises a juge qu un semblable transfert sous pavülon neutre ayant eu pour objet de permettre un trafic ennemi et de soustraire le navire aux risques de prise, n etait pas opposable a 1'Etat capteur " (2) Après 1'abrogation du décret qui rendait applicable en brance la Déclaration de Londres, notamment 1'article 56, le Conseü des prises francais a de nouveau appbqué la règle rigoureuse formulée a 1'article 7 du règlement du 26 juület 1778. et d'après laquelle tout transfert' opéré après le début des hostüités est absolument nul vis-a-vis de 1'Etat belligérant capteur. C'est ce qui résulte du jugement rendu dans 1'affaire du Victoire, ex- Virginia (1363) [comp. sur les faits § 216, (3) ci-dessus] : ^ Considérant, a la vérité, que le sieur Stephen, armateur (demeurant a Paris), se disant de nationahté francaise, soutient s être rendu acquérem du vapeur Victoire antérieurement a la capture du 30 octobre 1917 1 Mais considérant, sans qu'il soit besoin de rechercher si ladite vente avait un caractère sincère ou si le contrat émanait du teble que, d'après 1'art. 7 du règlement du 26 juület1778 les^timents qui amont e« propriétaire ennemi ne pourrontêtre ou aüiés s'ü n'est trouvé a bord des pièces justrfiant que lajente ou cession a été faite a quelqu'un des sujets des puissances nentres ou aUiées avant le commencement des hostüités ; qu'ü a été déja reconnu par le Conseü des prises dans sa décision des 18 et 19 mai 1915 [a«a«du • Colonia (109), voir ci-dessus § 221] qu'aucun motd de droit ne justdre l'application de régies différentes en cas de transfert (a «R ■) ' qu?ainsi la circonstance que le Virginia, devenu le vapeur VMv«jart été cédé k un Fran9ais, k une date posténeme a 1 ouverture d«b»tah^ avec l'Empire ottoman, ne saurait.soustraire ce navire aux conséquences résultant de son caractère ennemi." Ws&*£**ït Dans 1'affaire du vapeur Kypros, ex-Matne (1364), ü s agissait d'une vente purement fictive. Vok ci-dessus, § 216, (3). 8 32fl (1) Nous faisons encore remarquer spécialement que la ]unspru§ deuce fran9aise s'inspire toujours du principe du droit ancien francais qui ne reconnait pas, en matière de prises maritimes, la vabdite de naturahsations de propriétaires de navires, suryemies après ou moins de trois mois avant, 1'ouverture des hostüités, lorsque a nationahté abandonnée était la nationahté ennemie [comp. pour le texte de cette disposition légale ci-dessus, § 2181*]. Proconnissos (591). vapeur battant pavülon grec, saisi a Bordeaux le 29 aoüt 1916. , „Vu la lettre du ministre de la marine en date du 5 <^*«9*' _ieur exposant que ce vapem appartient pour la presque totalité au siem 427 S 230. Nicolaos J. Eustathiadès; que celui-ci était sujet ottoman et n'a été naturabsé grec que le 17 aoüt 1915 j que vainement SèSSe 4 se fa£e passer pour un de ses homonymes, naturabsé erec er! ^ * que celui-d etait originairement sujet ottoman ; que s'ü soutientSi Ï91S ™t lM?H^°?tó^;x^tt l1 aVait dans cette mêmelnnée par 1 arreté des consuls du 29 frimaire an VIII 1* ^ .les poor pouv„r toe „voquée en matière de prises mSS ™ appartient, pouvait être légalement capturé " q 2) La jundiction francaise s'est encore prononcée sur les effets DrsutPTT • J!,Ur ^ nati°nalité du ProPriétaire d'un navire dans , ff Un I ^ ^ V°ir 16 jugement du Conseü ^s prises dans .1 affaire du vapeur aUemand Mercur (1227), appartenant a un armateur aUemand a Flensburg (Slesvig) • PPartenant a s«rïr51Sld?■**qUC le réclamant invoque son origine danoise et magne ie 28 juin 1919 ; _ Mais considérant que ces circonstanr^ ennemie au moment de la capture du navire et du chargement tous deux au service des autorités nülitaires aUemandes." § 280. Grande-Bretagne. I A 1'opposé de la plupart des autres chapitres du droit des pnses, le present chapitre n'offre que quelques rares décisions de la jurisprudence anglaise relatives au transfert de pavülon 'ï a pPLenUèreLdéfision se raPP°rte aux voüiers aüemands Tommi and Romersand (7), qui avaient été vendus a une société anglaise au d!bf dC.la S"™ ™sso-allemande, en cours de voyage, et dont ü etait deja question ci-dessus, §§ 212 (2) et 223 „The second head under which the case may be dealt with is one which 428 bntï^ul only refe, h, t». cases I have already expresflatfrornC1011 thatrwhat t00k Place with regard to the change of the Srrï^ wr1" and fr°m German t0 Mexican had nothing J^ ZmJÏ ™Vle Tf1011 °f 0Wnership- But 1 wiU «-™ tbat l0rar £1 g° fmd thC 6ntlty °f Mexican company, and to look at the persons who were really concerned [comp. § 212, (3) ' and I It V5?* VTeSSd WaS a Geri»an-owned merchantvSlti a?the S °Llhe TT J T find n0thÜlg t0 show that it that is so, she cannot be bom fide bought and transferred to a neutral flag, as this sheclmTvt^ I L vTfS ï+ IZY C0UnCl1111 The BaÜica' - and the only argument arbck ,6 oflh °^ contrary is that such a transfer is prohibited by article 56 of the Déclaration of London. Article 56 is as f ollows : etc artflm« ™ ' °f„C0Urse' * eonjunction with the previous article; arricie 55 . . The différence between the two is this : [suit un exposé du partage du fardeau de la preuve dans 1'un et dans 1' autre casflt was argued. . . . on behaü of the Crown, that an enemy vessel, by reason of bemg an enemy vessel, is always exposed to certain consequences and § 280. 430 therefore that she neyer can be txansferTed validly, because the transfer always will evade [ainsi que se prononcé 1'article 56] the consequences of her being an enemy vessel. I think the Solicitor-General rather disclaimed the wish to put the argument as high as that; but if it is not to be put as high as that, it seems to me to come to nothing so far as this case is concerned. If the sale is made bona fide because the purchaser wishes to get the ship for his own purposes, the transfer, in my opinion, is not made in order to evade the consequences to which an enemy vessel is exposed. It does, no doubt, put an end to the consequences that follow on her being an enemy vessel, namely that so long as she is an enemy vessel she may be seized ; but it is not made to evade those consequences. I think that article 56 is really pointed at what may be called colourable transfers .... I do not think that this article was intended to interfere with the general prmciple of law as laid down by The Balüca at all, except so far as it might throw the onus of proving the bona fides of the transaction upon the purchaser. Here bona fides is shown, and I think that this transaction was a perf ectly valid one, and that there was nothing in the circumstances to prevent the Lloyd Mexicano passing a perf ectly good title to the daimants That being so it seems torne quite clear that there must be an order of release Cette décision a été confirmée en appel par le „Judicial Committee of the Privy Councü" qui a spécialement fait ressortir que 1'intention des deux parties doit être prise en considération, mais que c'est surtout la bonne foi de 1'acquéreur qui décide de la vaüdité ou nulbté du transfert. Voir notamment les passages suivants qui mettent en lumière la bbérabté de la jurisprudence anglaise en matière de transfert de pavülon. Edna (1375). „Two grounds are now relied on for the captors, both going to the validity of the title acquired by the daimants — first, that such a transfer cannot be valid unless the daimants show that not only they but also their transferor, acted in good faith — that is, without any purpose of def eating the belligerent rights of the Crown ; secondly,.. etc. [voir sur ce motif § 223bte]. The captors allege that the sale was one which, if not incompetent, yet ought not to be sustained. It is said that such a transaction must be tested by the state of mind in which it is conceived and carried through, and that in the nature of things the relevant state of mind is that of the transferor. The transferee's mind may be honest, and yet the impropriety of the transferor's motives may defeat the whole transaction. For this authority is sought in article 56 of the Déclaration of London as being a considered and correct formulation of the law of nations on the point. . . The contention is that the daimants have to prove that the transter was made by the transferor, the person who makes it, otherwise than for the purpose of evading capture and condemnation. If this construction, is the trüe one, the article very considerably alters the law as laid 431 8 230. uence oi rus transferor, who alonp mnM i , followed now P ' d* lf S°' 18 not 311 authority to be or he would nnt caII k,,*. t. * ., o «uennrnatenal. He has his reasons wilïnoToo To sav ttt ^V* "° crase^ce. This again goes too t r w J k4 ° re8M need be had t0 the mind of the seller ™ l a pas fa]lu * ^ 6 230. 432 anglaises tranehassent la question en termes expres^ Voir notamment rJfaire du Proton (264) dans laqueüe la cour d Egypte avait a déterrniner le caractère d'un navire acheté pendant la guerre par ^S'lfSS^rfto war against Turkey a few ™ .ago^henas f^lhlt citv afterthe war broke out, and on or about April 2/15, 19*5. left tbat city aiter we wo. anu;PCt Whether this naturahsation ^iSalctL^— Ie Deniz ,I39S), jfljj a73)"V"« d'un changement de nationalitê en vertu ^; v un Blonde, Hercules and d'un traité de paix ci-après, § 373. \2) et 13J • Prosper (1366; appel: 1395)- § 231. Italië. Les seuls cas de transfert de pavillon dont, a notre conna^ance la pSdTction italienne ait M**^™*^**" et Atlanta, appartenant a la société anonyme Unione austriaca oi navigazione" étabhe a Trieste, et vendus le 18 mai l9t$ Ua ,.SoSetSp^rtazioni carni" étabhe a Venise en xpz, Le capital-actiou de lCe et de 1'autre société était toutefois entre les mams des mèirpersonnes, Cosubch frères, sujets ennemis. Apr* leu.vente les vapeurs battaient d'abord pavülon italien, en vertu dun eer tiricat movisobe du consul d'Itahe a Buenos Aires, ou üs se troutient lorsque le contrat de vente fut passé. Mais au mois de sepleXe xiTle service de controle postal interalhe mtercepta une ettrécrL par 1'un des sieurs Cosubch, et qui donna beu d abord au SquesÏe ensuite a la capture des deux navbes par les autorites Ses La Commission des prises déclaré nul le transfert de Pa- tesSonianze è dimostrato che la Un^c^triaca *J£*^ïo Z^iS^f^tt «"pin la S(ocieta 433 § 231. d3ï~ ü tramite del loro «^^.^5^5:?;^ 1 \ c^irono, per füran^ento e la SVezione IStXa "„iJ^S; le;n.' Tanto J caP"ale azionario iniziale, quanto porta^sucTesïva mente in aumento rimasero nelle mani dei Cosulirh m successiva- nïcSt T*?™ dl na« dipèndenza che da, di pe7sè stïïa Snd«t ]C l0ntan° da Una Hbera contrattazione fra interïsf pendentr, d vero carattere della vendita è messo ben altriment? irTin Sa ij; ! 6 comsP°ndenze confermano quanto gif si desurneva cK Ï53 c ^ CÖntroH° ^ -teraheato, SSSïïo Sri? iC- co*muarono a considerare come propri i due piroscafi a^anto r ad «*"P«i"di «* e dellaloro geX? rer SS^SES?^10 stat0 di suerra ^ *a rSia e Ch^i^^^ dell'istruttoria, le quali determinano: Art * la b?5kita anomma importariorie carni, acquirente dei oirosrafi i £2? S ^ ConïPletam^ «r manó de?venfitori FrS C ^ fï^vT^;-1'*""^ P61" 1 lOT0 ^eresï con i capitaii propri e valendosi di prestanomi; — Che i piroscafi fnrnnn scafi non fn Tv> — Che il prezzo nei due piro- 35 vSaSrwï0'116 gar1ftlt0 dalk SIC-; ~ Che da deUa SodZ^TeZT "IK50 ^ conservavail controUosullagestione ne dd wïzn * ! riscosso 1'utile netto formalmente in diminuzio- dovutoC acqmsto ; - Che per garantire i pagamenti avrebbe Sn^E^T. a?'ditri0e libri ddla S I C- di cui il venmtore! m?UA% CTStroIlava' modificava ed approvava che a S C1' k dl"a PhelpS Br0thers e C- di New York e ceïsi^e loZZ Uronof.esc°g.ltate fra i C. e il aoro agente) diverse sucStnrir^ÏÏ^ 1 fmanziane' dimostrate fittizie; - Che infine iSSSSïï JSTT^ ^ ****** k bandk*a tonale fu accoroata dal R console ai due piroscafi AÜanta ed Eugema U 24 ma«ïio Stif&fc<t de"°stato ^™ In diritto : ^ÏÏSJÏ^ Ü m.fnent0 É 1 fu malb^ata la bandiera italianel' ddle "f1*4' StabÜisce una Presunzione di frode ^^^Sf" a termmi dell'art 18 delle norme pgr reser- cJiTfZïï0?*' ff ar!te la de}U Presunzione, da tutti gli atti del pro- Sa dïï^Ln? la ^ Iendita dd pirOSCafo ex-£«A, iatta dall Unione austriaca di navigazione alla S.I.C., la quale, ddresto Versfll, Droit des prises. 28 § 231. 434 non era che una emanazione dei fratelli C, principali interessati e dirigenti deirUnione suddetta. . , . g Ove pure non esistessero le testimonianze ncevute e le risultanze dei document! acquisiti al Focesso, basterebbe infatti a dimc^brarlo la lettera (intercettata. e) nella quale è confermato che le aaau deUa S.I.C eranotuttfin manó dello scrivente signor Oscar Cosuhch. che dl prezzo arduephc^eafinonerastatopagato, ed«ü^neto««W*-^ rimesso alla Societk venditrice formalmente in dirninuzione del prezzo , chlin sostanza il reddito netto tornava alla ditta figuratamente venditrice qual? unie normale deü'esercizio del piroscafo, ü quale rimaneva diNrqLTveudita fittizia puö apparire un atto senza scopo. Lo stato digmiTperla^^ aXanere inoperose le navi battenti bandiera^ ^^^o que soluzione che permettesse alle navi stesse di navigarej^^J dalla irnmobilizzazione il capitale m esse mvestito e attenuato per la sïieta armatrice igravi danni che lo stato E la esistenza in Italia, allora neutrale, d1^5^;"^^ htava la finzione e garantiva completamente a ques ^a Soaetk la conservazione di quella parte del suo patrimomo navale che il piroscafo ^^uïïes motifs le vapeur fut déclaré de bonne prise. Comp. aussi les extraits du même jugement insérés dans le § 202. Dans le même sens le jugement relatif au navire AÜanta 0 SteUa Polare (1216). . , Voir aussi le cas du Gisela (1045). vapeur austro-hongrois, vendu le 29 mars 1915 a un sujet itaben, mais par 1'intermédiaire d un homme de paille, ressortissant austro-hongrois; cette vente ne pouvait obtenir son plein effet, paree que le gouvernement austrohongrois ne consentit pas au changement de pavillon. § 232. Une fois, les propriétabes d'un navke autrefois ennemi mais transféré sous pavülon non-ennemi (national, dans 1 espèce) après le début des hostibtés, ont, pour échapper a la cpnfiécation, exapé du fait que ledit transfert avait été effectué dans les eaux neutres de la Répubbque Argentine et que le navire avait quitte ces eaux sous le pavülon non-ennemi, nouveüement acquis. Mais cette défense fut également tejetée comme étant sans fondement junohque. Voir la décision de la juridiction italienne dans laffaire de YEusenia 0 Lombardo (1217) : Nè puó opporsi, che la nave non fosse suscettibile dr cattura perche al'mwnSo7il cui fu stipulato 1'atto di vendita si trovaya a Buenos. Ayres cS^n acque territoriah neutrali. Non è lecito esercitare il diritto 435 § 23S. di preda nelle acque territoriali neutrali sino a che in esse la nave si troyi [comp. ci-dessus, §§ 155 et 160]; la temporanea permanenza in tab. acque non muta il carattere della nave nemica, che constituisce una circostanza accidentale i cui effetti si esauriscono con essa Nè puó evidenteménte, menomare il diritto del belligerante ad impadronirsi della nave il fatto che questa lasció le acque territoriali inalberando la bandiera del belligerante stesso. Ció non ebbe luogo, nel caso in questione per una astuzia del belligerante, cioè dellTtalia, allo scopo di aver modó di sottrarre la nave alla salvaguardia e custodia dello Stato neutrale, ma fu un'astuzia tentata per proprio esclusivo vantaggio della Society proprietaria, e sulla Societa proprietaria devono ricadere tutte le conseguenze dei suoi atti." S 233. La France et la Grande-Bretagne ont même taché d'appüquer le droit concernant le transfert de pavillon a des navires allemands vendus régulièrement au cours de la guerre a une compagnie néerlandaise, mais qui étaient restés dans des ports allemands pour être üvrés a cette compagnie après la guerre, et que, par conséquent, les puissances alliées n'avaient pu capturer. Ici cependant, les Gouvernements alliés ont évidemment reconnu le caractère parfaitement injustifié de leurs prétentions. En effet, après avoir combattu d'abord la légabté de ces ventes et exigé la remise des vapeurs en question (le Limburgia et le Brabantiada „KoninkhjkeHoUandsche Lloyd" et le Eemdijk, le Kinderdijk et le Moerdijk de la „HollandAmerika Lijn"), les Gouvernements alhés ont firn par s'y'résigner. Comp. d'aiUeurs la clause XXXIII de la convention d'armistice conclue avec 1'AUemagne, le 11 novembre 1918. CHAPITRE 11. CARACTÈRE (NATIONALITÊ) DES MARCHANDISES. Section fj — Importance de la question et aspect de la controverse y relative, en général. Importance de la question. s 234. La question de savoir si les marchandises impliquées dans une ' procédure de prise doivent être reconnues de caractère non ennemi, ou, en termes plus généraux, la question de savoir a qui appartiennent ces marchandises, a une importance prépondérante en diverses matières du droit des prises. En effet, c'est pour le moins dans six hypotheses de nature différente que le sort des marchandises en question, ou de la réclamation y relative, dépend de leur caractère ennemi ou non ennemi, ou, en général, des rapports de propriété: ..... i°. la question se pose par rapport a la confiscabihte ou la nonconfiscabüité des marchandises trouvées a bord d'un navire ennemi [voir §§ 236 et s.; 305 ; 310] ; 20. eUe décide de 1'aUocation ou du rejet de la demande en dommages-intérêts intentée par les propriétabes des marchandises perdues avec le navire transporteur coulé, tout au moins lorsque celui-ci est de nationahté non-ennemie [voir § 599 et ss.] ; 30. eUe doit être résolue toutes les fois que des marchandises innocentes sont exposées a confiscation a cause de leur „infection" par des articles de contrebande de guerre appartenant au même propriétaire et transportés a bord du même navire [vob § 505 et ss.]; 40 eUe a acquis une importance imprévue pour déterminer le sort des marchandises inoffensives a bord de navires neutres, en vue de 1'appbcation des décrets de représaüles contraires a la regie 2 de la Déclaration de Paris [voir §§ 311 et 321 et ss.] ; 50. eüe peut se poser lorsqu'ü s'agit de marchandises trouvées a bord de navnes non-ennemis qui se sont rendus coupables d'assistance hostüe ou d'autres actes contraires a la neutralité [voir §§ 542 et 560^ ]. 437 § 235. 6°. eüe joue un certain röle dans 1'apphcation de 1'article 43 de la Déclaration navale de Londres [voir § 520] En dehors de ces hypothèses du droit matériel, elle se rattache encore a la question de procédure relative a la qualité du réclamant pour revendiquer des marchandises saisies ou demander des indemnités ou des dommages-intérêts [voir notamment §§ 112 et 266]. La controverse. § 285. (!) Dans une longue série de décisions assez monotones les tribunaux de pnses des divers pays belbgérants ont comblé la lacune que la Déclaration navale de Londres avait laissée, en se bornant a prescnre dans son article 58 que le caractère neutre ou ennemi des marchandises trouvées a bord d'un navire ennemi serait déterminé par le caractère neutre ou ennemi de leur propriétaire. sans se prononcer sur la question de savoir si le caractère neutre ou ennemi de celui-ci devait être déterminé par sa nationahté ou par son domicile. Le principe formulé par ledit article 58 se trouve reproduit dans la plupart des règlements nationaux; voir p. ex. 1'article 53 du „Cod" roumain, aux termes duquel : lui"er.raCt^ incarcaturei este detenriinat de caracterul proprietaru- J-lB!.en V* k Conférence de L"ndres ait rejeté après müre déhbéraüon 1 idéé de substituer au critère de la propriété celui du nsque et que les cours de prises aient approuvé presqu'unanimement cette décision, d n'a, cependant, pas manqué d'indications que ces cours ont eu conscience de la grave atteinte qu'ebes porteraient par la solution adoptée aux exigences du commerce moderne, particuhèrement comphqué [voir §§ 245 et 246]. (3) En ce qui concerne le choix entre la nationalitê et le domicile comme cntères complémentaires, nous mentionnons ici que parmi les Gouvernements des divers pays beUigérants, en tant qu'ils ont pns expressément parti pour 1'une ou pour 1'autre solution dans leurs décrets et instructions, ont donné la préférence : a la nationalitê du propriétaire, les Gouvernements : de 1'Allemagne, § 20Ö de la „Prisenordnung" (avec adoption au domicile comme critère subsidiaire): xu^^f***0}^ deS auf einem feindlichen Schiff betroffenen Gutes Sf r°ïr femdbchen Gutes bestimmt sich nach der StaïtsÏÏg? hongkeit des Eigentümers. ^taa^ange- § 235. 438 Besitzt dieser keine cder sowohl eine neutrale wie die f eindliche Staatsangehörigkeit, so bestimmt sich die Eigenschaft des Gutes nach dem Wohnsitz des Eigentümers. [Comp. § 283.] Güter die einer Aktiengeseüschaft gehören, werden als femdliche oder neutrale angesehen, je nachdem die Gesellschaft ihren Sitz m femdhchem oder neutralen. Lande hat." [Comp. § 294 et ss.] de la France, article 27, al. 2, des Instructions navales (rédaction du 19 décembre 1912); article 28, al. 1 (rédaction du 30 janvier 1916). de 1'Italie, article 21, alinéa i<", des „Norme" en date du 25 mars 1917: , , . „11 carattere delle merci trovate a bordo di una nave nemica è determinato dalla nazionahta del proprietario." du Japon, article 19 de la Loi de 1914 sur la guerre navale : The neutral or enemy character of goods found on board an enemy vessel is determined by the neutral or enemy character of the nationality of the owner. . , , , , „_ In a case where he has doublé nationality, the neutral or enemy character of the goods is determined by the neutral or enemy character of his domicile." et de la Russie, article 10 de la Loi sur les prises maritimes du 27 mars 1895, restée en vigueur, sauf les modifications y apportées par les ukases successifs, qui, d'aüleurs, ne regardent pas la matière en question; — au domicile du propriétaire, les Gouvernements: de la Chine, article 4. W des „Regulations governing capture at„The term „enemy goods" means the f oUowing goods: (1) goods whose owners are domicüed in an enemy country." des Etats-Unis d'Amérique, article 59 des „Instructions for the Navy 1917": r „ u a The neutral or enemy character of merchandise found on board an enëmy private vessel is determined by the neutral or enemy commercial donüdleof the owner, whether the owner be an individual, afirm, or a Corporation. . . ." , , Le Gouvernement anglais ne s'est pas expressément prononcé sur la question en général; seulement dans les „Orders m Councü édictant des représaüles contre 1'Allemagne [voir § 322 et ss.], ü ade fait adopté le critère du domicüe, continuant ainsi son ancienne pra•) Par conséquent, le Japon n'a plus adhéré, pendant la guerre de 1914, au principe anglo-américain qu'ü avait adopté anténeurement. 439 § 235. ciried^Trd^iïl?°)i?.la,dé'taiti0n *- ft* ™., ' Comcrt" ulténeur du zo janvier mi? IvoirS ,aal ■ Z **. étabHes par raLe^ia ££££££ e£ J I™68 " de leUK PK-P^lairea^voir § 2ZZ L„P« nSanS tSSf^ ^~nrraire. ^trela preuve que, malgrdle caractère ennemi duprotóéS h k£u, ■ h f8'81""0" '0UmaiM adiè" deni princVpes ^^^^^^ ƒ / eXposé des décisions britanniques ci-après S 286 et s. 1 jUmie personne de nationabté non-ennemie (sujet roumain, disesLet ISSrtjS^JÏÏ £ ^ dC C°Pr°Priété <^e marchanVoir les articles ,o,T! ,u? |fets J^iques qui doivent en découler. (.6) „U capture'peu't avoÜ^our objet ' sok le2°hdU "C°d" tf» DrdiTS °U **«*»*» chïgernen,» * *■*«.■■•■»* «ne peie8 e0JdSér°ée ZËÏ ZS? * ^et d'un ** ennemi, ou indivise (d'un navire oul X, *h Serait ProPri<*aire d'une part la capture opéreTsur£ pa*md?^^ 2" prononce" «• vaMteï droit de provoquer ,e pÜ?-^ ^C?^ ? 8 235. 440 aUié ou neutre) qui habite le territoire d'un Etat ennemi, ou un territoire occupé ou administré par un Etat ennemi; o) a une personne de nationahté non-ennemie (sujet roumain, Jé ou neutre) et domiciliée sur le territoire d'un Etat neutre, mais qui exerce en pays ennemi son principal commerce ou industrie. En outre, lesdits articles caractérisent comme ennemies les marchandises appartenant k une personne qui s'est livrée a des actes d'inimitié contre le pays ou contre les puissances alhees Par acte d'inimitié" (act de vrSjmasie) le „Cod" entend tout acte de'nature a fake ressortir d'une facon évidente 1'intention de 1'auteur de venir en aide a 1'ennemi, tel que : souscnption aux emprunts de 1'ennemi, enrölement dans 1'armée ennemie, facdités faites k d'autres personnes pour pareüs enrölements, /oumdures accordées de préférence a 1'ennemi, transports effectues de preference pour le compte de 1'ennemi, et autres faits de meme nature. (4) Acöté des marchandises appartenant k des propnetanes domicilies en pays ennemi, le caractère ennemi est reconnu encore, par une ancienne doctrine anglo-américaine, aux produits du sol ennemi, quand même leur propriétaire est doimcibe en pays neutm Cette doctrine se trouve formulée de nouveau dans 1'art. 6o des „Instructions for the Navy, 1917" (Etats-Unis): ^SeTiadilie Products of the soil of an enemy countiy and shinned therefrom after the outbreak of war,.are impressed with the tÏdSTof the territory,(although the owner may be domiciled or resident in a neutral country.' Mérret Comp. aussi 1'art. 2 du décret francais du 13 mars 1915 (decret ' édictant des représaüles), cité au § 322- (S) Dans les sections suivantes nous traiterons successivement des conditions de la preuve en général [section II, §§ 236-240] du memier but de la preuve, savoir de démontrer qui est le P'opnétane des marcLidises [section III, §§ 241-280], et du second but de ia pSuvt savoir d'établir quel est le caractère de ce propnetane rsection IV §§ 281-302]. Enfin, nous traiterons dans une section Eê [sectTon V, §§ 303-305] de la doctrine anglo-améncaine rektive au caractère ennemi des produits du sol ennemi. Section II. - La preuve en général. Présomption et preuve contraire. 8 236. Larègledel'articlesodek que, sile caractère neutre de la marchandise trouvée a bord d un 44i 6 2517 navne ennemi n'est pas établi, la marchandise est présumée ennemie a ete acceptée par tous les belbgérants comme Lit cZZrTzu droit des gens coutumier. Par conséquent, la charge de iTprZl du caractère neutre (ou plütot: non-ennemi, y compris : affiéT^tto nal) des marchandises est imposée au propriétaire Comp. entre autres § 20a de la „Prisenordnung" allemande ■ Inst4 , :;DlenStbuch XXI-Ia" austro-hongrois"; art Td's É^&ffi&M i 20 de k l0i iaponaise'sur la gueÏÏ navale de 9i4 ^ ^ 2> des >Nonae„ ^ reu e tn.X " C°mp- aUSsi la disposition rigou- Cn ^ de rart- 2 du R^ment francais'du U^^^S^^^T^ ^ sur mer de Voir aussi 1'art. n dudit Règlement cité au § 206 p 367 note 2 [comp. §§ 74 et 270]. ' P' 3 7' ' M?'JuL^ll^ T ^ Pr0n°nCée k j--P-dence constante des tribunaux de prises, qui en outre exigent unanimement qu en principe, tant la preuve contraire nécesiire a mfirrntr £ présomption légale visée ci-dessus, que la preuve directe duSt ÏientT danS ^ ^ °Ü Ü ^ *» de ^somptio„ légS soient fournies pour le moment de la saisie. Cette contftion néces saire imphque, d'une part, qu'ü ne suffit pas d'émblir^rapirts de pr0p été au moment de remb P^ ^ ta^rapports rif. T™* ^ ^ transP°rt^ et, d'autre part, qu'une transkt^^ la capture, ne peut être opposée au capteur. Comp., entre au\resT Allemagne. lichef lïeS^ït S^f ^ ^ ^™>*«» ^ * fetad- § 237. 442 France. Porto, n°. i (162) : „Considérant qu'il est de principe constant et non contesté que toute cargaison naviguant sous pavillon ennemi est présumée ennemie jusqu'a preuve contraire ; qu'il appartient donc k la Société francaise de pyrites de Huelva de justifier qu'elle n'avait pas cessé d'être propriétaire de la cargaison du (vapem allemand) Porto, comme elle le soutient, au moment de la saisie de ce batiment," Eir, n°. 2 (339), confirmant Eir, n°. 1 (86): „Considérant qu'aux termes mêmes de 1'extrait du livre des comptescourants de la „Dordtsche Bank" produit par la requérante, c'est seulement a la date du 25 septembre 1914 que le sieur F., dont ladite société est 1'ayant cause, a été crédité du montant de la valeur des marchandises représentées par le connaissement No. 7 ; que si eet article du compte a été passé dans les écritmes avec 1'indication de valeur au 12 aoüt, la mention de cette dernière date ne suffit pas a établir que la banque requérante fut devenue dès ce moment propriétaire du lot de marchandises, dont il s'agit; qu'ainsi la transmission de propriété dont elle se prévaut n'ayant pas été réalisée d'une f acon certaine a une époque antérieure a la capture du navire Em et de son chargement (opérée le 3 septembre 1914), c'est a bon droit que . . . . le Conseil des prises a refusé d'accorder a ladite Société la restitution de la valeur des 2000 pouds de pois en litige." Dans le même sens: Boeroe, n°. i (886) et autres. Grande-Bretagne. Australia(303), décision de la „Ceylon Court of Admiralty, in prize": „The first point that has to be decided is the question whether the burden of proof rests on the (claimants) or on the Crown. The answer to this question must in my opinion be that the onus probandi lies upon the f ormer. I should have come to this conclusion, apart from authority, on the ground that the condemnation of the ss. Australia as good and lawful prize attached a prima facie enemy character to her cargo. But this view is, I think, supported by the ruling of Sir Samuel Evans in the case of the Roland [1915] (82) Sir Samuel Evans disposed of the point under consideration in the following terms : „I think it is abundahtly clear, according to prize law, that property upon an enemy ship consigned to an enemy port is prima facie enemy property, and it is for the claimants, who allege that the property belongs to them as neutrals, to make out their case, and to make it out clearly " — Counsel for the (claimants) argued that mat ruling was inapplicable to the present case, inasmuch as here the cargo was not consigned to an enemy port. I do not think, however, that Sir Samuel Evans intended to engraft any suchlimitation upon the principle that he was affirming. He was merely touching upon a circumstance disclosed by the particular facts with which he had at the moment to deal. The 443 § 237. arguments of counsel on both sides in the case of the Roland support this view, which is corroborated also by the commentary of the International Naval Conference on article 59 of the Déclaration of London. . . ." Outre que la cour admet ici expressément rapphcabüité de la règle a des marchandises consignées a un port non-ennemi (dans 1'espèce: Colombo, Ceylan), elle rejette encore, impbcitement, la défense des réclamants, que la présomption ne serait pas écrite pour le cas de transport de marchandises expédiées antérieurement a la guerre (dans 1'espèce: au mois de juillet 1914). Voir expücitement dans le même sens la décision de la „Cape of \ 2 (344) et 12 (528). (2) Lorsqu'ü s'agit de savoir a queüe date les documents relatifs a une cargaison saisie ont gagné leur beu de destination, la juridiction des prises présume qu'üs y sont arrivés dans le délai normal des envois postaux. Voir la décision du Comité Judiciabe du Conseü Privé anglais dans 1'affaire du Belgia (cargaison) (600), confirmant Belgia (186): „It appears that in both these cases the question is reaüy whether the learned President was wrong when he came to the conclusion that the appellants in neither case had proved that the maü from America had § 237. 444 not arrived at Frankfort in ordinary course of post. As a general rule the Court wül assume, unless the contrary is proved, that letters which are proved to have been mailed do arrivé in ordinary course of post, and it is on those who dispute that inference to show the contrary." Voir imphcitement dans le même sens la jurisprudence aUemande : Mgir (933). „Die Konnossemente datieren vom 21. Oktober, wahrend das Schüf am 3. November zerstört worden ist. Es handelt sich um eine Versendung von Stockholm nach Raumo. Der Weg war nicht weit, die verbindung zwischen beiden Platzen lebhaft und es kann mithin sehr wohl in der Zwischenzeit zur Begebung des Konnossements gekommen sein;" — Normandie (949), et autres. § 238. Lorsqu'au contraire, des marchandises non ennemies encore a 1'époque de la capture, ont été transférées a un ressortissant ennemi après cette époque, les tribunaux des prises sont d'accord pour dire que cette transmission ultérieure erüève auxdites marchandises le caractère non ennemi1). Voir : Allemagne. Eskimo (859) : „Wenn ferner die Reklamanten den Standpunkt vertreten, dass im Prisenrecht ein Uebergang des Eigentums nicht berücksichtigt werden dürfe, der erst nach der Beschlagnahme erfolgt sei, so würde, selbst wenn es richtig ware, damit doch daran nichts geandert werden, dass mit der vollendeten Uebereignung der neutrale Eigentümer aufhört, aktiv legitimirt zu sem [vob aussi § 266].... Aber jener Standpunkt ist auch nicht richtig. AUe Güter, die auf hoher See beschlagnahmt worden sind, unterliegen der Einziehung, wenn sie in Feindes Eigentum stehen. Es ist kein Grund ersichtiich, die Entscheidung darüber, ob das der Fall ist, auf einen anderen Zeitpunkt abzustellen, als eben auf den dieser Entscheidung. Sind die Güter erst nach der Beschlagnahme femdliches Eigentum geworden, so genügt dies, um auch für die vorausgegangene Beschlagnahme dienotwendige Rechtsgrundlage zu schaffen. Grande-Bretagne. La cour des prises anglaise doit, pour pouvoir résoudre la question, remonter jusqu'aux formulaires en usage au XVIIIIèm0 siècle. Voir la décision: Palm Branch (413). „A novel point arises upon this claim by reason of a change of ownership of the goods seized between the dates of the Seizure and the claim.... The position is not in dispute. It is that at the ') Comp. toutefois la solution contraire de la juridiction francaise en matière de navires, ci-dessus, § 196. 445 ft OHO ssï 2ss?i5 ïc^ïr1;was in ;he neutrai writers. The question is What invïew^ ï * *e German "^er- of this Courtbe ?. Theredr^w ° thlSp? lüonshould the judgment governing the case But tS prTctice ST ° ^ reP°rted d^ision a lengthened period aid to a decSrT? °f the ^ Court for r^mciplesandsoundsense SeSaSr^ the rCC(*nised Inskumentorum de Sir James MarriotT S 63 C otatl0nS du For™**e ■ interrogatories" en v^{t^£^«g> « df Standing produisons que les passaees snivan+= L, , de' dont nous ne re- cour des prises en date duïo avrïl^T*^ k ^ ^^tion de la offered by any n»^dff^^. a^avit to be claimant shall make oaththa++r,Q o ,ner proof of his property, the daimant at ^^i^ST^^^^^ belong at the present time^Twonld h* °l CaptUre' and do the said goods had jJ^tsTS^^J10 ^ fa CaSe that clairnant in case the s^Z^r^^^^1^^ 1 his practice was adopted in the Unitprl S.V " , A of S and be made for *»^Z^^^«^«^- ™ order will to the benefit of the enem,af mTir ° UCh m °rder miSht capacity. If goods daimeSvTce^Td to ZllnfTT- °' £ S°me °ther come into Court to prove thei^ï g t0 daimants before they (Vide the Prinz ^ ÜtIe 88 owners< their claim must faü toheprotectedundercovefofS^^^^ 8 238. 446 effect the Palm Branch). ...... j r^c Sens le même sens le jugement dn Comité jndtcnure dn Consea pn^tatH 4 certaines merchendises a bord du vapeur bntanmquo property. He cannot tnen tjui>- «, ^ were S^^*#5. satisfies itself that no enemy has any title to or interest in them, Voir aussi la décision de Sir Henry Duke dans 1 affaire du trog ner (1086) et citée au § ik. Italië. Voir impUcitement j j|gjj| Dans le même sens : Moravia, n . 6 {37Al| 2„. £££ la preuve contraire du caractère non— *-£ chandises peut échouer. non seulement sur >'™P^*^£ le droit de propriété invoqué, ma* encore sur teins doutes relaüvement k la nationahté du propnetatre. Vou- . ^rbeKentun —.£^£51 447 § 242. die neutrale Eigenschaft der Waren, sowie für die Legitimation der jetagen^Reklamanten zur Geltendmachung von AnsprfcS aus dZ Person des Platon ist nicht erbracht " queuën aus oer Voir aussi Lestris, n°. i (879), réclamation n°. 11, oü le tribunal de première instance avait débouté le réclamant de sa demande e. a. pour le motif: „(es) scheitere die Reklamation daran,' dass nicht erwiesen sei dass der Kaufmann Westerveld (domicüié a Londres), dLe^eïïlandisZ Staatsangehongkeit nachgewiesen sei, nicht auch noch eine fe^ohche Le tribunal de Berlin admit toutefois, que cette preuve avait s 9*n '"e01"6 foUmie Cn appeL Voir au surPlus §§ 282 et.283. § 240. Si, au contraire, les marchandises se trouvent a bord d'un navire national du capteur, d'un navne alüé [comp. § 3I2], ou d'un navire neutre [comp. § 321 et ss. ; décrets de mars 19x5], c'est en principe au capteur qui demande leur confiscation comme propriété ennemie qu mcombe la charge d etabhr leur caractère ennemi. Voir cependant la redaction de; article 55 du „Cod" roumain qui ne distingue pas entre les cas différents : y „Marfurile al caror caracter nu poate fi stabüit cu siguranta sunt considerate panala dovada contrara ca avand caracter 2" Section III. - Premier but de la preuve : qui est le propriétaire des marchandises ? 1241. Ici se présentent trois questions importantes, savoir j a. les tribunaux des prises font-üs encore état d'intérêts dans les marchandises, autres que la propriété ? [Voir sub A, §§ 242-246Propriété et intéréts d'autre nature.] b. quand les tribunaux des prises considèrent-üs comme passée du vendeur a lacheteur, ou a une tiercé personne intéressée, la propriété des marchandises ? [Voir sub B, §§ 247-272"* ■ Transition de propriété en temps de guerre.] c les tribunaux des prises tiennent-Üs encore compte de transferts de propriété survenus en cours de voyage ? [Voir sub C, §§ 273—280 : Transferts in transitu.] A. Propriété et intéréts d'autre nature. .{242. Comme ü ressort des §§ 235 et 236, ü faut, en général, que les réclamants étabbssent que les marchandises étaient de propriété 8 242. 448 non-ennemie au momeut de la saisie ou de la destrucüou. NotamZtTe Tuffit poiut la preuve que c'est une personne non-enneime Ztrê awée oT«»ortissant a 1'Etat capteur) sur qm retombent lt coiéquences économiques de la perte des marchandises, p. ex. PTen qlabté d'acheteur eüe s'est chargée des risques du transport desmarcCdLes, sans, cependant. en devenir déja le propreen b) qu'elle y a un droit de gage, ou bien: r\ mi'elle les a assurées. ... t£Zi. la jurisprudence des prises présente quelques dec,- sions divergentes. § 243. Allemagne. réclamants de leur demande [comp. a^^7 ^prü I9i7 ist „Durch Urteil des Prisengerichts ™£^?^an. die Reklamation zurückgewiesen ^"^3^ an vier dass zwar das Eigentum "J^^f^St auf die letzteren englisché Empfangei: ^ersdidft^ Papjoch ^ ^ ^ übergegangen war, dassaber, weuaadung Von den Empfangern Beteüigten B*"^AJ^£ ^Veriadung vo ^ ^ zu tragen war, *^chf^™™J£" gewesen, deun diese allein ^JffS^"^ e£ -~ WirtSChafüiCheS 't^v^ des Schiffes das Eigentum an *%£%^™£^ des Vordernoch nicht übergegangen ..... Uen wenere ^ folgte Zuruckrichters jedoch, mit denen er die^trotz J^^™berden. Sie weisung der Reklam^aüon rechttet^kann mchfrage der gipfeln, kurz ausgedruckt, darin,^dass (fur cue j^^g und nicht Ziff. H5 Pr- O.) die Staatsangehorrgkert ^ Gdahrtr^g ^ ^ desEigentümersdemS=und^ scheidend sem musse. Damit setzt sicnt aer ^ ^t der gesetz- uicht nur mit dem Wortlautedes Gesetzes^S0^e™asSungsgeschichte geberischen Absicht die ■» der s8 der der Vorschrift ergibt. Die Z™^gr^echt zurückzuführen. Bei S2S tottber' 449 8 9.AX. 2Sf S ",'«^«1' "at ffit diJem-StidïaSteTaoï jedoch Deutschlaxid nicht durch ln-nA\ a;~ v t """g Vorderrichter eirigenornrnene Standpunkt unhaltbar " Dans le même sens: John Wilson (688); Hyades (400) • „Der Geschadjgte ist derjenige, dem zur Zeit der Vernichtungdas Eigentum an den Gütern zugestanden hatte. UnerheblichTsT oTernt nïïsT*£ ,° f Verlicherun& ffen^en hatte odï dS hL r f^/ * ohne Bedeutung, ob er die Güter so verkauft hatte dass die Beforderung auf Gefahr des Kaufers ging." Dans 1'affaire du vapeur norvégien Björ, le tribunal de première mstance a tente d'atteindre par une autre voie le même résultat que dans sa décision Arena, savob par 1'argumentation empruntée a une décision antérieure, Berkelstroom, n° 2 (873) - Pr" O S££ ^f"^' Schad^ersatzanspruch des nach § 115 Ü Si/ek+Ianuerenden Eigentümers einer vernichteten Ware schei um 2f ElgentUnfVe/lustes selbst ^en ohne weiteres als liquide zueracT Sn'^ +T?6 ^ ZU d6m der Tendenz der ^ O- unvereüSami Resultate fphren, dass haufig nicht der neutrale Eigentümer der* zwar" d£ Eigentum verloren, aber unter Umstanden eme^mSerunTseS wïti tul dL F ^ ^ * Betracht kommenden Schadensnachweis sei auch die Frage von Bedeutung, ob etwa die Gefahr des Seetransportes dem femdlichen Kaufer zur Last falie ; ein solcheruSrgang^ï ^thZrjrb kdn^ ******* SOndem nur obligÏoSwir! kung habe, werde einen dem neutralen Eigentümer lu eftetóenden Schaden, wenigstens prima facie, ausschliessen." «smeteenden RT«wr ?PrêTT n'a paS aCCepté non pIus cette argumentation : UjOR (923). „Ueber den Begriff des Schadens enthalt die Pr O keine s?ö™* T « ai-^ft aber der materielle Schaden, der m der ZerdS^eT^Ch^f^er Sache lie^ immer und notwendrg SE? n ^cT gJh°rt Das erSibt sich aus dem ganz aUgemeu? geitenden Begriff des Eigentums. Daher steht denn auch, wo ein Drbto derr- K- hat, der Anspruch auf Ersatz aïerw gen verm£ T £ md daran ^ aUch ^urch nichts geandeTTSs vermoge von Rechten, welche Dritte in bezug auf die Sache haben Verzyj, Droit des prises. 29 & 243. 450 man bei der An«endnng ^Wf^XSX anderfeits dürfe ™lL"o „Sa^ zSr^ oder Beschadignng des Gn.es derWertan Hip Stelle der Sache tritt.... cï pourquoi la jurisprudeuce allemande dénie a)\^<™ comme tdle droit de réclamer des dommages-intérêts (hypothèse c) permet de faire valoir ses intéréts que comme ayant^use du proprKake des marchandises dans le sens stoet du mot Quand m^mTTa payé a 1'assuré les iudemnités pour les marchandises ^dues ü n'obtieut pas gain de cause devant le Lque celui-ci décide que 1'assuré, a 1'époque deb destruction, n'en était pas encore, ou n'en était plus le propriétaire. Ainsi qu?ü résulte de la suite de la décision citée ci-dessus dans Itthte BjÖR (923), ce point de vue décide aussi du montant des d«esSéy a allouer. En effet,. après avoir constate de „ouv^aTque la décision dépend seulement de la question de savoir marrandises auxquelles se rapporte la réclamation de 1 assureur étaient encore, au moment de la destruction du nayir^la proprtéS du vendeur neutre, - question a laquelle, dans 1 espece, elle répond affirmativement, — la cour conclut: DSamantin steht die von ihr gezahlte Ve^chernng^mem aussi chap. 21.] . .'lL'v. • «ra^L y^. Vp méme sens e. a., la décision Papelera (763). Drkon^T.«TS"en Un^nden dW an ob der M=; dervor dTGencbte die ^r^ScC^Sst - [Comp. aussi § 266.] § 244. France. 45i § 245. En France, la question a été discutée principalement au regard de créanciers gagistes alliés et neutres {hypothèse b) et a propos de réclamations d'articles de contrebande. Cependant, elle a été décidée en termes généraux. Voir p. ex. : Eir, nos. 1 et 2 (321, 339): „Considérant que, pour demander laréformation de la décision du Conseü des prises, la „Banque russe pour le commerce étranger" (la „Dordtsche Bank") soutient, en premier lieu, que la quahté de créancier gagiste, dont elle justitie, lui conférait sur les marchandises saisies un droit qui la rendait recevable et fondée a réclamer la restitution de leur valeur ; [vob sur le second moyen ci-après,§268]....; Sur le premier moyen: —Considérant que le créancier gagiste, quelle que soit la condition juridique qui lui est faite par la législation francaise dans ses rapports avec le débiteur et avec les tiers, ne saurait être admis, en matière de prises maritimes, a se prévaloir dé cette qualité au regard de 1'Etat beüigérant qui a exercé le droit de capture, pour demander la restitution des biens saisis ou de leur valeur, cette restitution ne pouvant, le cas échéant, être autorisée qu'au profit du propriétabe seul." Comp. aussi, ci-dessus, § 112. \ 245. Grande-Bretagne. Par des argumentations détaülées les cours anglaises, eües aussi, ont rejeté unanimement les demandes en restitution de marchandises saisies qu'avaient formulées des maisons de banque et d'autres créanciers gagistes de nationahté neutre, anglaise ou alhée {hypothèse b). En admettant comme critérium exclusif du caractère ennemi ou non-ennemi des chargements saisis le droit de propriété (general property) appartenant soit a des ressortissants ennemis, soit a des sujets neutres, anglais ou alhes, eües ont écarté péremptoirement la question des risques courus soit, en vertu du contrat de vente, par 1'une oü par 1'autre partie contractante (hypothèse a), soit, en vertu d'un contrat d'assurance, par 1'assureur (hypothèse c). La controverse a été agitée pour la première fois dans 1'affaire Miramichi (20), oü il s'agissait d'un navire anglais transportant une cargaison de blé expédiée, antérieurement a la guerre, par des vendeurs neutres (américains) a des acheteurs allemands, devenus ennemis pendant le transport de la cargaison et qui, alors, avaient refusé d'accepter les documents et de payer le prix d'achat aux banquiers américains escompteurs de la traite. La question relative au droit de gage des banquiers neutres ne fut ici d'aucune importan- § 245. 452 ce, paree que la cour admit que le droit de propriété du chargement était resté dans le chef des expéditeurs américains; par conséquent, rantithèse entre un propriétaire ennemi et un créancier gagiste neutre (non-ennemi) ne se présenta pas ici. Cependant, la cour a discuté les principes qui régissent la matière du caractère ennemi de marchandises transportées d'outre-mer, paree qu'il n'était pas certain que le caractère de la cargaison en question düt être jugé d'après la nationahté du vendeur plutöt que d'après celle de 1'acheteur. „The contest between the Crown and the claimants may be shortly stated as follows : The contention of the Attorney-General for the Crown was that the cargo at the time of seizure was at the risk of subjects of the German State then at war, as purchasers, and therefore was subject to seizure on behalf of the Crown. The contention of the claimants, on the contrary, was that the cargo was their property, and therefore could not be lawfully seized. The claimants were the sellers of the goods, and their bankers who discounted the bill of exchange. They have made common cause, and no distinction need be made between them in this judgment.... The main contest was as to the right test to apply in these circumstances of determining whether a particular property was subject to seizure or capture..'. I wül state the contention and propositions submitted by the learned Attorney-General in his own words. He said: „ „My first proposition is that the test of the right to capture and sale is the answer to the question. On whom is the risk at the moment of capture ? That is to say, Who suffers if the goods are captured ? If my main proposition is right, in a Prize Court one is not concerned with these niceties about the abstract law of property ; but the point really is, at the moment of capture, tiie goods being on the high seas, is it or not open to the consignor to compel payment by the consignée ? That is the real test. Then plainly I am entitled here to the condemnation of the goods." The contrary contention of counsel for the claimants was that,, „the true criterion to apply where goods are shipped before war is, Whose goods are they ? In whom is the property — in the sense of a beneficial ownership of the goods — vested?"" Very düficult questions often arise at law as to when the property in goods carried by sea is transferred, or vests ; and at whose risk goods are at a particular time, or who suffers -by their loss.... [voir aussi § 248 et ss.]. . . Where goods are contracted to be sold, and are shipped during peace without any anticipation of irruninent war, and are seized or captured afloat after war has supervened, the cardinal principle is, in my opinion, that they are not subject to seizure'or capture Unless under the contract the property in the goods has by that time passed to the enemy. It may be that thé element of risk may legitimately enter into the consideration of the question whether the property had passed or Bas become transferred. But the incidence of risk of loss is not by any 453 § 245. means the determining factor of property or ownership — cp. section 20 of the Sale of Goods Act, 1893. The main determining factor is whether, according to the intention of seller and buyer, the property had passed. The question which governs this case, therefore, is, Whose property were the goods at the time of seizure ? This principle is consonant with good sense and with the notion of what is right in commercial dealings. It is also in accordance with the doctrines adopted by the eminent jurists who have become authorities on the law of Nations, and applied in the décisions of our Prize Comts — see, for example, The Cousine Marianne, The Ida, The Abo, The Vrow Margaretha and The Ariel." Peu de semaines après? la sentence citée ci-dessus, la cour de première instance se trouva en face du conflit entre la Couronne anglaise, demandant la confiscation de marchandises de propriété ennemie, et le créancier gagiste non-ennemi (anglais, dans 1'espèce), réclamant les mêmes marchandises, savoir dans les affaires analogues et, pour cela, décidées conjointement, de la barque allemande Odessa et du vapeur anglais Cape Corso (32). Dans ces affaires il s'agissait de cargaisons de nitrate de soude et de bois respectivement, qui avaient été achetées par des sociétés ennemies (allemandes) a des marchands neutres (chihens), dans la première espèce, eta des marchands alliés (japonais), dans 1'autre. Dans 1'un et dans 1'autre cas les réclamants anglais des marchandises saisies admettaient que la propriété formebe en avait passé aux acheteurs ennemis ; néanmoins, üs revendiquèrent les cargaisons a titre de créanciers gagistes, „holders for fuü value of the büls of lading", ayant après 1'acceptation et le paiement des lettres de change „the beneficial ownership of the goods". En rappelant les décisions dans les affaires des Marie Glaeser (4) [von § 209] et Miramichi (20) [voir supra], la cour de première instance a rejeté la demande: les réclamants ne furent reconnus que comme „merely pledgees of the büls of lading representing the cargoes as security for money advanced or agreed to be advanced", ayant, ü est vrai, „a great beneficial interest in the cargoes", mais n'en étant pas „the legal owners" : „In my judgment, the only safe guiding principle is to ascertain who are the legal owners of the cargoes." Dans le même sens : Woolston (69), navne anglais, marchandises ' aüemandes, créanciers gagistes anglais; Syria (44), „claim of the Chartered Bank of India". Pas plus qu'aux „pledgees", les juridictions anglaises ne reconnaissent aux „mortgagees", catégorie distincte suivant le droit S 245. 454 anglais, le droit de réclamer comme leurs les marchandises qui sont rpropriété d'un ressortissant ennemi. Voir la décision . ZïèTschneiaer (50), cargaison de nitrate saisie sur une barque franse dans le port de Queenstown et réclamée Par une maison de commerce é^\^°ndre^ have come to the conclusion „I have considered all the facts, anü n m ^esTÏurloi les maisons de banque ou, plusieurs fois tenté d£S£ at eoniiseation des marchandises représentées par les tnSments, en prétendant qu'eUes en étaien, devenues propriétaires. Voir p. ex.: Furth (437«)} Cario e% RulUÜ ui Hamm, clmm (r) (bb) • ,?hf clïïn is Lt'based ^JS^^^ Ü£5 the goods or that it was pledgee ol^th^f0"™e drawn on the conto* when the bank discountedthe Mb of exchange öxz signees, it became the owner of ^^^^h^etLed no the Prize Court. That would mean " J 2^ £5 as disthiguished from a Civil Law Court. 1'arrêt Cette manière de vob a été approuvee en appel dans larret ^emaTtts navires Odessa and Woolston (206), oü le Comité Sdu Conseü ^^^^^ „Then Lordships are of opinion ™* ™ ij1™^ ^ the general in to inferences which he f^^^^SSat toW property in the cargo was in the G.eT^C^^\e seizure . . . . Thus Lts were merely pledgees thereof at todateof as ^ the question ^^^^^Z^o and if so, whether rsbouldtoecf thraPpS^s claim to be paid out of the proceeds to Dy-rS~^ fehï^^ — CharaCtef 455 § 245. fiLï-,™ë SC1Zed: ^ C°Urts " ^ country have taken ownership as tr)ZT10n\m^ë by °TerShip the P^P^ty or dominium as opposed mthout ccmsidenng whether these special rights are or are not, according to the municipal law applicable to the case, proprietary rights or other! vnse. The rule by which ownership is taken as the criteriorS noïa meTe rule of practice or convenience, it is not a rule of thurnb. It lays down a test capable of universal application, and therefore peculiarly appropnate to quesfaöns with which a Court of Prize has to deal.. If in each case the Court of Prize had to investigate the municipal law of a foreS ITS m °if\t0 aac?abl the various ri?hts and^interests of evTy one who might claim a direct or indirect interest in the vessel or goods Scfcaïe thelnCodditi0n, \™™ti^ *e Particular f aS°S There is a further reason for the adoption of the rule. If special rights Y ZeltGd enemy 0Wner were recognised in a Courf of shSJntTiï CaF !°r SU? 0Wller t0 protect öwn "«terests upon shipment of the goods to or from the ports of his own country Acting upon the principle of this rule, Courts of Prize in this countrv have from before the days of Lord Stowell, refused to recognïe o^rve effect to any right m the nature of a „special" property or interes! or any mortgage or contractual lien created by the enemy [eïïose des décisions antérieures].... [réfutation de divers arguments Scu! hers empruntés par les réclamants, soit au droit spffiïcSeler Stowell aurait rejeté seulement l'appel a „secret hens", qui ne ressor éTioit Z^S™ dU b°rd' SOit aUfait^el'^<* defkiredes avances de londs sur des connaissements ne s'était établie que postérieurement Z ■ ÏS ?? C°Urt n°W applles the Prin«ples illustrated by the cases above referred to very senous mjustice will be done to, and serieus loss the war aSd £T* °T f*"* Wh°' Worethe cornmenSSt o againl^bms n/L Tf °f bUSineSS' have raade ^ances ïaSioïlMv^?*! 15 +° 6 0bSeTd that Simüar mtotice and loss, the a^E ni7 7£ eXt&f1Ve SCale' must have been occasioned by Sturiei td , ,hG SamC ^ ^ eiShteenth and early nineteenth centunes, and similar arguments were in fact addressed to Lord Stoweii . . war must in its very nature work hardship to individuals and bouttv ettfbc6 ^P^W» to avoid it. . . . [renvoi a lï „Dounty ot the Crown : voir § 15, (3)] Dans leur décision les Lords rejettent encore la thèse des réclamants que les régies adoptées par les cours anglaises ne visent pas les transactions commerciales entreprises bona fide antérieurement a la guerre: § 245. 456 „The second suggestion is that the rules should be confined to transactions origmating during the war, and that hens created bona fide before the war began, might well be recognised whether held by subjects or neutrals. There is, however, no authority for such a distinction ; indeed, authority is the other way." Dans le même sens une série de décisions analogues; comp. p. ex.: Clan Grant (67); Bdrenfels, n°. 2 (112) ; Flamenco and Orduha (193); Anastassios Koroneos (103) : „The captor obtains possession of enemy goods free of any lien or incumbrance. No claim whatsoever for disbursements made with regard to enemy goods can be recovered in prize proceedings"; Eumaeus (213); Parchim (197) : „The case of the Odessa which is binding on all Courts, finally determined, not only that property as opposed to risk was the real criterion, but that the property to be looked for was the general property as opposed to any special proprietary right" ; Derfflinger (926). Les seuls engagements que les cours anglaises aient acceptés comme valables vis-a-vis des capteurs, sont les „hens for freight" Comp. § 639 et ss. § 246. Italië. En opposition avec les tribunaux de prises d'autres Etats belbgérants, la Commission itabenne a relaché des marchandises trouvées a. bord de navbes ennemis, sur la seule demande de créanciers gagistes non ennemis. Mais il s'agissait ici uniquement de cargaisons de navires ennemis se trouvant dans les conditions visées dans la Convention VI de La Haye. Voir 1'argumentation dans la décision concernant le Moravia, n°. 1 (326): demande de la „Mercantile Bank of India" anglaise en remise, comme non-ermemies, de marchandises trouvées a bord d'un navbe ennemi (austro-hongrois) lors de la séquestration de celui-ci dans un port itaben [comp. ci-après, § 345]. „Attesochè la nazionahta neutrale [lisez : alleata] deUe merci della Mercantüe Bank of India è sufficientemente provata dal possesso, nella Banca delle relative polizze di carico, emesse ab'ordine con gbata in bianco , e daU'estratto autentico dei libri della Banca, attestante che essa acquistó le tratte emesse dalle ditte indiane al momento del1'imbarco, sopra i singoli compratori di Batoum, Suez e Tunisi, 1 quali ne rifiutarono 1'accettazione. — La funzione che le Banche compiono normalmente nel commercio marittimo con 1'acquistare, mediante gbata, le tratte emesse dal venditore per 1'importo totale della merce sopra ü compratore, e col rendersi cessionarie delle relative polizze di 457 § 246. carico all'ordine, che dovranno essere rimesse al compratore contro accettazione delle tratte, attribuisce alle Banche stesse un diritto di pegno sulle merci rappresentate dalle polizze. Qualopa per un caso di forza maggiore con effetto continuativo il viaggio della nave rimanga interrotto e il destinatario ne tragga motivo o pretesto per rifiutare 1 accettazione della tratta, 1'interesse immediato e diretto a ricuperare la merce si concentra nella Banca, che sola ne conserva col giuridico possesso la disposizione, per 1'esercizio del privilegio inerente al diritto di pegno, e per 1'adempimento degli obblighi correlativi a tale diritto verso il proprietario. II diritto della Banca soverchia ed assorbe quello del venditore, il quale, salva l'azione che credesse di esperire verso il compratore inadempiente, avendo scontata la tratta, è a dubitarsi se potrebbe ripromettersi qualche vantaggio dal riacquisto di una merce ü cui realizzo, m vista delle spese di sosta e del nuovo noleggio, nella generalita dei casi non bastera a tacitare il credito della Banca — Lo stesso è a dirsi dei diritti del compratore ; perchè il rifiuto di accettare la tratta e di ricevere la polizza prima che la merce sia giunta a destinazione, induce se non sempre la tacita rinuncia ad ogni diritto sulla merce, almeno la tacita rimessione a quanto sara per operare, nel comune interesse di tutti gli aventi diritto alla merce stessa, il creditore pignoratizio, possessore della polizza. — In questa condizione di cose il carattere nazionale della merce, in relazione ai principi di equita del diritto delle genti cui si ispira 1'art. 6 del decreto Luogotenenziale 30 maggio 1915 [le décret qui prescrit la séquestration des navires ennemis se trouvant dans les ports italiens], non puó essere dato che dalla nazionahta della Banca ; la quale, per mezzo dei documenti che presenta, dimostra I attnahtii di un interesse giuridico ad esercitare sulla merce stessa tutti 1 diritti della proprieta, prevalente ad ogni altro interesse, sia del compratore che del venditore Voir aussi dans une rédaction succincte, le passage suivant du jugement Moravia, n°. 8 (407): „Che le risultanze dei documenti, insieme al continuato possesso della pohzza di carico, dimostrano come la „Disconto Gesellschaft", sede di Londra, abbia titolo, quale girataria della polizza e della tratta, a chiedere la consegna della merce per realizzare su di essa ü proprio credito pimoratizio che ne assorbe il valore." Dans le même sens: Ambra, n°. 1 (356), oü la Commission des prises décida la remise des marchandises a une banque (créancière gagiste) alüée, et oü eüe restreignit également la portée de sa décision par les mots suivants : „In questo caso il carattere nazionale delle merci per gli scopi del giudizio di cm aü'art. 7 del decreto Luogotenenziale 30 maggio 1915 n 814 nchiamante le disposizioni deüa VI Convenzione dell'Aja ' " Voir aussi: Ambra, n"\ 12 (427), i3 (428), 14 (430), et 15 (447); Moravia, n°. 9 (408). S 246. 458 Par contre, la Commission refusa de relacher les marchandises dont devaif être répntée créancière gagiste la „Dentsche Astatische Bank" une banque devenue ennemie. Voir Moravia, n°. 13 (529) et Ambra, n°. 16 (619) : Attesochè la dichiarazione di guerra aUaGermama sopravvenuta dopo la dtS^ d^canna, ma prima della presente decjsione, trae con se comï^Seïïaria conseguenza che si abbiano a considerare nemiche e mer*ci rScate nellliteresse di un istituto bancano tedescc, che, uella vSe uTcreditore pignoratizio, avrebbe titolo giuridico ad ottenerne il rüascio a preferenza di ogni altro mteressato. B. Transfert de propriété en temps de guerre. 8 247. (1) En ce qui concerne la question de savon si, aux termes des contrats relatifs aux marchandises saisies, la propriété de celles-ci doit être répntée, ou non, déja passée du dernier propriétaire}, un uouvel acquéreur, la jurisprudence des prises présente un v^bable kbyrinthe de décisions. II s'agit généralement de 1'mterprétaüon et deTeffet des différentes espèces de contrats de vente parmi esquels se distinguent les contrats avec les clauses f.o.b. et c.U propos desquels se posent diverses autres questions concernant, p ex iStenSn des vendeurs de retenn, ou non le droit de disposes marchandises expédiées, la tendance des c auses „documents against acceptance" (Kasse gegen Dokumente), no arrival no sale", etc, la fonction juridique des connaissements et la pos tion de succursales a 1'étranger. Quelquefois les discussions^roulent sur des rapports juridiques d'autre nature, comme p.ex. entre le debi teur e e créancier gagiste, entre 1'assuré et 1'assnreur etc Parm cTsIries de jugements se dessinent quelques groupes de décisions Z Z prêten a une mention séparée. Comp. entre autres la question Ts transferts „in transitu" [§ 273 et ss.], la situation égale d agences Rapport avec la doctrine anglaise sur le domicüe commercial TSS 2S6 et 286 et ss.], etc. ,, (2) Par dérogation a la suite ordinaire (alphabétique) des differents pavs belligérants, nous mentionnerons ci-après tout d abord efprb^paux jugements des cours des prises de l'Empire britan2ue En effet celles-ci n'ont pas seulement fourni la plupart des Scations judicianes des principes régissant le transfert de propriété mais eües en ont encore expbqué la portée avec laplus galt Tmpleu, En outre, la jurisprudence anglaise occupe une Pkce particuliere qui mérité d'être mise en pleine lumière. 459 § 248. a) Principes dont s' in s p ir e n t 1 e s j u r i d i c t i o n s britanniques. § 248. (i) Les tribunaux anglais partent d'une distinction nette entre les contrats conclus de bonne foi avant la guerre (ante bellum contracts or shipments) et ceux conclus soit pendant la guerre, soit en vue de son inuninence. (2) En ce qui concerne les „ante bellum shipments", la question de savoir qui est le propriétane des marchandises saisies est, en général, résolue en conformité des dispositions du droit civü ou commercial anglais (municipal law). En répondant a cette question, les cours britanniques pénètrent dans tous les détails des contrats de vente et se perdent souvent en conjectures touchant 1'intention probable des parties contractantes [voir au sujet de ces „ante bellum shipments" ci-après, §§ 249—258]. (3) Lorsqu'au contraire, il s'agit de marchés conclus postérieurement a 1'ouverture des hostüités (post bellum shipments) ou en vue de ceües-ci (imminente beüo), les cours suivent une interprétation plus rigoureuse. D'abord, eües ne reconnaissent pas la vahdité, vis-a-vis de 1'Etat capteur, de transferts de marchandises effectues par un ressortissant ennemi a un sujet neutre ou albé pendant que ces marchandises se trouvaient en route (in transitu) [voir sur cette règle, incorporée depuis longtemps au droit coutumier général, ci-après §§ 259 et 273-280]. Mais en outre, elles sont d avis qu'en temps de guerre, un propriétaire neutre (non ennemi) qui expédie des marchandises en pays ennemi, ne peut plus s'en réserver le jus disponendi et, par conséquent, le droit de propriété [voir sur cette règle, presque purement anglaise, ci-après, §§ 260 et 261]. (4) C'est a la lumière de cette distinction fondamentale qu'il faut considérer la thèse, rédigée d'une facon trop large et par la peu précise, de la Cour de Londres, entre autres, dans 1'affaire du Posteiro and other vessels (846) : „The question of the ownership of goods carried by sea in time of war between maritime nations must be determined in accordance with the doctrines of prize law, and not of municipal law." (5) D'aüleurs, nous n'insistons pas, dans 1'exposé suivant, sur la règle observée aussi par les cours britanniques et qui, en thèsé générale, dénie le jus standi a toute personne autre que le propriétaire des marchandises réclamées. Voir a ce sujet les observations faites au chapitre 4, § 112. Comp. aussi ci-après, § 266. § 249. 460 i°. Ante bellum shipments. § 249. La situation légale, d'après le droit des prises anglais, des marchandises transférées en vertu de contrats de vente conclus „ante bellum", résulte clairement de la décision de la Cour de Londres relative au Miramichi (20). D'après le résumé qu'en donne 1'éditeur des „British & Colonial Prize Cases", il s'agissait ici des faits suivants [von aussi § 245] : „Before any anticipation of hnimnent war seUers made a c.i.f. contract of sale of wheat to buyers, and in f ulfilment of the conttact sijjb-contracted with a merchant to buy wheat shipped by him, and received from him the bill of lading for it, which was indorsed generally. War supervened during the voyage. The sellers were neutrals, and the port of destination was neutral, but the buyers to whom the goods were to be delivered at the port of destination were enemies in the enemy country. The sellers' bankers, who were neutrals, had discounted the bill of exchange drawn by the seUers on the buyers, and had f orwarded it and the bill of exchange and the certificates of insurance to a bank in the enemy country for tender of the latter documents against acceptance of the bül of exchange. The vessel was British, and was diverted to a British port, where the wheat was seized by the Crown as prize. Shortly after the seizure the enemy buyers in the enemy country refused to take up the documents. The seUers claimed the wheat as theb property." Dans cette affaire 1'Attorney-General soutenait que la cargaison était susceptible de confiscation, paree qu'eüe était aux risques et périls des acheteurs ennemis ; la cour des prises, au contraire, décida que le droit de propriété du chargement — le seul point de critère admissible — n'avait pas encore passé du vendeur a 1'acheteur et que, par conséquent, les marchandises saisies devaient toujours être considérées comme neutres [voir sur la question du droit de propriété ou du risque § 242 et ss.]. Abstraction faite de cette controverse, la cour des prises fait quelques observations sur la question générale du transfert de la propriété de marchandises, d'oü ü appert que le juge anglais distingue nettement entre les „ante beüum" et les „post beüum shipments", et qu'ü apphque aux premiers le droit civü anglais. I desbe to point out, and to emphasise that nothing which I shaü say in this case is applicable to capture or seizure at sea or in port of any property dealt with during the war, or in anticipation of the war. Questions relating to such property are on an entirely different footing from those relating to transactions initiated during the happier tunes of peace The former are determined largely or mainly upon consideraüons of the rights of belhgerents, and of attempts to def eat such rights [nuüité, 461 § 250. yis-a-vis des capteurs, de transferts „in transitu", § 273 et ss., et imposaibihté de retenir le jus disponendi en cas d'envoi de marchandises en pays ennemi, § 260] .... In the case now before the Court there is no place for any idea of an attempt to defeat the rights of this country as a belligerent; and the case has to be determined in accordance with the principles by which rights of property are ascertained by our law in time of peace. Very difficult questions often arise at law as to when the property in goods carried by sea is transferred, or vests.... These are the kind of questions which are often brushed aside in the Prize Court when the transactions in which they are involved take place during war, or were embarked in when war was imminent or anticipated. But where as in the present case, all the material parts of the business transaction took place bona fide during peace, and it becomes necessary to decide questions of property, I hold that the law to be applied is the ordinary municipal law governing contracts for the sale and the purchase of goods. ... In my opinion, the result of the many décisions (antérieures et postérieures au „Sale of Goods Act, 1893") is that in the circumstances of the present case the goods had not, at the time of seizure, passed to the buyers ; but that the sellers had reserved a right of disposal or a jus disponendi over them, and that the goods still remained their property and would so remain, until the shipping documents had been tendered to and taken over by the buyers, and the bill of exchange for the price had been paid." i 250. (1) L'applicabilité de la loi anglaise en matière de transfert de propriété de marchandises comporte que les cours britanniques attachent une importance prépondérante a 1'intention des parties. Ainsi, lorsque les parties contractantes paraisséht avoir eu en vue une autre loi nationale que la loi anglaise, c'est d'après cette autre loi que les rapports juridiques doivent être jugés. Comp. 1'explication suivante de la cour d'appel britannique : Parchim (868) : „It was further contended that the practice which has prevailed in the Prize Court, and has in some cases, at any rate, been foUowed by this Board of deciding, in accordance with English law, to whom the property in captured goods belonged is altogether wrong: their Lordships cannot accept this contention. Not only is it difficult to suggest any possible alternative, but it will appear upon a httle consideration that the practice itself is just and equitable. The municipal law of this country as to the transfer of property in chattels is a branch of our commercial law, and basedon mercantile usages common in their general substance and operation to the merchants of all nations. „The Sale of Goods Act, 1893" (56 & 57 Vict. c. 71) is in fact, merely a codification, and, as is generally admitted, a very successful and correct codification of this branch of English mercantile law. It embodies the principle that the question whether a contract for the sale of goods does S 250. 462 or does not pass the general property in the goods contracted to be sold must in all cases be determined by the intention of the parties of the contract The Act codifies the rules by which such mtention is to be ascertained [voir infra, sous (2)]; but the inferences based on the rules may always be displaced by the terms of the contract itself or the surrounding cbcumstances, including the conduct of the parties. No doubt the municipal law. with reference to which the parties enter into the particular transaction, is material in considering their mtention as to the passing of the property ; and if it appears that they contracted with reference to a municipal law other than English, and it be further proved that such municipal law is different in any material respect from the English law, this wül of course be taken into account m determming theb intention. But having regard to the presumption that unless the contrary be proved, the general law of a foreign country is the same as the English law, the mere fact that the contract was entered into with reference to the law of another country wül be immatenal. Having regard to the history of English mercantile law, the presumption referred to is itseU quite reasonable. An investigation of the commercial codes of foreign countries would probably shew that they differ from English commercial law rather in detail or in the inference to be drawn from particular facts than in substance or principles. For example in countries where the civil law is more directly the basis of modem law than rUs in this country, somewhat greater importance majrbe attached^to risk as an mdication of property, or again the inference to be drawn from the possession of a bill of lading indorsed in blank may be somewhat stronger ^Theb^orSipTtherefore are of opinion that in the present case the English municipal law, including the „Sale of Goods Act,,1893, . was rightly applied in determining the character of the cargo at the date of capture." , 1 • Néanmoins, bien que leur point de départ correspondlt a celui de la cour de première instance [Parchim (197)]. les Lords reformèrent le jugement de celle-ci, paree qu'üs interprétaient dune manière différente 1'intention des parties contractantes [comp. ci-après, § 258, sub B, («)]. Voir aussi les passages suivants du jugement d appel Derfflinger (926), oü ü s'agit de certaines marchandises vendues, avant la guerre par une société aUemande a une société italienne, c.i.f. Gênes,' mais dont les connaissements ne furent débvrés a 1'acquereur qu'après la saisie: . , . „Their Lordships are prepared to accept the appellants conten ion that the parties intended the transaction to be governed by Itahan law But it is qmte clear that the question whether and when the generalproperty passed by virtue of a contract of sale of goods must accordmg teItedian law be tetermined (as it is according to English law) by the intention 463 § 250. of the parties to the contract. On the other hand, it does not appear that the Italian law has any special rules, such as those recognised in the Sale of Goods Act, 1893, as to how this intention ought to be discovered." Par conséquent, la cour ne peut se dispenser d'approfondir 1'intention réelle des parties. (2) Plusieurs jugements des cours britanniques contiennent des renvois aux dispositions du „Sale of Goods Act, 1893", conformément auxquelles 1'intention des parties doit être déterminée. Comp. p.ex., la décision de la cour des prises pour 1'Egypte relative a quelques marchandises a bord du vapeur austro-hongrois Marquis Bacquehem, n°. 2 (190) : „By the Sale of Goods Act, 1893, s. 17, in „ „a contract for the sale of specific or ascertained goods the property in them is transferred to the buyer at such time as the parties to the contract intend it to be transferred" ", and to ascertain the intention of the parties it is necessary to regard (a) the terms of the contract, (b) the conduct of the parties, and (c) the drcumstances of the case. Now what were the intentions of the parties to this contract ? Fbst, as to the terms of the contract: The sellers state that they reserve all rights, etc As regards the conduct of the parties : The seUers retain in theb possession the bills of lading, they consign the cotton to theb own order, etc It therefore appears that, as regards the conduct of the sellers up to this point, that they have done every thing possible to keep - this cargo under theb own name and to reserve the property in it to themselves. It is also necessary to consider section 18 of the Sale of Goods Act, a section concerning a code of rules with regard to the passing of property in goods. — Rule 1 states that in an unconditional contract for the sale of specific goods in a delivered state the property in them passes to the buyer when the contract is made, and it is immaterial whether the time of the payment or delivery or both be postponed. But this rule is dependent on the preamble of section 18, namely, „Unless a different intention appears", rule 5 states that the goods shall be „unconditionnaUy appropriated to the contract", either by the seUer with the assent of the buyer, or buyer with the assent of the seller. It has also been urged that under section 19 of the Act the seUers have reserved a rjgb.t of disposal. That section states that „Where there is a contract for the sale of specific goods or where goods are subsequently appropriated to the contract, the seller may by the terms of the contract or appropriation, reserve the right of disposal of the goods untü certain conditions are ftdfüled." And that „In such case, notwithstanding the delivery of the goods to the buyer, or to a carrier or other bailier or custodier for the purpose of transmission to the buyer, the property in the goods does not pass to the buyer until the conditions imposed by the sellers are fulfiUed." Sub-section 2 of section 19 lays it down definitely, „When goods are ^Cest Ïtrelpèce de recherches et d'argumentations qui constituent le principal contenu de nombre de jugements de pnses anglTsVd'aiUeJ, nous devons nous abstenir d'en donner ici une énumération tant soit peu compléte. Voir seulement les décisions alléguées aux §§ 252 et s*1 261 (1) D'ailleurs, ü va sans dire que les cours anglaises, outre les 1 dJposSrs de la loi anglaise, invoqnent également es usance, oXerciales, généralement admises. .Comp..^*^™ due par le Comité Judiciaire du Conseü privé angkus * j"**£ au Prinz Adalbert,n°. 2 (765) [confirmant le J^'j^g^E instance Prinz Adalbert, n°. 2 (338a), mais pour des rentsl oü ü s'agissait de connaissements endosses en blanc Bv general rrScantile understanding, which has the force of law „By generai mercuiuic t in t^ne of peace, without where transactions origmate like the present intune ^ & ■ the indorsed billotladtag ^fJ^^Co'Sthe goods, it is natural to infer that he mtends to t^^^S^been done. 01 rebut these inferences . , ité des bi Ce n'est qne pour donner une impression de la diversite ZZ etmulement ponr fournir des détails complets qne nous STii .es paragraf suivants ^^^X* If première l,gura,t, eutre autres, dans 1'arlaire 464 465 § 253. ™tS Mimmichi {20>' Ftamenc° «"d Orduna ho^S^wS (926)'vtoutes deux dans Paffaire Australia Zl 'v « ™? Vailée k «""^ «» ks conrs Sui f f; 7 ^ (,I97; appel: 868)- Dans 3011 mmfhf cases conclusive of the question whether the goodEbe The real question has been on the intention with whichX Ml of r^ooïiï?™?!»00,lt101 °Ver ^ ^ «"ti"** ow"ér contrary ^Sf?h?fiS ^ 3StoÜle Cffect 0f shiPment of the Souse on^r1110^011 thiS qUCStion 13 *e décision of me riouse of Lords in the case of BiddeU Bros. v. E. Clemens Hom Cn 1912 , m which the judgment of the majority of the SofTr^ai " "th?ftC ^df^atestatementof thelaw. After TwS i ** learned Lord J^tice Proceeded as foUows • iïe r&SV^ T*" ^ °ut of the ^Pment. The goods are at aLSöJ^n1!^^^ against which he has protected himself by toiïw •*-A COntract ^ 016 vendor shaU, at his own cost STbSïf ^ a f0^r ^ °f marine insurance mtendeTto^otect the buyer s interest, and avaüable for his use if the goods are lostTn condilr^6 PTOperty * ** Sooös has passed to tte^TmS ÏÏher ^/S^ 11 Passes conditioSywhito bill of lading for the purpose of better securing payment of me Siceis made out m favour of the vendor or his agent or representative o 5LTS ™TOnd"ioiüudly where the bill of?ading is SS^Ta™ of the purchaser or his agent or representaties as eonsignées " Voir le contrat c.i.f. insohte, mentionné dans la décision'relative au Parchim (868), ' 253 A°m,P'- aUSSi: DiHg° Und other vessels (II0I)« ci-après, § 275 ■ A plusieurs reprises la question était dominéé par la clause usuehe: „documents against acceptance (of the seller's draft)" qui sert a ajourner le transfert de la propriété du chargement a la date de 1 acceptation de la traite. Voir, entre autres' Barenfels, n\ 2 (n2). Avant la guerre un commercant allemand Verzijl, Droit dea prises. so 466 avait charge m nn navire ^^^"^1^ ' ï£? tr?n~^ noties cnaignaagamst acceptance , apres ion iavaitétéaréesnr taiies anglais accepterent la lettre de cnang ,■ d ^„^j eoxparlevendenretescompteepar^^^ lesdc^ments^sanj—d,«J^»^^.. „As the contract in this case: wa* ou „ acceptance has anée", the Pmperty m^ taken place; ^"^^^XSfte-^ ^ is ^« ^o^.. (x68). Cas analogue au cas précédent; ici cependant pour le compte de aux lois anglaises ; £2 —a~oyé a Vachebeur les document, ïïatifs au chargement. La Cour d'Egyptej^dto. „It appears from the ^f0»^^ Deutsche Bank, somewhat j ï^-^henthey meacceptancew^ merelymarkedthebdlfor acceptance... consignées when thatthepropertyin these goods % i cannot accept the bill was marked on the face of it as acceptea^ ^ ss> Se contention of the claimants because befo«^ prop j the acceptance must be complete And the liabm y^ ^ though irrevocable when complete does notMUise^ ^ acceptance had been complete- Qf aname, but upon Nevertheless, it is not «^^^J^oSScatk» to, or accord£ ÏÏgÏÏ^to^S»* to the W t^t it has been accepted itfcüte* havinff taken place, the property „££5 ras n7»S^, fi Jentains in «ae consignors." une lettre de crédit, aütorisant une banque i ^^tt^ d£e P-onne déterminée, toutes les a. accepter, pour ie compic u r i0-_rvarri»ntationréelle. cTe^ore»^ 467 9 254. a^t^ - «* SN ^ Voir aussi: iW.,, „». , (165), acceptation par une tiercé personne etant en dehors de la transaction commerciale. ^ ^«rirrtjf (303). Bien que le connaissement relatif aux marchandises stipulat déhvrance des documents moyennant paiemenïl pnx dachat ou acceptation de la lettre de change a tkeTsur le cpnsignatane la banque avait expédié ces documents, saÏprTndi ^ mesures nécessaires pour garantir le paiement ou 1 'ac^aW «StoXFfwZ:- * ^iation of drafts signee fo/the v\luïd Je^^S^S0* fT l**60011stated on the face of tiaTrlrSfïÏÏ-f •- ^ through a bank, and it is thatme docent a^^ V* T™8* ^ goods, and Ito dehver thTdocW^ draft The rffectTZ *\ro°ag™e except upon payment of the is -g^iï^^dSt^1* 15 ^ StatCd *»* the shipPerinsSct^ afe attached- ^ acceplance^ which cast Sfthe documents are to be dehvered against menfs to ^c^^^J^^^^ the docutions are contained on the f aceofth- dSr?ÏÏ + n° lnstrUC- takes the documents delend unoï ' 5e t?™5 on which the bank from the drawer If thTe L ™ . ^ Fj™*»» otherwise received to be c*^.^^ ÏÏ££ï ^yu^T* ? Property, Jg* badees of the goods on terms which thebowf authoritv from £ ST*7 * ^ taken to haye prohibited" autnonty from the badors must be Par ces motifs les marchandises saisies furent considérées encore comme propriété ennemie. ^uerees encore O^JZ NEWING V ^OCÜRAT^-^NERAL (PART CARGO EX docrel(9IIa; I329a): rGfUSPar 16 --^taired'accepterles 8 !' no S??,d: %"mnSI"' n°' 2 f$ Ü s'^ait de la clause diöéren Is Z S j 7 ^ ^ de deux fac<™ üit erentes La Cour des prises pour 1'Egypte décida que cette clause avait été msérée dans le contrat en faveur du vendeur » SfTr? k transfert de la P-P^té des marchandts au rf! lembar(luement et de 1'acceptation de la traite „The Procurator, on behalf of the CrownT argues that theïe words 468 § 254. 4"° cor^tituteaspecialconmtionm has been fulfilled the property in the goods does not pass that as tnese ïoods hav7not arrived at New-York [le navire transporteur avait été S^urfa^ sïï au mois d'octobre 19x4] the sale is «oeUedMdttc omnertv in the goods remains in the sellers. the enemy firm at Tsingtau. ?X£d on bfhalf of (the claimant) urges that the phrase „nc, amval no salït merely for the protection of the sellei^ agamst an action for non deliverv if the goods by any nuschance do not arrivé Tn^Se there appears to me to be no intention whatsoever on the £T n°- 2 (338a^: relaxe Partielfe C^nip.' anglais Orteric (Newing v. Procurator-General) (1320a) • vendeur américain, acheteur allemand; confiscation en première instance (9ii«) ; relache par la cour d'appel, le transfert des documents a une maison de banque n'équivalant pas a une vente des marchandises qu'üs représentaient, et le consignataire ayant retuse d accepter les documents [voir §§ 238 et 253]; (0) considérés comme propriété ennemie et déclarés 'de bonne prise soit a ce titre, soit a un autre, les chargements a bord des navires • norvégien Sorfareren (198) : vendeur anglais, acheteur aUemand l contrat f.o.b.; paiement partiel du prix d'achat; contrebande de guerre [comp. ci-après, § 520]. „I deern it to be clear that the property passed on the shipment and sefer^ïlT \TLm* WaS n° ^ation whatsoever bytte seUers of the right of disposal of the goods Wh°Ie C°ndUCt Sh6Wed that there was no intention upon theb of thl SUCh a "ght ■■■Th™ holding of the büls of lading and of the pohcy of insurance, did not preserve the property in them bi the sunply to secure for their greater protectibn the payment of the balance •" aUemand Kronprinzessin Cecilie (223) : vendeur neutre américain acheteur aUemand ; ronnaissements endossés a des „seUing agents"' participant a un syndkat; intention de transférer la propriété• ta9on singuhère de calculer le „prix d'achat" [von ci-dessus § 255] • anglais.Palrn Branch (413 5 appel: 1046), vendeur neutre (équatonen), acheteur aUemand; paiement par les assureurs aüemands après la saisie, des indemnités pour cause de perte entière et trans^ rert de la propriété des marchandises k eux [voir ci-dessus, §§ 238 et 257, 0] ; ' ss 0 aUemand Prinz Adalbert, n°. 2 (765): vendeur neutre (américain), acheteur aUemand; connaissement endossé en blanc ; acceptation de la lettre de change; différence d'opinion entre les cours ce première instance [Prinz Adalbert, n°. 2 (338a)] et d'appel sur le moment de la translation de propriété [voir aussi § 251] ; néerlandais Rijn (749) : vendeur neutre (équatorien),' acheteur § 258. 478 allemand ; transport de 1'Equateur a Las Palmas (Canaries espagnoles) dans un vapeur allemand; transport ultérieur après transbordement en navire neutre; prétendue vente a un nouvel acquéreur nèutre dans le port espagnol de refuge. It was'part of the case for the claimants that the goods were sent to agents in Germany for sale on behalf of the shippers, and that when the Assuan Ue navire allemand) put into Las Palmas for safety from capture the cargo still belonged to the neutral shippers, and that it remamed in them until the transhipment on the Rijn, or, at any rate, untd the property became transferred by the alleged sale to the claimants in January, 1915. . . „ j 4. Having regard to the fact that the goods were originahy consigned to Hamburg ; that they were laden on a German vessel; that they were kept in that vessel for many months living in refuge in a neutral port and to all the other facts which have come before the Court, I cannot assume or find in favour of the claimants (c.a.d. des prétendusnouveaux acquéreurs neutres) that the ownership in the goods had remamed in the neutral shippers up to the time of the alleged sales or transhipment. Dans le même sens: Rijn (1085). Voir aussi: § 273 et ss. (transfert in transito). B. Parmi les marchandises chargées par des expediteurs ennemis a destination de consignataires neutres, anglais ou alliés, furent: («) reldchés comme propriété non-ennemie les chargements a bord des navbes: anglais Ningchow (117) : vendeur allemand en Chine, acheteur anglais; créanciers gagistes japonais (alliés) ; vente des marchandises par ceux-ci a des sujets anglais, en vertu de leur droit de gage; perte de propriété pour le vendeur aUemand [von ci-dèssus, § 257] ; aUemand Derfflinger, n°. 2 (113) l vendeur aUemand en Chine, acheteur neutre (américain); „no arrival, no sale" [voir ci-dessus, § 254]; anglais Southfield (145): vendeur aUemand, acheteur neutre (néerlandais) ; vente de bonne foi, quoiqu'a la veiUe de la guerre, et par la valable; paiement du prix d'achat par 1'acheteur [voir ciaprès, § 276]; russe Parchim (868) : vendeur ennemi, acheteur neutre (néerlandais); ante-beUum contract of sale, post-beUum shipment; biterprétation de 1'intention des parties, quant au transfert de la propriété; contrat c.i.f. inusité. Tandis que la cour de première instance [von: Parchim (197)] était amenée a inférer des faits que les parties contractantes n'avaient pas eu 1'intention de transférer 479 § 268. ia propnete du chargement au moment de 1'embarquement la cour d appel jugea autrement [comp. § 250, (1)]. „This is not an ordinary c.i.f. contract. The' insur'ance is separatelv provxded for and the premium is not included in the price Jte7 T^ contract has far more of the caracteristics of a contract f.; b Tal'tai (port chdrende départ) than it has of a contract c.i.f. Europeanport Qn the facts the learned President (la cour de première instaSe " " l^ t^r ZIftC °f *e CaptUre *e n the cSoTemained ïu l' ,alth00^ .mdorsed m blank, it was stiU in the hands of the eller s bankers with instructions not to hand it over to the bïyTrs untü the pnce was paid. His view was that in this state of things there wï a jus disponendi reserved by the sellers, which prev3SE ^r^H raLaPPr0priati°n °f the 800ds ^ the shipment _f Then Lordships have come to the conclusion, after carefuUy considering all the facts, that it-was the intention of the parties to the contract tS the property ui the cargo should pass to the buyer on shipment but that &,ffas not mtended to have possession of the cargo, or of trfe büls of lading which represented the cargo, untU actual patent at due da e of the purchase price. With the exception of the fSnTÏÏaTlS of lading, everything points to this conclusion ;" (0) déclarés de bonne prise comme propriété ennemie les chargements a bord des navires : allemand Lützow, n°. 2 (l68): vendeur allemand, acheteurs japonais, ressortissant a un Etat alhé; „documents against acceptance ; acceptation restée incomplète [voir ci-dessus § 2«1 • allemand Lützow, n\ 3 (l64) : vendeur, acheteur et clause commé ci-dessus; lettre de crédit; manque d'acceptation [voir ci-dessus § 253]; ; aften"«d Barenfels, n°. 2 (112) : vendeur aUemand, acheteurs également allemands, mais domicüiés a Ceylan; „documents against acceptance ; acceptation nuUe [voir ci-dessus, § 253] • neutres Dandolo and Caboto (446): vendeur aUemand,' acheteur anglais ; prétendue subrogation d'un marchand neutre dans les contrats conclus par le commercant aUemand, afin de déguiser le caractère ennemi des marchandises; aUemand Australia (303): vendeur aUemand, acheteurs éga. lement aUemands, mais domicüiés a Ceylan; expédition des documents par la banque, créancière gagiste, contrairement aux instruction recues de 1'expéditeur [voir ci-dessus, §§ 252, 253 et 2«1 «ïiglais Guildford Castle (76a) : vendeur aUemand a Berlin acheteur anglais a Londres. § 259. 4°° ii°. Post bellum shipments. 259. (i) I^rsqu*aucontraire,lesa>ursdespris^ ractère ennemi ou non-ennemi de marchandises expédiées au cours de la guerre (post bellum shipments), elles regardent les prescnptions de la législation anglaise comme non applicables [comp. § 24ÖJ. (2) D'abord, une translation de propriété de marchandises effectuée eri temps de guerre ou imminente beUo, pendant le;voyage du navire transporteur est de nulle valeur a 1'egard de 1 Etat belhgérant capteur, qui serait autorisé a les saisn comme propriété fnnemie, si cette translation n'avait pas eu beu. C'est cette règle qu'on a 1'habitude de formuler : principe de la nulhte de transferts bi transitu. Voir 1'opinion émise par la Cour des pnses de Londres dans 1'affane Kronprinsessan Margareta (617) : . It nmst be remembered that the Court is dealing in these cases wxtii pofbeZm shipments - I have on other occasions dunn*5 war nointed out the différence between the principles to be apphed to trans^SS^pSce before war, and af ter war - see-.The Miramichi (*» Tsupra 5 249] and The Southfield 145) [>nir&. § 270]- . TJ'weU eVtablished as a principle of prize law that during hostibües, orirnn^^^^^ of belligerent parties cannot change its naüonal character vovaee or as it is cornrnonly expressed, m transitu , and that ü neutrais 3ïe gcSds in transitu duriag a state of war existing> or minunent SSendig danger of war, the contract of P^jJ^,^ and the property is deemed to continue as it was at the time of shipment - until the actual delivery." [Voh au surplus § 275J. 3) Comme le principe formulé sous (2) n'est point exclusivement anglais, et qu'ü se retrouve dans la jurisprudence de toutes les puissances billigérantes, nous-en traiterons en détaü ci-après dans une subdivision spéciale. Voir sous C, § 273 et ss. 8 260. Mais on est surtout frappé par 1'observation du fait que la dénégation de la vaüdité des transferts in transitu de marchandises d un sujet ennemi a un ressortissant non-ennemi, n'est pas le sem principe par lequel le droit des prises anglais en matière de transfert de propriété se distingue du droit civü commun touchant^cette même matière, mais qu'eüe apparait seulement « d'un principe général d'une importance plus cardinale Si ce dernier pTcipe se trouve dissimulé encore dans les premières décisions qT^ rapportent aux transferts de propriété en temps de guerre Toni ne mentionnent expressément que 1'excepüon au dwt ZrLun relative aux transferts in transitu, les jugements ulteneurs 480 481 4Ö1 § 260. révèlent que la jurisprudence anglaise contemporaine adhère toujours aux conceptions rigoureuses du temps de Lord Stowell. Alors 1 état de guerre atteignait profondément le droit cornmun, non seulement lorsqu d s agissait de contrats de vente conclus entre un vendeur ennemi et un acheteur non-ennemi - la question bien connue visée au § 259 mais encore lorsqu'étaient en cause des marchandises vendues par un vendeur neutre a un acquéreur ennemi. Dans ce dernier cas, les cours anglaises, en rejetant le critère du droit de propriété, déterminé d'après les régies normales du droit civü lui substituaient de fait le critère de la destination ennemie En effet, d'après le droit des prises anglais: „Enemy property in time of war mcludes all goods shipped to an enemy," - thèse formulée par le représentant de la Couronne anglaise devant la Cour des pnses pour 1'Afrique du Sud dans 1'affaire du Beira (935a) ' Par consequent, toutes les marchandises expédiées par des sujets neutres i) a des acquéreurs ennemis, c.a.d. a des personnes domicihees en pays ennemi [voir section IV, sous B, § 286 et ss.], étaient regardees comme ennemies, abstraction faite des clauses des contrats de vente de même que, inversement, toutes les marchandises expé-' diees par des propriétaires ennemis gardaient leur caractère ennemi nonobstant les ventes qu'üs en auraient faites a des ressortissants' neutres. Si 1 on considère, en outre, que jadis le système exposé cidessus etait apphqué aux marchandises transportées par mer peu importe le pavillon ennemi ou neutre que battait le navire transporteur, et qu'ü embrassait encore les produits du sol ennemi on comprend qu'ü revenait a 1'interception presque compléte de tout commerce ennemi, c.a.d. de tous les transports de marchandises même uioffensives, provenant ou en destination du pays ennemi. Ce système de la guerre economique contre 1'ennemi fut sensiblement affaibli par la Déclaration de Paris. Cependant, c'est a ce même système que, au cours de la grande guerre, quelques Puissances alhées sont retournees quand, s'appuyant sur un prétendu droit de représaüle presqu ührnite eües firent table rase des strictes obligations indubitables de la Déclaration de Paris, afin de pouvoir intercepter toutes les marchandises a destination ou de provenance ennemies [voir sur ces mesures, dites de représaüles, ci-après chap. 13, § 321 et ss.]. hm LetSson„rï„effeCtUéS Par-^ Sujets an«Uis °u d'™ Etat alüé étaient l*S Se iv»C°voiSUSCePS>le\de confiscati°n Pour cause de .trading ™ lne enemy . Voir ci-apres, chap. 20, §570 et SS. Verafll, Droit des prises. 81 s oen 482 En m ce n'est nullement traditionneüe relative au dans la jurispru- transportées par mer eu temps de ^^^cieme rigueur a deuce des prises pour la P^^^^r». Voir la décision VOCr°ï 1ÏSa™^™W. oü la Couronne rendue dans 1 affaire ae un détention oulavente anglaisen^^*^!^**^ de Copende certaines ^^^'^^nt^ qu'elles étaient d'origine e^P^^T ^• - "1 pro'pertyïaTreg^ of property shipped on the seas dunng war * reg ^ ^ °awfrom a wholly different standpoint fron^that y or bymemunicip^ ^ dealt with rroiVl (14^ [voir aussi § 276] this suD]e«_u j Where goods ïe sent by sea, captors' "ghtsea^ t £ def£ryy0f the goods themlegal ownership by documents «J^* ^ ^til the actual pos- selves. Such rights «^b^e^or^in^iem, has been changed session of the goods, as well as theF°P^ described as transfers before the seizure. - Such ^^^^^^ OIuy whüe the goods in transitu. This does not mean ^^^eli^. I take some con- Se on the seas l^^Sjw^^^ ^ V crete cases. If goods of ^^^^„^^ónma^f^ enemy in America before shipment at w ew ^ ^cording to the Z li al ownership would remain.m ^ voyage to Ger- law in time of peace, ^^^SSEftat they would be his on many to the enemy purchaser on_the^ ^t be carried. delivery."«^^^S^tïe^Ped « air enemy vessel, or So if goods of any .land so bought were snipp> d be n0 ^ on aBritish or AUiedship, they ^ "a£^t by municipal law wer to say that the matter had been ^Satóy reached the hands rFopertywouldnotpa^untot^ untü the actual dehvery .... de transfert en 483 ■ P S «5ÖU. intended .0 b-J^^^t^ï^ja^™ disposed of by them the goods wn^ h a 1' °* Hamburg. to be enemy property, even aTsatfo/1"16 * JÏÏfï M be neutrals and had the stHrt w!f PP t ^t05 Were admitted to law .... It is wellTlso to£ IegalowiifshlP according to municipal just n»t»it^^^ that SldG by Side the rule ^^A^^Sm^^'^TT^^ namdy' Where ^ir^e^^" Voir aussi le jugement concernant le Den of Airlie (6tM ■ &y^^ ^a^ erty. And all contracts^^^S^^^^^ment where the payment is execXv S & Part °f the ^Mg*- ulterior port, ntf^S SS&^S^T* °n at « as contracts in fraud of theftS Law" ,J Z ShipPf' ^ considered transitu, are condemned aTthf^LiT ' d the g°ods. if captured in is the law ré^S^^SSS^JT 7 ^ It is pretty obvious thatit is therferrtruÊ«iï ■ ***** breaks out in the United States or anv otW ™ L i 'othermse anybody so minded inthelegalsensei^^^^ arrival of thegooï.Sftïnl to^11 ""^«tütheaïtoal any property he likéd TW ,?+ , Jennany, by means of sea voyages thus vanish veryi^S^^t^^'V* CaptUre at Sea ^ band. . . ." y q y' eXCept m the case of the carriage of contra- ^Sbt^X0^^* t^-eleased,.... because subject. They are dealt^h^t^^J^ °f the goods which were sold to a^S^S^^ 8 260. 484 r&t; W « s^-« «*- - - -* ^^rtcIaiiem«ntd'unautreiugeme„tdMslesmêmes,.Triitocai^ombien la théorie esposée ci-dessus est -e arme a deux cants suédois, souP9ormés «'^.P^J^^^.,,* éonHamburg] would not b»^dd,^tdXSfctotó possession. tinued, or untotbe ^^SfflïïïSJ^^S* were Further, if the shippers are to be regaraea a m> , Hamburg, tottarffat^ onarrival, they would te treaM as enemy b ■ or „of erty accordbg to « ^T^f^Sént formulée let tCat^ratp^sea^de.C^ar,. Sa™L-7^eE:«^ anticipatie* o. its ""^uïT^mpüon formulée a Partiele 54 du „Cod" S^eTsiuulaL. La juridiction d'appel ue | pas sanctronue. Vob a ce sujet ci-après, § 264. b)La manière devoir des autres juridicti ou, Allemagne (§§ 262-266). T7 ^itinn avec la jurisprudence des pnses anglaise, la runs» ^ met point au premier rang les disposrtrous 4«5 ^J § 263. -^^1^%^ ^ 11116 ft01**- teH—t -centuée « nSSblï ?P ^ PrÜldpeS dU dr0it National privé terts de propriété d après le moment du contrat ou de 1'embaroue ment des marchandises. qu'en ee qui concerne les transSrtTS fiscation : ' °U n0n' eUeS ëtaient s^eptibles de con- d^C^toïSSSS f? 3? naCh norw^em Reeht trageu ^erd^l^T^^!^ das Epntum an den Gütern über- waren nach EngStestnnmï tT? f0!,?** ^ denn ^ Gü^ eingelöst werden Se FraS H^ï foIlten die Dokumente auch wiean dem Pa^S lï etZteen Yor^ Eigentum Recht als ^SSeViJ^SSS!^ ^ englischem Recht dem Ko^^^^'^^f0: und dass nach des Eigentums an Am ^"^^ment 010 Tradiüonsfunktion bezüglich ten iriS^Im S^iiSr^*' aUCh die Reklaman- kung der KoJ^JS^^i?*" s£?£ ob ^ dingüche WirGüter noch im BesÜzhat 7? ï^'' dass der Schiffer die abhangig " ^ DaS engIlsche Recht macht sie nicht davon Jïet^eT' ELLA (929)' °ÜkCOUra^andeeuta statuer avec rnatilT?1 °U ^ de Certaines ^rchandises coulées W™na™ neutre caPturé (droit suédois) : ^yec&^^££^^^ Nachw- genügt, dass unerörtert bS«?K^j^f A?U^ ^ fat. kann nach schwedischem R^hte be vïï?T"i^* "^d^ dass 9 263. 4»ö zeugend Insbesondere lasst sich aus dem s^wedis^n.^eSrtne 3 i Tausch beweglicher Sachen vom 20. Juni 1905 nichts fur lene Kassung eShmen lm § 62 daselbst ist nicht von der Uebereignung def Sïsïe die Rede. Im Abs. 2 wird vielmehr nui• g^tdas ftut 5 als abgeliefert zu betrachten", wenn es langsseits des Schiffes Salttt"Sfenbar handelt es sich hier um den auch dem deutecheu ^'SJen^taSweo^ato^^^l»^ Beding fuTden /^VeriruTetwas besonderes hat vorgeschrieben werden sollen w JS, rr setaerseits zu tu» hat, um the Lnferung der Ware zu Dewerii sSiigïï ^TdÏÏTfür das weitere, was noch geschehen muss, n,cht (1078), discussions sur le , pagnie d'assurances; Oscar (337) \ (?78 • ^a°f*u .£de ^ederlandsche) O^^^ff^^Z^ cette compagnie néerlandaise ci-après, §4*^^^ gnie d'assurances a f ane valoir certames demandfes devant ia j %ni^T(x;I9)-. dung beizutreten, wenn mit der M^h^elt^t^eitT begeben war, EZIZ^XI^^ZT^. sondern 495 § 266. weil dann die Reklamanten nicht mehr legitimiert waren, den Ersatzanspruch geltend zu machen ;" Normandie (949), in fine, oü ü s'agissait d'une demande en dommages-intérêts, introduite par une compagnie d'assurances, qui en fut déboutée par la Cour de Berlin, faute d'„Aktivlegitimation" • la cour décida que cette compagnie ne pouvait faire valoir ni les droits du vendeur neutre, paree que 1'assurance avait été contractée pour le compte de 1'acquéreur, ni les droits de 1'acquéreur, pas même sd devait être reconnu de nationaüté nentre, paree qu'ü n'avait pas encore acquis la propriété des marchandises assurées, au moment de leur destruction; Kyros (1005) \ défaut de 1'un des connaissements; Kjell (1013), réclamations n■■ . 1, 10-14 (commissionnane-expéditeur), 17; Aegir (933): „Reklamant ist der Versicherer, der nur aus abgeleitetem Rechte Ersatzansprüche geltend machen kann. Für diese kommt es auf den Nachweis an, dass sie in der Person eines neutralen Eigentümers des zerstorten Gutes entstanden sind." 7*£J™ (4) La quaüté pour faire valoir des demandes en restitution ou en dommages-intérêts, qui n'est reconnue que dans le chef du propnetane des objets capturés ou détruits, ou de ses ayants droit ne peut pas non plus être fondée sur une prescription du droit dé procédure, d'après laqueüe tous les intéressés (Beteiligte) doivent etre invités a introduire leur réclamations. Voir la décision Blommersdijk (953) ; „Ohne Erfolg muss auch der Versuch bleiben, die Reklamation damit ikÏ^ ' daSS die Reklamantin ohne Rücksicht darauf, ob sie von^ilfTiST1? d!r Maschinen war< s*on als Beteiligte im Sinne von zm. 8 Pr. O. legitimiert sei, den Entschadigungsanspruch geltend SS?"- V 26 Abl 4 °- °- ^^arals Beteil^faS IWpersonen, die ein rechtliches Interesse daran haben, dass die Eigen- ™f u ^x^611' md 65 ma§ der Reklamantin zugegeben ZZtZ1 ^ 6? S^ChClIntereSSe ^ sie besteht. ^ sie.anscheinend den Kaufpreis fur die Maschinen an die amerikanischen Lieferanten bezahlt bat. Indessen ist die angeführte Bestimmung der Pr. G. O. nicht dahin auszulegen, dass dadurch solchen Beteüigten das Recht verliehen werden sollte, Schadensersatzansprüche dritter Personen selbstandig geltend zu machen Nach der Fassung des Abs. 1 a. a. O., wo es heisst: „Das Prisengericht hat die Beteüigten aufzufordern, ihre Ansprüche binnen emer bestunmten Frist geltend zu machen," muss vielmehr angenommen W5den: dafs bei Schadensersatzansprüchen des Eigentümers andere ^etedigte nur zur Unterstützung des als Reklamanten aufgetretenen Berechtigten unl pnsengerichtiichen Verfahren tatig sein können. Hatte m emem das Verfahren regelnden Gesetz eine so ungewöhnliche die § 266. 496 Grunge des materiellen ^^J^eT^ ÏÏK umgestaltendeBestirm ^S^^Snderen Reehte selbstanPersohen als die Berechtigtenbefugt a^J^* Weise ausgesprcdiggeltendzurnaehen^^ S£ ^ die Ahsicht des Gesetzes dahin gegangen ist." France (§§ 267—271). de procedure § 112 voir aussi § j ^ au Rr, «°. x (86) : „Considérant . ju irrteuit ^ioieBti et dossier, et notamment des deux exeW^*J^* que la Banque de pohees dassurances afférentes^^^SSSto W». a seule le internationale, qui ^.^J^J^eïLe en étant propriédroit d'en disposer et qu elle doit etre. Considérant, en ce taire [réclamation introdmte P"^*™^ £ connaissements qui touche les marchandises repr&eu^ Banqueinternationale 2b, 11 et 57. queues sontréc amees ^Siaissements non de commerce qui ne produit .f^™^*?^ v. D. et le sieurJ.C. par les destmatarres] ... £fr 2 Dans le même sens: Cxar N^Ih»- * (^ > Bengasi; £M, »°. H (*53). 223 caisses de caoutchouc. 497 § 263. Voir ausax Mahtha Bockhahn (1069)! Eu. n°. 6 („88): insufhsance de la production de copies des connaissements a ordre en Dianc et des polaces d'assurances; Margueritte (1341) • Cm* Ntcolai II, „°. 4 (37) : „Considérant.... quTpour iu6tifiPr sïrints^ récIama*te> ^ SÏÏ ££. bements a ordre . ..; Considérant que, dans les circonstances de l'«f faire le fait ma^riel de la détenticm d'un connaissement a ïdre endosfé ^gjjante, _ Qu^,^pendant lieu dadmettrequeoettejusttfieation ïriteP' ' ^.P"*^ mttanee du connaissement a ordre et de congnataire]£ ^ ' ^ 'in^e part I £^°ei™l';;'BsiCeqöitoQche*decaoutehouechargées Mö3iet 1826, ^Considérantque ces deux connaissements portentouele^ marchandises qu'ils «mcernent seront délivrées a une scidétó ScÏÏS ou a ses ayants-cause, qu'ils doivent done être regarte^ïïïSr naissements a ordre susceptibles d'être transmis par vofe d^ssemï?" - Considérant qne si deux sociétés de nationalitê neutre SsanTlW m7T eXpédite^' rnute. comme consignatahe Tt reZ mé la restitution des quatorxe caisses de caoutchouc elles n'onSSt pour tous documents, que ton des trois exemidaireaT^a^TS Ses a t f disposerde ces marchandises; [que dans ces circon- I~ y a ■ : • • Présomption sufflsante que les lots saisis avaient ZtS'rTT iOStifie la <^ation a titre d'objeï Se contrebande de guerre (comp. § 463 (i)J » J Dans le même sens la décision ƒ**>. 2 (lig), connaissement r^til^T6 ^ -!PPd : JlüL' N°- 6 (I386>' de In ap 1 exemplaire du connaissement produit Dans raffaire de certaines marchandises a bord du navire anglais SïSe PreUVG ^ ^ ^ Pr°Priété fUt également le CrT^rSf fT* d'aPPel N°- 3 (663), par laqueUe e conseü d Etat refusa aux requérants 1'allocation d'une mdemnité ustifiée en eüe-même par 1'article 43 de la Déclaration de Londres Lcomp. § 519], paree qu'ils n'avaient pas fourni la preuve qu'üs eussent eté, a la date de la capture, propriétaires des marchandises § 26 SaiaCS mcömPkt des documents). 8- (1) Lors même que les documents produits par les intéressés constituent une série compléte, la jurisprudence francaise ne reeon- Inait pas toutefois leur force probante, quand ü résulte des circonsVerïfll, Droit des prises. 82 § 268. 498 taxices de 1'affaire que les intéressés les possèdent a titre de gage dement. Dans ce cas. ü leur manque de même la qualité pour agir • i„i rnnférait sur les marchandises saisies .. .. uu ui«a ^ justitie, lm conerait suries restitution de leur valeur ; en rendait recevable et fondée * propriétaire de ces mêmes seccmdlieu et an s^ marchandises f^J^^f^inL titre, en tout cas, fondée dans ses versés au dossier, elle etait a ce.aerniei■ uu moven, voir revendications ; - Sur le P^^^^IS^P^ i d>assr rance^ propriété des marchandises ^^^.^^ ^et lapossession „u'elle ,»* «J^^V^'^ïdisI don. i. parties d'opérer la translaten ae p £ russe TX»ur le commerce rédamait lui a été refusé. pal la dtas.ou attaquée. Flans le même sens Eir, n°. 2 (339). , faHl en^st de même, lorsque le porteur des documents les possè- des prises, de la série compléte des connaisem^te - • — connaisse- que dans 1'espèce, ^^T^^^S^^ «uffisent donc ments a ordre endossés en blanc et sansdat e , 57 et 5°^ iXt de preuves contrabes, ü sera décidé conformément aux (54) »'A Qeid-UL uc * . , , rotrmétente Tcomp. a-dessus, § 263J, » trSSTa?. lïcïï de doute, les marchandises sont présunrées ^JZtëÏÏS* preuve eontraire, comme ayaut le ^•SSSiS'vSïeïïeies on ne pen, pas présenter de eon- 503 § 273. C. Transferts in transitu. § 278. . Une ancienne règle de droit coutumier permet aux belligérants de cor^érer comme non-valables a leur égard des transferts de propriété de marchandises ennemies qui ont été effectues pendant que le navne transporteur était en route, et qui n'ont pas encore éte parfaits, au moment de la saisie, par la délivrance actuelle des marchandises a 1'acheteur non-ennemi. [Comp. ci-dessus § «ol Cette règle, qui se trouve reproduite dans la Déclaration navale de Londres art. 60, alinéa 1)) dans les termes suivants • Le caractère ennemi de la marchandise chargée k bord d'un navbe ennemi subsistejusqu'al'arrivéea destination, nonobstant un SansSnï tervenu pendant 1<.cours^del'expédition, après rouvertme des hostllTt^' est formulée de meme dans divers règlements sur les prises maritimes. Voir entre autres: Allemagne, § 20 c) de la „Prisenordnung". AuTRiCHE-H0NGRiE,article47,alinéaier,du„DienstbuchXXI-ia". Chine, article 4. (3) des „Regulations governing capture at sea" : „The term enemy goeds means the f oUowing goods • (3) Enemy goods transferred to persons domicüed in the Repubhc or m a neutral State, before the war but in anticipation ol SXeak s ho wngt n ehWar' the trMMfa has be- completedTu Jli, shown to have been made in good faith." Etats-Unis d'Amériqtje, article 61, alinéa i61, des „Instructions lor the navy, 1917". France. La réglementation spéciale, formellement en vigueur jusqu'ici formulée dans les articles 2 et 11 du règlement du 26 juillet 1778 né s occupepas plus que les Instructions de 1912 et de 1916, du transfert en transit. Mais celui-ci est régi impheitement par le rigoureux principe général dont lesdits articles s'inspnent. Von pour leur texte cidessus, § 206, p. 367 note 2, et § 236. Italië, article 22, alinéa 1**, des „Norme" de 1917. ') Le second alinéa de 1'article 60 est ainsi concu: n^LTl ' S1' antfrie«rement k la capture, un précédent propriétaire Vot a StLTLjl r"Chand^' ^ reprend le <=a™ctère neune » voir a ce sujet special ci-après, § 280. 8 273» 504 Japon, article «. alinéa x-, de la Loi de 1914 •* * S»erre navale Roumanie, article 59. aünéa i«, du „Cod" de 1917- Council" dans 1'aHaire des Kronprinsessan MaRgarEta, ken •parana and Hilding (1365) :' ansfprs of enemy goods wliile at sea, if „The ^ *ftf a^ **** unaccompanied by actual a^%y •. Aority caruiot r^.questioned established andisnow so, ancien.^^^-Xal determmation.... or its utihty impugned for thejurpc^solag*is ftöw very The fcstdty and the theory ff*™*'™f^ itself „ throw hght clear, are too inconclusive to add weight te, the particular on its true application. It m^^SS^S^^ --eables example of a wider principle - that th enatio n ^ cannot be changed wlük *eyj« at on appeal in or oceürrences. Thus, ut Ihe' ™8°™ ,. , 110 ^ a Dutch ship, 1782, the queStion was whether a ship/« *e™e wa9 taken because had ceased to bear that national ^J^™ ^ed> had before her the Dutch colony of Demerara &om which. g^ge 'owa u wtó held capture becöme British by capitulatirjn tb the Bntonu ^ that she had not. This was *5^t^1ÏSte5pe of Good Hope, the question was ^^^SS W WcrTta: capture, and which had takenplaceafter ^f*^ ^d not ^ entitled had made British subjects ^nC^ 'rize on the ground that them to claim their ship on arrival at: the.Cape£•pr was the rule thexehadbeenfa^acaptnrerffc^prg^. themselves even then that the claimants ^*ough «nu j ^ at the time of capture, could not bj^ardto assertm ^ ft ^ to the time of shipment was ajeady mvariable^ ^ , 275. Pour la première tas la Cour J^^^S d45), oü cernant les transfertsltt transitu dans T^» cm elle cita in extenso^les deux >a*ng cas gareto [1799] et TAe Bo»k» [i857J- Apres tav 505 § 275. Dnevementdar«se« jugements reiltifs aux navires Parchim (io7)„If theproperty did not pass OU shipment, it could not pass afterwatL whde the goods w*e in transitu so as to defeat the rightsTbeü ™Ï Property cannot sb pass after the outbreak of öeUl&ererttsSorfareren (198) : ,,In formmg my judgment upon the facts, I cannot come to anv other nr^ndT ^ ^ the aU*ed agencv was ■» iövention, andX the pretended arrangement was made merely in order to attempt o cover up enemy goods by a transfer, in transitu, to neutrals" et Jeanns, Vera, Forsvik and Albania, n°. j (392) fcomp. S 31,1 saÏ7* dam * dëd8ion KralfilLet mnMargareta (6i7), qui 1'appliqua également au dröitde lacöntrebande de guerre [comp. a ce sujet §§ 277 et 507] „It is well established as a principle öf prize law that during hOStllltieS of uSE"*?* ******** ^ °f hSües' th* ^P^Kgot of beüigerent parties cannot change it§ national charaSef durhï t5 voyage, or, asit s commonly expressed, in traflSitü ; StiStïSSS IndtZT^ tra^tU düring a ^ateofwarexistinrori^S and impendmg danger of war, the contract of the pmchSheldtevaHd As Lord pngsdown said', in the judgment delivered in the Priw there stated it in precise and unambiguous terms as foUows : , A neutral while a war is imminent, or after it has commenced, is at übertv to nuf chase either goods or ships (not being ships of war; comp ^ 22,^ from either belhgerent, and the purchase is valid, whetne?L§Sec of it be lying in a neutral port or in an ettemy's port. During a timéof peace, without prospect of war, any transfer whichï S to^mï fer the property between the vendor and vendee, is good also against t captor, if war afterwards unexpectedly break out. But in^ase^ar ïtSlSfftï Th-***' fUle 15 SUbj6Ct t0 ^ficarS and t SS to hinnTh Ca3C+a mere *er by doc^nts whieh wotüd be suHiaiflt to bind the parties, is not sufficiënt to change the nronertv as against cantors, as long as the ship or goods remaTmtr^uT * He discusses two alternative grounds for the rule, one beingthat whde aïnS V °n thC T8' the tiÜe of the vend<* cannot ^ actual delivery ; and the other that the ship and goods LviSlttrred h?°^ f gh* °f caPture by km**** UMil the voyage ends He rives SS- tö h trf ^cttóus fonng war, or in contemplation of war, are sohkely to be merely colourable, to be set up for the purpose of misleadïg « defrauding captors, the difficUlty Of detectihg such frandTif ™ paper transfers are held suffident, iJso greafS ZCw£h£™l down as a general rule, that SUCh transfeS Without JlalTS^^ § 276» 5o6 be insufficiënt; that in order to defeat the captors, the possessxon, as ÏÜÏÏSe property, must be changed before the seizure Voir aussi le cas du Bawean (895), cité au § 315 • Sap^le résumé de la décision de Lord Sterndale dans 1'affaire du Dingo and ofher vessels (1101): are shipped under an f.ob. «>r^act^po1 óocameats!lt the port before the ship saüs, (3) ^^J^f™* handed over until after the SSTcLS de transferts iB transitu ne se bomart pas et ne se retion de Londres, aux transferts tatervemrs après 1 ouverture des £iï£ mais s'éreud égalemeu, au, transfer*jef^tu* « ™ d'éluder les consequences d'une guerre rmmmente. [Comp. la ma tière du transfert de pavillon, § 2r7 et ss.] Dans le tenier cas" cependant. la jurisprudencu angbise est moÏ rtoureuse dan^ Pappréciation de Pintention des part^ rZrecSs Voir, en particulier, les décisions crtées cwprts. "SÏÏSïU : deuJde eu relachedu P-^ * ^ £ at the time of the capture of such sales nrior sales to the neutrals, on the ground tnat at tne «"^ . . 507 § 276. testuellement la dédsio/de toS^e^f ladle Pece, u s agissait d une cargaison d'otge i bord d'un navire austrn- TSZrf eTdC * ™ ra Fra*« ^"t une succursale q^fS^r™?9Ulto^^"nepayalePrixd'achat que ie r aottt r9r4. Comme il résulte du jugement le Tudicial Omrmn^ee of the Privy CouncU" distingue neeteLn, elte k gueÏÏ ^er^T ■™'Talte " k a^l.vaUemarrde^ déc^r!"' .P^ k i~ aoüt 1014. [Voir en sens contraire la deernen Tomm, und Rothcrsani (7) de la cour de première taant» en matière de transfert de pavillon, § 223 1 Après avoir formulé la question de droit dont il s'agit la cour pdXr^t i ss.-— - shovdd suAhotiiS k belbSerent rights of the latter State ; and ÜeDai^ wbidffi^iw"' 5 y ratC Ü he Were aware of the appre- to^efasowninnocence^^ 8 276» 5o8 mmSSSïsSSSSSS aPErSuitt cour d'appel, écartant le moyea tiré du trOisifcne prin* ciüÏTSüse de la preuve inmffi^te de fcdate et du cOnténudu conrtat de^ute allégué, admet la Validité du t^fert en question ^Tott^Ltner the British captors are, heeau. war "VSZZi St p^te tetm« a Xe dans la öt preceding a state of war ^X thTrepresentatives of the Powers, IdlstW^ I 277 ^en0 ^JSSïSie couceruant les trausferts eu transit § s'appllque pour déternnner le caractère national et, par consequent, L^ffiSité ou la non-confiscabüité de marchandises saisies a\ord^ nav res ennemis, nationaux ou alliés, ou dans e domame d'un port la juridiction anglaise s'en sert aussi, subsidiaurement tZ eTendre li portée de la règle du droit des pnses relative, *. SectiouTe marSiandises inoffensives par les articles de conttebanï ïïsiS a bord du mème navire et qui appartrennent au même pr^priéX Voir sur cette appbcation de la doctriue, ci-apres 8 276 § ^ju^Sn^^ p.ex. les juridictions allemande et francaise ont déclaré 50Q § 279. Allemagne. feindüches EigentuSI^^^^^^S^ ?f ^ erst nach dem Beginn der ReteerfoTt1? be^cksichtlë>en, dass einen Neutralen prisenrechSSphr^^^\ngdesEigentums3p oder ein neutraler RechtWSïJÏÏÏÏf Nachwras zu führen, dass sie dem englischen H^lLl^^^Z^^8^908 gabe des Konnossernents sS2 SdTr^ W ' seif dur<* UeberdiesemCesichtspun.tea.sLSprance. qu il appert de l'exemT>laiV0 a„ ^ t'1"'"" en grams .... Considérant quelamarcS^^ le 18 juület mï aT^SStT? k sur *> S/S 7%«, IHagen!.de ColognJ(AlleÏagn^ P* ^epr f Stratigakis frères fout valJt „♦ j • , ^c ' ~ Considérant que blir qSHans I? cSaÏÏÏ 1'ÜSf*"*? documei*s ^ant a 2a[effectuée a bordT^nelaULTa5 916 * & la saisie tataTOtÏÏtS^rrS?!' ennenUS, ^ s'^ent réfugiés §§ 158 et 382] auÏÏent acbï h' VW P?"les instances de fait la marchande doiit ü 3W IfS "S"*?*"1*» de« Propriétaires, nemie sujette au Zoilde eSwrï C°Mldéf qu™e propriété enla guerre être X» S^^V*60?™ d'exPétfition Pendant rant par Yeffet2 f- 1!exerclce d<* droits duW t^-ffpi,^^Cï^» «J! tfun-semblafle cienne du droit des eens a rn7, . ' ^e cette P^tique anréunies a la^nftnTnayall dSSSS^f ^CT^f 1?9 S neZnt donc^fondés dans iSS2S«~Que straü?akls docTrin™ de' Til a Ie principe a la famT «fL ? 60 matlère de de guerre teSrfLr» b3 2 Ö rA™G^ I'a étendu au S de neutTdeïult T^l^^' " dans - ™™ 1Mt\Zm ; 1 ^ qUeSti°n 56 1)086 ^alement P»*** § 279. 5io Der Reklamantin steht ein Anspruch auf Schadensersatz zu, wenn dié versenkten Güter neutrales Eigentum gewesen sind. Unstreitig kamen diese aus englischer Hand und die Reklamantin hatte daher nacbzuweisen dass ihr Versicherungsnehmer und Rechtsvorganger das Eigentum an ihnen erworben hat. Auch muss dieser Eigentumserwerb erfolgt sein bevor die Güter an Bord des Seeschiffes verfrachtet waren, wie es in Pr O Ziff 20c lautet, oder bevor sie, um mit Art. 60 der Londoner Deklaration zu reden, an Bord des Schiffes verladen waren. Wenn diese Bestimmungen nur von Gütern in feindlichen Schiften sprechen, wahrend es sich hier um ein neutrales Schiff handelt, so hangt das damit zusammen, dass man davon ausgegangen ist, die Unterscheidung zwischen feindlichen und neutralen Gütern in neutralen Schiften habe keine Bedeutung mehr nachdem der Grundsatz frei Schiff, frei Gut allgemein anerkannt worden sei (vergl. die Ausführungen des Generalberichts der Londoner Deklaration vor Art. 57)- Dabei ist dann der Fall der Zerstörung einer neutralen Prise, in welchem jene Unterscheidung gleicMalls Bedeutung besitzt [du moins dans la conception>Ilemande du droit des prises, comp. 8 609 (2)], unbeachtet gelassen worden. Wenn demzufolge die Londoner Deldaration und ihr folgend unsere Prisenordnung die Grundsatze uber die Nationahtat der Güter nur in Anwendung auf den Fall festiegi^dass die Güter sich in einem feindhchen Schiffe befinden (L. D. Art. 58, Pr. ü. Zbf 20) so herrscht doch Üebereinstimmung darüber, dass der Grundsatz des Art '58 allgemein und also auch für Güter im neutralen Schiffe geiten muss Dann besteht aber auch kein Grund, warum von der Sonderbestimmung des Art. 60 (Pr. O. Ziff. 20c) nicht dasselbe anzunehmen sem soUte." Dans le même sens: Victoria (1078). „Um sich auf Ziff. 115 Pr. O. berufen zu konnen, mussten daher die neutralen Reklamanten dartun, dass sie bereits vor der Verladung der Waren das Eigentum daran erworben haben. j, Neguri (1091) : „bereits bei der Verfrachtung in das SeescliifJ. § 280.Stoppage in transitu. — Revendication légale. (1) L'hypothèse visée dans 1'alinéa second de 1'art. 60 de la Déclaration de Londres [comp. § 273, note] — a savob que, si, antérieurement a la capture, un précédent propriétabe neutre exerce, en cas de failhte du propriétabe ennemi actuel, un droit de revendication légale sur la marchandise, celle-ci reprend le caractère neutre (c.q. non-ennemi) — ne s'est présentée qu'assez rarement. La jurisprudence des prises a, toutefois, eu a s'en occuper dans 1'affaire de certain chargement saisi dans un port d'Angleterre sur le navire britannique Feliciana (93) ; mais dans ce cas elle a refusé d'admettre que les conditions requises audit art. 60 eussent été remphes. „There remains the third ground, that by reason of the insolvency 5ii § 280. of (the German buyers) (the Japanese vendors), prior to the seizure of the goods, exercised their right of stopping the goods in transitu, and that the property m the goods thereupon reverted to (the Japanese firm). — Mr. M. has contended that the notice of the stoppage of the goods m transitu was given prior to the seizure, and that, undèTthe Sale of Goods Act section 62, sub-section 3, the facts show that the consignées were deemed to be insolvent within the meaning of that Act, because they had ceased to pay their debts in the ordinary course of business. The Déclaration of London has been referred to (article 60, alinéa 2) lüe case determines nothing with regard to the Déclaration of London' 1 wish to make that plain for obvious reasons. — As to the claim put lorward that there was a stoppage in transitu prior to the seizure, it is' m evidence that.... the final act of seizure [comp. § 708] was on September n. It was only on September 15 that Mr. S, solicitor to the claimants, sent to the Collector of the Customs the notice which is reüed upon as the notice stopping the goods in transitu. This leads me to observe that the notice was addressed to the Collector at the Port of J-ondon, „'War Destination*.*, which shows that this gentleman knew perfectly well that at that time the goods in question were in the hands of the representaties of the Crown as captors, and that the transit was over. therefore, the notice purporting to exercise the right of stoppage in transitu was not given prior to the seizure, but subsequently — I may add that it would require very close argument to convince me that people whose bankers decline to pay their acceptances, by reason of the outbreak ot the war, are people who have ceased to pay their debts in the ordinary course of business. But it is not necessary in this case to decide any point upon that. J (2) La Cour des prises pour 1'Afrique du Sud (Ville du Cap), elle aussi, a eu a se prononcer sur un prétendu cas de „stoppage in transitu". 5 II s'agissait, dans 1'espèce, d'un navire neutre (norvégien) Craigisla (191), arrivé dans le port allemand de Lüderitzbucht, oü 1'on avait commencé a débarquer sa cargaison de charbon qu'une société anglaise avait vendue a crédit a une société aUemande du Sud-ouest africain. Pendant qu'on opérait le déchargement du navire, un corps d'expédition de 1'Union sud-africaine occupa ledit port et saisit la cargaison de charbon [vob aussi §§ 175 et 457]. La-société venderesse anglaise fit valoir devant la Cour qu'eüe en avait recouvré la propriété a la suite d'un „stoppage in transitu", effectué par les forces miütabes de 1'Union et que, par conséquent, la cargaison devait être considérée comme propriété non-ennemie. Cette prétention fut toutefois rejetée. „I faü to perceive any ground for holding that H. M. S. Astraea (le batiment de guerre capteur) in seizing the coal effected a stoppage in § 28Q. 3W „ay be exercised when goods are sent bV ^a ' Br J {la soci(§té SH. M- S. ^s^« was noti^^^^SwS ^T^XT.^ ^es suivantes: Autkiche-Hongrie, . ^nstbuch XXI-ia," article 47. aUné* 3. Etats-U^s d'Amérique, „Instructions" de 1917, article 61, alinéa 2. Italië, „Norme" de 1917, article m% abnéa 2. japon, Loi sur la guerre navale de 1914. article i% alinéa 2. Roumanie, „Cod" de 1917. article 59- alinéa 2. Section IV. - Second but de | pkeuve . quel est le carac- ■tére du propriétaire < (neutre, alhé ou ressortissant a 1 E**?^j rdepuis 1914] que, p.ex., 1'AUemagne, la Fn^^^daLca^ des et la Russie admettent comme c*m™™™^Tes Etats, comme marchandises la nationahté du P™F^' ^X«nt qne c'est SaSl =con^ ^^^doMer {2) Le critérium de '^S^qui appar- Heu a des controverses sur le caractèreae ^ ^ tiennent en propriété, soit a une personne ^Jg^ (Hei. multiple nationahté, soit a une ^^^0^ En outre, matlose); soit a une f^^^^ la question se pose, si le droit ues F™J* _ changements de de marchandises, des ^^^f^^SLrt aux nationahté survenus au cours d une gwffl*. co principes qui régissent le transfert de^puvfflor1 [comp. » et 230 (2}]. Voir è. ces sujets sous A, §§ 282-2«5- 513 § 282. (3) Le critérium du domicüe a produit une longue série de décisions des cours anglaises. Voir a ce sujet sous B, §§ 286—293. (4) En outre, ont donné lieu a de vives discussions les sociétés et les autres associations du commerce. Relativement a celles-ci, il faut déterminer soit leur siège social ou leur principal établissement, soit la nationahté et le domicüe de leurs directeurs ou de la majorité des actionnanes, etc. Von a ce sujet sous C, §§ 294—302. (5) Comme nous 1'avons fait observer au § 210, (2), 1'unité de la matière a exposer nous a amené a insérer dans cette section, au lieu de la section V du chapitre précédent, quelques contestations relatives au caractère ennemi ou non-ennemi des propriétaires de navnes de commerce. A. Critérium de la nationalitê. 282. Le critérium de la nationaüté du propriétabe ne semble pas avoir causé beaucoup de difficultés dans son appücation constante par les tribunaux de prises des principales Puissances continentales de 1'Europe. Comp. pour un cas de coïncidence de nationahté neutre et'de domicüe ennemi, oü, d'après la conception continentale, la nationaüté 1'emporte sur le domicüe, 1'affabe Kediri (1077), jugée par la cour d'appel allemande: „Die letztere Reklamation betrifft eine Partie Vogelbalge, die keine Konterbande sind Die Sendung war für E. Schmidt in Paris, den Rechtsvorganger der reklamierenden schweizerischen Versicherungsgeseüschaft, bestimmt. Schmidt ist schweizerischer Staatsangehöriger und hat das Konnossement vor dem Untergange des Schiffes erhalten. Es unterliegt daher keinem Zweifel, dass durch den Uebergang des Eigentums auf ihn die Ware ihre neutrale Eigenschaft nicht verloren hat." Von aussi la réclamation n°. 11 dans 1'affaire du Lestris, n°. i (879) : marchand néerlandais étabb a Londres. Voir dans le même sens la sentence de la Commission des prises italienne concernant divers chargements sur le vapeur austrohongrois Ambra, n°. 1 (356), d'oü, peut-être, il est loisible de déduire que la nationaüté du propriétaire 1'emporte, tant sur son domicüe que sur le fait de posséder une maison de commerce en pays ennemi. Le chargement en question fut relaché pour le motif suivant: „Attesochè le informazioni fornite aüa Commissione dal console d'Itaüa a Basilea confermano che 1'ora defunto Adolfo Moser, gik proprietario di un'azienda conunerciale in Gorizia, era cittadino svizzero deüa naVerzvjl, Droit des prises. 33 § 282. 5i4 scita, con dimora abituale, e consentono di ritenere che egli non avesse acquistato la dttadinanza austriaca." Comp. 1'argumentation de la Cour des prises austro-hongroise dansrafïaire du Gelsomina (654). | 283. La question du heimatlosat (Heimatlosigkeit, manque de nationahté ) ne s'est pas posée, que nous sachions. Celle de la doublé nationahté s'est présentée entre autres dans une affaire jugée par le tribunal des prises allemand de Kiel. Eskimo (618) : „Es handelt sich um Waren, die ein Dr. C. in Boma (Bdgisch-Kongo) gekauft hatte. Die Reklamantin hat eine Be- schdnigung der Behörde in Christiania vorgelegt, dass Dr. C. norwegischer Staatsangehöriger sei. Da dieser aber in Belgisch-Kongo seinen Wohnsitz hat, ist es sehr wohl möglich, dass er dort auch die bdgische Staatsangehörigkeit erworben hat, ohne dass dieses zur Kenntnis der Heimatsbehörde gdangt ist. Es entscheidet alsdann gemass Ziff. 20b, Satz 2 Pr. O. [comp. ci-dessus, § 235. (3)1 der Wohnsitz des Eigentümers. Mit Rücksicht darauf erschant der der Reklamantin obüegende Gegenbeweis gegen die Eigenschaft der Waren als febidhches Gut mcht als geführt. . .." Vob aussi le décret du Président de la République f r a n 9 a 1 s e relatif au chargement du voüier Martha Bockhahn (1069) : Considérant, d'autre part, qu'ü est étabü par les documents versés au dossier que le sieur H. Mann, originabe de Hambourg, actudlement domicihé a New-York, est venu s'étabür aux Etats-Unis en 1895 et ya acquis en 1905 la nationahté américaine, conformément aux dispositions des conventions internationales conclues en r868 entre les Etats-Unis et les puissances germaniques et connues sous le nom de traitésBancroft, d'après lesquelles la naturalisation obtenue après un^éjour de cinq années consécutives aux Etats-Unis est exdusive de la conservation de la nationahté aUemande." Comp. au surplus sur le fardeau de la preuve ci-dessus, § 239. § 284. La controverse existant sur 1'effet juridique, ou le manque d'effets juridiques, vis-a-vis des capteurs, d'un changement de nationaüté survenu après, ou en vue de 1'ouverture des hostüités, par la naturahsation d'un sujet ennemi dans un pays neutre ou alüé, n'a pas été soulevée, que nous sachions, relativement a des marchandises. EUe n'a été tranchée ou touchée qu'a propos de la capture de quelques navbes de nationaüté douteuse par les forces navales anglaises et francaises. Voir ci-dessus, §§ 229, (1) et 230, (2). L'ancien droit coutumier ne reconnaissait pas la vaüdité, a 1'égard des beUigérants, de la naturaüsation d'un sujet ennemi en pays neutre pendant la guerre. Mais 1'art. 6 du règlement francais du 26 juület 515 § 285. 1778, formellement toujours en vigueur, et oü cette règle se retrouve, se rapporte aux navires seuls. Comp. pour le texte ci-dessus, § 218Ws. ■ 285. (1) Outre par suite d'une naturalisation du propriétaire de marchandises saisies ou détruites, un changement du caractère ennemi ou non-ennemi de ce propriétaire peut survenir soit par suite du fait que le pays neutre auquel ü ressortit entre dans la guerre, soit du fait que la paix se rétablit entre son Etat et 1'Etat capteur, ou que son pays se constitue en Etat souverain indépendant de 1'Etat dont ü faisait partie antérieurement, etc. (2) La première éventuaüté s'est réalisée, entre autres, dans le cas des Etats-Unis et de 1'AUemagne, et la répercussion s'en est fait sentir dans la jurisprudence des prises. Comp. p.ex. 1'affaire du Blommersdijk (953), réclamation n°. 16, demande en dommagesintérêts d'une maison américaine, propriétaire d'un chargement de tourteaux de graine de lin, coulé avec le navire transporteur dans rAtlantique près de New-York par un sous-marin aUemand. Lorsque le vapeur fut coulé, les Etats-Unis étaient encore neutres, mais quand 1'affaire fut jugée, üs étaient entrés dans la guerre. „Der Berufung war hiernach stattzugeben, da es sich um neutrales Gut handelt. Amerika war zu der hier fraghchen Zeit noch nicht im Kriegszustande mit Deutschland und der spatere Eintritt in den Krieg konnte den einmal entstandenen Schadensersatzanspruch nicht rückwirkend beseitigen. Er hat vielmehr nur zur Folge, dass die Zahlung des zu ersetzenden Betrages erst nach Friedensschluss erfolgen darf." Comp. toutefois en sens contraire les décisions de la Commission des prises italienne relatives aux Moravia, n°. 13 (529) et Ambra, n°. 16 (619), et citées ci-dessus § 246, i.f. Dans ces affaires ils'agis^ tsait de marchandises aUemandes trouvées a bord de navnes austrohongrois séquestrés dans un port itaben dès le début de la guerre avec 1'Autriche-Hongrie, lorsque la guerre italo-aUemande n'avait pas encore commencé. (3) La dernière éventuaüté s'est réaüsée, entre autres, dans le cas de 1'AUemagne, d'une part, la Finlande ét la Russie, d'autre part. La jurisprudence allemande s'est prononcée notamment sur la question de savoir si le fait de la conclusion de la paix entre 1'AUemagne et la Finlande, postérieure a la destruction d'un navire neutre (suédois) avec sa cargaison, pouvait donner beu a 1'aüocation de dommages-intérêts, du chef de la destruction de ses marchandises, au profit d'un ressortissant finlandais. Voir le jugement Kjell (1013), réclamation n°. 6, oü le réclamant avait invoqué § 285. 5i6 1'article 27 du traité de paix conclu entre 1'Allemagne et la Finlande a Berlin, le 7 mars 1918 [voir pour le texte de ce traité: Revue générale de droit international public, t. XXVI (1919), Documents p. 12 et ss.; comp. ci-dessus, § 138]. Der Reklamant ist Fmnlander und es könnte in Frage kommen, ob nicht der Art. 27 des deutsch-finnischen Friedensvertrags Anwendung findet und sonach über den Anspruch der Reklamanten die dort vorgesehene Konunission zu entscheiden hatte. Es kann das indessen dahingestellt bleiben Der Vorderrichter hat die Reklamation zurückgewiesen und damit sachlich die Entscheidung getroffen, die im gegenwartigen Verfahren unter allen Umstanden zutreffend erscheint. Denn angenommen selbst, dass Reklamant Eigentftmer der Güter gewesen ist, alssiezerstört wurden, so würden ihm doch gerade darum nach der Prisenordnung Ersatzansprüche nicht zustehen, weü Ziff. 8 Pr. O. den Fall mcht trtflt und 115 rnir neutralen Gütern Ersatz zubiUigt. Die angefochtene Entscheidung sagt aber nur, dass den Reklamanten prisemechtbche Ansprüche nicht zustehen. Ueber Ansprüche auf anderer Grundlage, namenthch also auch über solche auf Grund des genannten Friedensvertrags, wbd im gegenwartigen Verfahren überhaupt nicht abgeurteüt. Comp. aussi le cas des navbes dantzicois Blonde, Hercules and Prosper (1366 ; appel: 1395), traité ci-dessous, § 373. (2) et (3), note. B. Critérium du domicile. 286. (1) Le domicüe dont ü s'agit en matière du droit des prises est le domicile dit commercial, désigné par la jurisprudence anglaise comme „commercial domicüe" or „trade domicüe", par opposition au „civü" ou „personal domicüe". Ces deux domicües sont jundiquement distincts et ne sont pas sujets aux mêmes régies de droit. [Vob § 287.] ' (2) D'après les conceptions anglaises une personne, même ae nationaüté ennemie, est considérée comme non-ennemie, si son domicüe est étabü en pays non-ennemi. Par contre, une personne, même de nationaüté non-ennemie, est réputée ennemie, si eüe a son domicüe en pays ennémi; ü n'est pas tout a fait certain qu'un délai raisonnable lui soit accordé pour se retirer de ce pays et purger ainsi ses marchandises du caractère ennemi. [Voir § 288.] (3) Lorsqu'une personne domicüiée en pays non-ennemi a une maison de commerce en pays ennemi, eüe est considérée comme ennemie pour ce qui regardé les marchandises appartenant a son commerce. Lorsqu'au contrabe, une personne domicüiée en pays ennemi a une maison de commerce en pays non-ennemi, les marchandises 5i7 § 287. négociées par celle-ci sont entachées du caractère ennemi de leur propriétaire. [Voir § 289.] (4) Pour échapper aux consequences que 1'état de guerre entraine pour les personnes domiciliées en pays non-ennemi, mais tenant ou participant a une maison de commerce en pays ennemi, il faut qu'elles prennent, dans un délai raisonnable après 1'ouverture des hostüités, les mesures nécessaires pour se dégager des affaires [ en pays ennemi ou pour renoncer a la gestion de cette maison. Cette règle paralt s'appüquer aux sujets anglais et aüiés aussi bien qu'aux neutres. [Voir § 290.] (5) Pas plus qu'un „civü domicüe", les sujets d'un Etat bénéficiant du privüège d'exterritoriaüté dans un pays de 1'Orient ou de l'Extrême-Orient ne peuvent acquérir dans ce pays un „trade" ou „commercial domicüe". Les effets juridiques de la résidence dans un pays occupé par 1'ennemi dépendent du caractère de 1'occupation. I[Vob §§ 291—293.3 (6) Quant au caractère des marchandises appartenant a une personne qui a une part dans une société faisant le commerce en pays ennemi, ou qui est réputée ennemie pour une autre cause, voir sous C, § 294 et ss. I 287. La différence entre le „civü domicüe" et le „commercial" ou „trade domicüe", les conditions nécessaires pour 1'établissement de celui-ci et les causes par lesqueües ü se perd, résultent des jugements cités ci-dessous. (1) Tandis qu'en matière de „civü domicüe" 1'intention de la personne en question est le facteur dominant et sa résidence d'ordre secondabe, c'est au contrabe cette résidence qui constitue 1'élément principal en matière de „trade domicüe". Voir, entre autres, la décision de la Cour des prises pour 1'Egypte dans 1'affaire de YAnnaberg (330) : „I think this contention [c.a.d : rassertion du procureur général que le réclamant des marchandises saisies, qui avait résidé et fait le commerce en Australië jusqu'è. la guerre anglo-aüemande et qui avait depuis été interné k Sydney comme sujet aUemand, devait être réputé propriétabe ennemi, a moins qu'ü ne put étabür qu'ü n'avait pas un domicüe aUemand] is based upon a certain confusion of ideas as to the meaning of the word domicüe. The word is a term of art in English law. There are times when it becomes necessary to determine the country in which a man has, or is deemed to have, his permanent home, and that country we caü his domicüe. It may be a domicüe of choice, for it is open to every one to choose his own home. Or it may be of origin ; but a domicüe of some kind § 287. 5l8 he must have. This domicüe, which for convenience, föllowing Dicey, I wül refer to as civil domicile, is founded on intention. It is generaUy accompanied by résidence, but résidence alone does not constrtutecivil domicüe. To ascertain this domicüe is sometimes no easy matter ; but 1 need not enlarge upon the tests and presumptions which the law employs to decide the question, or the difficulties which may attend such ^Sfapart from this civü domicüe, prize law recognises another rdatiorlship which a man may have with a country by trading mit This relationship is usuaüy termed a trade or commercial domtcile. Here intention plays a minor part. The intention to trade is usuaüy patent 1rem the conditions, andlt wül be but seldom that such questions of intention w\ll need to be determined as came before the Court in the case of The Harmony. Commercial domicile is a loose cloak easüy assumed and as easüy discarded. It is acquired by the mere act of residmg and trading in a country. It is lost so soon as a man gives up his résidence andtrL. It is a creature of drcumstance rather than m ention. So much so that it is qmte possible f or a m^ ^ and at the same time to bepossessed of a traded^^^f^ ence, which is immaterial to the conception of civü domicüe, is essential to constitute a trade dtmiicile, using that term in the sense generaUy attributed to it in the text books. But the résidence must, I think, be of semi-permanent character." * Vok aussi les décisions de la Cour pour 1'Egypte relative au Derfflinger, n°. 3 (192), de la Cour de Londres concernant le RyPatxa (523) et du Comité Judiciabe du Conseü Privé dans 1 affaire de 1'Anglo-Mexican (890): „The principles which ought to govern cases such as thepresent are not whoUy free from doubt. It appears, however, reasonably certain thatThe question whether a particular individual ought to be regarded as auenemyootherwise depends prima facie on Ms domicü, and domSlTs according to international law, a matter of inference bom résidence' By taking up his permanent résidence in a country other han that of his bbth, he fub^mts hbnsdf to and takes the benefits of the laws of that country, and in effect becomes one of its subjects. (2) C'est pour, ou bien malgré, les motifs allegués sous (1) que la jurisprudence anglaise n'a pas reconnu la prétendue acquisitie d'un domicüe commercial en pays non-ennemi, aux propnétanes de marchandises saisies dans les drconstances suivantes : Rostock (124), envoi de marchandises par un nommé Karl Festin, de Colombo (Ceylan), a Karl Festin, de Hambourg The Procurator argues that, on the facts placed before the Coürt the'^operty has passen from the consignor, Karl Festin of Colombo£ the KSeltin, oFnambmg [vob aussi §256] and^evenüitha^no done so that nevertheless it is enemy property, as the trade domicüe of Karl 519 § 287. "Festin is Hamburg and not Colombo . . . . A number of cases have been cited to me by the Procurator and counsel for the claimants in support of their respective contentions with regard to the point of trade domiciles .... and no doubt these cases are of some assistance in arriving at the principles on which to base a décision. But on reading through them it becomes more and more clear that each case has to be decided on its own merits. And as Lord Stowell says in his judgment in The Harmony, it ,,is in itself a question of considerable difficulty depending on a great variety of circumstances, hardly capable of being defined by any general precise rules . . . ." " Après avoir cité, entre autres, d'une décision de 1874: „that the approved definition of domicüe is „a résidence at a particular place accompanied with positive or presumptive proof of continuingit for an unümited time," " et plus tard: „To constitute the new domicüe two things are indispensable : Fust, résidence in the new locahty ; and second, the intention to remain there. Mere absence from a fixed home, howèver long continued, cannot work the change. There must be the animus to change the prior domicüe for another. Untü the new one is acquired the old one remains," et après avoir observe que, dans 1'espèce, les mdications usueües de changement de domicüe, comme p.ex. le déplacement de la familie et du ménage, font défaut, la cour continue : „Is there positive or presumptive proof before me that this man shewed any intention of throwing off his enemy character and becoming a resident merchant of Ceylon ? . . . . What does the evidence before me amount to? Merely that Karl Festin came to Colombo some time about October 1909, stayed at the Bristol Hotel there, and started to trade with his trade house in Hamburg; that he left Colombo for Australia in December, 1910, and did not return to Colombo tül March, 1911 ; that he again left Colombo in December 1912, for Germany, and did not return tül Aprü, 1913. It is suggested that his return to Germany was for the sake of his health, but, ü that were so, it only goes to shew that Ceylon was not the place for him to take up his permanent résidence. It is true that he did rent a house at Colombo, but a merchant who knew that it might take some httle time to establish his new branch of business might, for the sake of comfort, take a house rather than stay at an hotel, without any intention of remaining permanently or for an unlimited period. — Can it be said that this evidence is sufficiënt to convince me that this born German, who has resided most of his life in Germany and carried on his trade at Hamburg, has now abandoned his country and native home at Hamburg, and has changed from a German merchant into a Ceylon one ? I am of opinion that I should be stretching the doctrine of trade domicüe to breaking point if I considered such evidence sufficiënt Derfflinger, n°. 3 (192): dénégation de domicüe commercial § 287. 520 ment to hve out of England m ^ • • German m I9o8 has a perman who turns himself from a ™° ^mber of British society manent intention of becoming aresident and^^^^e at any Hn ËSltt^l^i [voir - le prelendu domicile ^tSreÏÏénc. in a „entral S.a.e des hostüités. . „rwvars that (Mr. Knauf) >>Mr. S. made an ^^tïSLLny aboui is a German subject, but that exceP"or £ h idedm Sydney the year 1913. the length of whichis not jtated, ben rf for the last eight or mne years, and that he has carr ^ ^ a merchant in dried f«mA«JJj J^™ SwrWe. at some dissworn Mr. K had been mtemed«JffiLt evidence to establish tance from Sydney .. T^'^\S5e at the outbreak of hostihties of that K. had a Britishcommercia^^dormcüeattn ^ ^ been which the Prize Court ^.^.^S What would be bis 521 § 287. une fois acquis, que quelques autres jugements fournissent des Sj&Z ^ k ^ SUiVant de ^ Flamenco and Orduna (193), saisie d'une cargaison de cuivre appartenant en propriété a un sujet allemand, Hochschüd, qui avait fait le commerce a Coquimbo au Ouli. mais avait quitté ce pays peu de temps après 1'ouverture des hostüités. Was H. an enemy owing aüegiance to Germany in his original char acter of a German subject ? Or was he, though a Gmnansffaï" resid orrv'onhf "th°Ugh a German subiect- he does not proper test^f hp hST ™ *?* C0Untry/' That does not »PI*y the proper test If he had given up his trade domicüe in Coquimbo it matters not to what country he betook himself. If he hadgonete the Umted States of America, or to Switzerland (as was suggested! C IÏh ^atK or Patriotic duty, returned to his native State.. . Upon jreneral nrin ™^\iT*ïze takrthe ft*that the ^^itSy reverts and it requires fewer circumstances in war time to <5h™ l aüT nSv°ef l^J^^ » - T °f a In his classical judgment in The Indian Chief \1800] Lord Stowell n FnTT the4national ^acter bf Mr. Johnson, who had oeeJÏttild m Eng and as American Consul, said : „Taking it to be clearS the ïïc "^^ ^ 3- !f aBritish—chalt wasfourXd nresa SSL 1 . WaS ac estabhsh that K had a Brikh cormhercial domicüe at the outbreak of üostihtiea ofwhlch the Prize Court must take account.... We have no evidence as To his civü domicüe : but I am of opinion that the question of civü SnuciïSelevant, and that, even if it be German, it wül not operate as a bar to his daim in the Prize Court . As it is estabhshed that K. has a British commercial domicüe, his goodVbe^ of British merchandise, and cannot beeondemned-^"*J?£"*^ it is the law, andhoweverrepugnantitmaybe toourfeehngstores ore wonertv to an enemy, good reasons can be adduced in support of it £* ^i^ calonot Woubted that the goods and trade of a man must ^ünarüy anïchiefly benefit the country in which Jj^-^™ onMs business ; so that even an enemy f^^^jj^ï " tory benefits our country to the extent to which he trades m it . . Oranie-Nassau and other vessels (1229), saisie de différents lote de café et de cacao chargés sur trois navires neutres (néerlandais) nar un nommé Voigt, habitant a Haïti: P TTe Ze^on arisS as to the character of Mr. Voigt namdy, whether he wi an Semy or not. As far as I can ascertaixi from the e-dence^he is a German who was resident and carrying on business aHaïtiajriso far asl know he had no place of busmess dsewhere. There «a -««JJ» thatinI9i7he was naturahsed. I do not think ... . that he ^ ised at the time of the transactions in question - aJ ^ ^^a? nothing to show that he was. To my mind however that «^a*™ He wal carrying on business at Haiti with a commercial J^*^ and therefore I think the property acquired by hun ™^bo^to** was neutral, and not enemy, property. Therefore1- ^ r<^ matter, except perhaps as throwing some hght on his mtentions, that he was a German." business üThostüe territory at the outbreak of war, and £e would, according to international law, have a «T^g^ïtoS and his goods would be subjeet to capture at sea after b^^*ough shipped before the war. - The Venus [1814 • — Clan Macrae (222a). Dans le même sens, Erna Woermann (904a): ,The present proceedings deal only with the 70 ^ahogany logs (saans a bord d'un navire ennemi, aUemand, sujet a confiscation) They are dated oyVLs. Safido y Ca., a Sp^p^ «3^g£ F P resident in the idand of Fernandez Po, and Mr. Salido, carrying shinoed the logs consigned to Messrs. Em. R. & Co., Spamsh trade» cSng on bïïLss at Hamburg, to be sold by the latter on commission 525 § 288. R TrU ? oC°With reSard t0 nationality of Messrs R & Co both Mr. R. and the daimants state on affidavit that ttS Spamah. Bnt under the rules of International Law Melsrs R hl X Ei my ""rvo-f HambTg has bee" ^ed y legai ettect.... [Voir sur ce dermer sujet ci-après. sub M 1 Les marchandises furent déclarées de bonne prise t ] ^Tf°n ^ laqUeUe la i^Pnidence anglaise a de tout temps adhéré au principe du domicüe commercial, et qui estmen Wee ci-dessus (x), dans la citation du jugement AnlabTg^) résulte encore de la décision Derfflinger, n\ 3 (iq2), oü d Egypte s'appuie sur la définition bien connue de Dicey de ses affanes dans un délai raisonnable et. pi veie de cnnséTence de purger ses propriétés dn oaractère ennemi. ne semble pas 3£ avoir ete tmnchée définitivement par les conrs angli^ Zm7 la decrsron d'appel dans PaKaire de PANCLO-MExrc^). Z due le 13 décembre 1917 v y h <*££S^^ aband°ned' £ Prior * the actual abandonmen^^^^^™vocal act "idicating an -MiSSSit^ rCSident byte out" reasonablSmeaTter suS L^ T57 °Ught t0 be ^ed a or retain tm* aaSS^omiSrS- ? they ^ bandon FW [1814] In Xr cai^5*P0Uit mUCh discussed in ™« Court of the United 5 ™aj°rlty.of the Judges of the SuI*«ne elertinn tT . V**68 dcClded against aüowing any mterval for SSïït of «^"£^1,^ that -euL^Sbïtt to sit as it !T d be able for ^ mterval, however short din7;^/ ' he f6nce ready t0 come down on éither side accor § 28S. 526 ÏZ2E£S£ britanniques semblent incliner a — comme correcte 1'opinion contraire, émise par la mmorite de la coraméricaine dans 1'aöaire du Venus [1814], notamment par k Chief Justice" Marshall. Voir, p.ex., les passages suivants. le uuei J«« dissenting judgment ^STSti^taSS^^ is based on the more equitable luM i many^SteTs on the law of nations have contended. " D aprS ce jugement divergent, „a resident commercial domicüe pourrait être terminé p.ex. de la manière suivante : Tf a Tiritisb subiect residing abroad for commercial purposes takes part of the judgment is based upon a false PJJJ^^^St'Sl Ei&eVe^^^ reoo so'or not." But for such a proposition I see no wanj^A tóta ation of war would raise no presumption at..^-..vj Accepted that this doctrine is unfounded in law, for I think it has Deen ace y bv^thTEnXh Prize Court, and it certainly appears m my eyes^ cbe bLed in reason and justice. Moreover it is to be remembered that tius Sti^ tnJwlder rule contended for by Chief Justice Marshaü, whde, Mr Justice ÏÏTew a few years ago in Nigel 9^#^^LSSj£?S£? very outspoken in his strictures against the rule laid down m ? *• K Voir aussi le jugement de la Cour des prises pour 1'Afnque du Sud concernant YErna Woermann (904a), cité sub (1). Au mois de juület 1922 le Comité Judiciaire du Conseü Pnve semble avoir encore reconnu définitivement, mais correction de 1'opinion du Chief Justice américain, ainsi qu ü appert ^ sa décision relative au Kara Deniz (1398). vapeur appartenant 527 § 289. « atUraliSt' ^ d0micUié a Constantinople [comp. aussi * m Bien que la cour d'appel finit par déclarer ledit vapeur de bonnepnseeUen'enadrm^ tre avait abandonne son domicüe commercial ennemi (turc) dès le dé- „upon the ground that the claimant had, at the time of the canture and eontmuouslythereafter.aconimerciddormeilinCo WrCVT-f°r?ed intention'nor taken ^«tepiSSadtterf fectofdrvesüngliimofthatconunerciddonü^^ motü que ^ " ^ è 1 ü he „Again, it seems clear that a enemy owns or is a partner m ah°^eof 0f his property orinter- conntry. be properly deemed an ^^^^Sss^ coLnercial est in such bnsiness. He acquiresjfe>™g*°* ^SSTcnM on. and domicü in the country ^^^^^y^g^. enSyfatt"ufcé'tte autre possibüité étrtgeTn'existe pas pour un marchand ennemi, résulte dela décision Annaberg (330) : merchant who „A clear distinction is to be drawn be ween the enemy meren ^ resides and does business m lus own country but at^ne a house of trade in a foreign land ^£ Itües in the intending to change his nationality^or lus civd^omiciie same foreign country and trades then\ of capita! a trade domicüe; the former does not;J^™™^ of the enemy importance in prize law for in the ^"^^SS^, are submerchant, even though they appertain ^ytoh« *^Lmy merchant ject to condemnation, whereas ^ ^ffiSrt^d^ ««« the actually residing in the same country wül be^^oreo ^ ^ distinction may be that in the one ^^^^^^ they are probably be remitted out of ?«.^^.,^^,^uie seems to be 529 § 289. lost his case and, mamly by reason of prolonged résidence, was held to have acquired the character of a „resident trader of France" and not to bemerely a^neutral trader , ,in" France or, in other words, was heldtohave acquired a French commercial domicüe." (2) Le manque de réciprocité qui est le trait caractéristique du système mentionné ci-dessus, a donné üeu a des observations cri tiques, même de la part d'auteurs anglais, mais le bien-fondé de cette cntique a été a son tour attaqué. Voir particuüèrement le jugement concernant le Clan Grant (67) : Every one knows that if a person carries on business in the enemv's country he has his commercial domicüe there ; but the converse Tthe rule is not extended to the case of a person in a hostile country haviS T "ïrthÈ;,h0USe °f trade in a neutral countrv- The position isS with by Mr. Wheaton, who refers to the anthorities which have been 5 t WW7 C°tT 1 fT the,Cr°Wn'in a n°te Which reads « LP- 335 Wheaton s International Law (8th ed. by Dana 1866) 1 ■ „The converse of this rule of the British Prize Courts which has also been adopted by those of America, is not extended to the case of a mer- chant residing m a hostüe country, and having a share in a house of Zet h « ^31 °TtTy- ReSidence in a neutral country wül not prefect his share m a house estabhshed in the enemy's country, though résidence m the enemy's country wül condemn his share in a house estati hshed ln a neutral eountry." Then Mr. Wheaton criticises flïStM. way. „It ls unpossible not to see m this want of redprocitystrongmarks of thepartiahty towards the interests of captors.which isperhapsTnseÏÏ! able from a pnze code framed by judicial législation in a belüSS country and adapted to encourage its naval exertions.? He of cours! does Z n7t r f n°rthe laW' but he is CTiticising what ^ deerns toïï the parüahty of it. - It is interesting to see a note by Mr. Dana whose editron of Wheaton rs weü known, in which he disagre^s with his 'ZZ? and m which he says this : „But there seems to be no sound reason S demanding the application to these cases of what is caüed redprod v Recrprocity imphes two parties, who make some equitable exch^ge or text / lï* ? benefits ***** «■ enjoyed. The^ases stated faftto ekment of w-f"6 °f tW° P°Siti0nS °f a third P-rty. ««* having m ^ to thïïu01111^10"' PreSented conversely- In the one casi a ts^nclnV L^f " neUtral ** ^ 38 Ms Personal **** is concerned, but has an active commercial interest involved with the theXlnM:r!f 'Td SUbjeCt enei*y's -"trol and taxation. In &, ° TL ^ SpeCial coinmercial interest referred to is neutral as far as selt subject to the enemy s control and üable to compulsory service and SdÏÏ^6d tapf°*^d f°™ed contributions, which may rZh and ^»de the pronts of his commercial house in the neutral country The décision of the one case in the af firmati ve carries with it no argument that W if^? h dedded " thC nCgative- The two cases Sïïndepïï- verzyl, Droit des prises. r 84 § 289. 53° , . „„ï^u™. +hp plement of hostile connection the^^JSSeT there ought to be reciprocity in the two cases. It Is ^C^^^^ «1» « Cour ^ Prisen de Londres dan! sa décision relative au chargement du Ckm GraM ^Ta dénié le caractère neutre aux deux tiers de ce chargement lïpartenrt a deux marchands de nationahté et de résrdence enneS^STque la maison de commerce dont le chargement depenZtftétabhe a Khartoum (Soudan), c.a.d. dans un pays nonÏfendV Le troisième tiers du même chargement n'avait pas e te SS par la Couronne anglaise, paree qu'eüe reconna^sai le catctère non-ennemi du troisième associé qui, bien quUfat egaSnt de nationahté aUemande, avait son domicüe a Khartoum Tr Patois il est difficüe de décider si une cargarson deternunee Jlfférente au commerce de la maison étabhe en ^ *™£ Sen était ainsi p ex. dans 1'affaire du Lützow, ~. 4*509^ • T frraow n° S (8qi). oü la Cour des pnses pour 1 Egypte et ^t^^ ^^A Privé étaient d'avis différent II le Comité j réclamation par une societe amen- IZTa^^z <~"' de cer^?^S acnSées' par sa succursale de Hambourg et «f^»*^ a une autre succursale au Japon [comp. ci-dessus § 256]- Contrat recent a la cour de première instance, la cour les marchandises en question ne faisaient pas partie du stock de la anüine dyes made m Germany The ^ ^ from time to time to the Hamburg brancn ten g düférentes goods from named German manufacturers.... Lsuwent cui pïtTcularités concernant les «"-^J^^* it f ^y no f£e Hamburg) branch ^^X^^a^^ corning means clear that these^^"hSTbeen properly caUed orders Wr^i^-^been the property of that firm "Vle^udan étant placé, par Vi^t^w^^ Uü sont appücables. Comp. ci-dessus, §§ 159, (2) et i6.. 53i S 290. Hamburg. The first origin of the matter was in Tapan Tr h. been suggested that a test whether these goods were concerns" li S German branch would be whether they would bel^etacÏÏÏh ï if it had become banknmt at +h~ 7"^u ue assets ol the branch, goodsconldnot^nave^assets Thï °n the facts the £our ces motifs les marchandises furent relaxées (1044a) et le jugement d'appel Anglo-Mexican (800) • other countrieTln LTo • Cnemy COuntrv' branch h°"ses in the «sr^^t p^T nf"8 mHay, ^38 to whether theenemyhouiortoot^foX^^ § 290. (1) Si donc la propriété d'un commercant domicilié en pays non ennemi est répntée ennemie, en tant qu'eüe relèye d'une Sn que ce commerSant tient en pays enneini, eUe n'est ce^ndStTas inconditionneUement susceptible de confiscation coJÏÏSïï ~Jt^- Ct ^ k ^ ^ ^ k —'not' ennemi n a pas pris, dans un délai raisonnable, les mesures néces -ues pour rompre ses relations avec 1'étabbssement^nnenn, ^ (2 Un^TZ ^ 1WrtUre ^ h°StmtéS (-tbdmwat (2) II nest pas parfaitement clair s'ü faut distinguer ici entre fés co nts neutreSj ^ et En guer xci entre ^t^ïSr^ ^ menti°n dC -rLe'd^cSe a après laqueüe lmdulgence témoignée vis-a-vis des neutres ne Sfffi a--iets anglais (et aüiés ?). Mais ainsi des décisions citées ci-dessous, tant la Cour de Loodii ^ d^exandrie ont, imphcitement ou en termes expres, reje'té Manningtry (l8q), saisie de marchandises prétendues appartenb enpropnete a quelques sociétés anglaises, intéresséesTansu^e entrepr,ecommercialeen^ du „commercial domicüe" [comp. § 289, ia couVcontinue § 290. 532 But it seems also to be settled that in such cases [c.a,d. dans les cas de Vsonnes domicihées en pays non-ennemi mais ayant, ou Participant a uVe maison de commerce en pays ennemi] confiscation wül not take place at the commencement of war ü the trade has been camed on during peace, unless the person affected continues his connectie*t with thTtrade after the war: The Vigüantia [1798] i The San Jose Indiano _ It is not easy to see why, in the case of a partner in a hostüe house of trade [c.a.d. le cas visé au § 289, (1)], time should be given to. sever^connection after war before confiscation by capture atseaisperrmtted, when no such opportunity is given to ^^^^caf^l^^i résidence in hostüe territory [c.a.d. Ie cas vise au § 288]. But I accept S law as it stands [voir cependant la décision de la cour d'appel dans 1'affaire Anglo-Mexican (890) et les autres décisions atees a-dessus au T288 (3)] • The question upon which the right to seize and conflcate' the shares of the quasi-partners [les prétendus associés étaient dTsSétés eües-mêmes] then, turns upon whether they contmued then «^ion with the house of trade after the commencement of the - I have not found any direct décisions which help. It is obviously a question of fact in any particular case whether there has been a contmuation of the connection with a hostüe house of trade durmg war, or whètïer sufficiënt steps have been taken, and in proper time, tosever toe connection. -Some guidance is afforded by the f^P^ apphed in cases relating to subjects of a cognate kind -forexample cSnuingto trade withthe enemy after war [comp. § 5741 or continmng a commerdal domicüe by résidence after hostdities have= begun [c^mp S 288 U)] — An instance of the former occurs in The Hoof[I799J. Lord Stowdl said that the rigid rule against such trading had been erïorced „where cargoes have been laden before the war but^here the parties have not used aü possible diligence to countermand the voyage after the füst notice of hostüities." - An mustration of thelatter kmd will be found in Chief Justice Marshaü's cdebrated dissenting judgment in The Venus [1814] [comp. au surplus a-dessus, §288, (3)J---- Mais dans 1'espèce, la cour refuse d'admettre que les soi-disant associés anglais auraient accompli leur devoü de se retirer immédiatement des affaües allemandes. La controverse fut discutée plus a fond et en deux instances dans les affaires Anglo-Mexican (310; appel: 890), et Lützow, «»*. 4 et 5 (289 et 419; appel: 890), oü ü s'agissait de commercants neutres Sntlressés dans des affaires aüemandes. Dans 1'un et dans 1 autre cas la décision de la Cour de première instance (deLondres etd Alexandrie successivement) fut réformée. Dans son jugement détaülé Lützow, n°. 4 (289), la Cour des pnses pour 1'Egypte faisait les observations suivantes: „There has been great discussion as to what indulgence, if any, should 533 § 290. I have come to the conclusion that this idea is erroneons and ihÜ at thl S 0f War' hetTnu PerS°nS who were in enemy i rSurv at bTS? 68 "f™ WhiGh thC ^ CoUrt acted mor« than SïSS.SSSe f r * ^^ ^S ^ bCen towardsTrXation r7e ^ 7;elyd° rth!laWS °f Wa5 • y ■ But I am glad to think that the old So^auïïJvH^T" y.LOTd St°WeU is suffident to of waf ï lndmduals who may have been overtaken by the hurricane or RrS -f . he outbreak war a non-enemy, be he neutral merdv tiXil^l Z ^^ent, Pro™Ptly doses nis' business and ene™ Ït t necessary to remove his own property from the enemy country I think he is entitled to do so. He givefnoa£To the BrSh ?o TI116 CfUrt no attempt be made by a Bul^aatoallv thrr^ ^^t illidt trading with the enemy. mant a^ïti J? 7 ^ °f Pr°°f mUSt rest on the shouldets of the daimant, and untd he discharges that burden his goods will be in jeopardy " Par ces motifs, la Cour d'Alexandrie accorda aux réclamants un 534 § 290. nouveaudélai^ pas considérées cornme péremptoires : Lützow n . 5 (W)- La ooux dS^Tpoavait éviter une décisiou a ee sujet: Lützow n°. 5 (8*). un déM rSonnable pour se retirer des affaires ennemies, mais sans sT prononcer sur le point de savoir si cela Vapphque aussi aux An- glalS : A A ""utTSuch a commercial domicile in a country according to the views taken by British ^ ^ate ^ reasonable interval during which he mayj^continue_ self from the business m question. Ir he has done tuis priui r SS not th^aSeady'elapsed, the Court ^J^^/S done in that behalf since the capture or wd^in a ^rTction to be ^^mêmedécisionA^-M.x.c^^la^d'appd reieta le second moyen do réclamant, savoir qne to theone do „commeïai d^küe" ne ,appliqu.rait au* ^^KS ^^to^rpSnStScuT^ enon of character is lueiciyic r , onmmpncement of a this contention with regard to goods at sea a^^^^Xmining being treated by G™t*n^^ thehGeman branch by^ompdy^ b 9eaany I^Ji^TOJa^* would during its transit for üSvSfime be frei from seizure and condemnaUon.... 535 § 291. onethe part of our *Jci5£^ the 7eTZ ^ Which ^ws areasonable intïvall wWcn the neutral ownercan discontinue his cornmercial dornicü in the^nenw altogether, for a neutral owner wül, by shipping goods Xr the war or by otherwise taking part after the war in*th! SS of the eneTv house of business, have elected to continue his comnïïdal donucThr tieenerny country, and so brought the interval to aTend Tuit un haveToXto^ 7 5V •• • Uunder these circnmstances, their Lordships tÏÏ?ZT w puston that there is no such except on to the general «on Z WiUCh resP°ndent contends . . . . [Z^eSfcT • 291 Z« ,68 pnnclpes du ^ d'aPrès la c<™ J£%J Tert ^ PlUSi6UrS jUgementS ^ la ï^prudence anduTri^lt ? ^ P°SSlbmte Suiets d'Etats' bénéficiant du pnvilège de juridiction extra-territoriale dans les pays orientaux, d acquérir dans ces pays un „commercial domicüe", pas plus qu'ils ïïtaïïT " aTë?^ "dVÜ d0miCÜe'' Par COn^ - sujS eteT m ï "f1?16" • d°miCÜié 6n ChiDe' garde 8011 c^tL ennemi malgré la doctrine du „commercial domicüe". Voir entre pour 1 Egypte expüque le principe formulé ci-dessus, a propos de naiï dT, 7 SU]6t aUemaild' d0miCÜié 6n Chine corrunefonction- résidence en Chine un „trade domicüe" neutre St^ï^^^0* i**g# decided by Lord of the iudgment JZ/ c°ncerned only with the second part in the fiS?^Tb ha* ** found a place Europeansin^S, ,?f V- 6 qJU6Stl0n turned uPon the P°*tion of „InXTast ïom 1T + ^ °n tWs Subject Lord St°weü says, kent un fnf;,- °ldeSt tlmes' 311 ^nüscible character has been ^sc^vTg^F6 n0tf admitted into ^e general body and masTof theh fa& were ^ Stl^erS "* s°j°™ as aü not acquHne anv n^i i k """" $Uam non inte™iscuit undam" ; own criginal c^tZ £rï* u r a?y, recoS°*ed authority of their wn original country, they have been hdd to derive theh present char- § 291. 536 acter from that of the association or factory under whose protection thev live and carry on theh trade." — In those days factones, as they were called still flourished in the Oriënt. A factory was a community of Europeans estabhshed in a foreign country for the purpose of trade vet owing no aüegiance to the ruler of the soü, and not much controUed t>v any other. Although grouped under the protection of one flag, its members might consist of traders belonging to different nations. An Englishman, for instance, might attach himself to a Dutch factory and if he did so his trade domicüe would for the purpose of a British Prize Court bereckoned Dutch. Since that time the groupmg has undergone a change. Communities which in those days were not trading under any recognised authority of theh own original country have now sorted themselves out into communities of düferent nations, defimtely controüed by theh home Governments, which legislate for them in virtue of rights acquired by custom or definitely conceded by native potentates. The trading bond has given way to one of nationality. But aüowingfor this différence, the words of Lord Stoweü are just as applicable in these days as they were more than a hundred years ago. The waters of Alpheus still flow undefüed, and where European Powers enjoy the pnvüege ot ex-territorial jurisdiction theh subjects never lose their native character Each commumty continues its existence, governed by its own consuls and subject to the laws of its mother country. — Such is the case in China, and such it is here (in Egypt). It is a system with which we m this^quarter of the world are quite famüiar, for the British Courts in the Ottoman Dominions and Egypt exist solely by virtue of His Majesty s ex-terntorial jurisdiction in those countries .... From time to time questions as to the status of British subjects in China and the Ottcman Donunions have come before our Courts, and it has been settled that no British subject can change his legal domicüe, by résidence in any place where the Crown has ex-territorial authority .... These décisions it is true, relate only to subtle and artüicial doctrine of personal domicile which has been evolved by our civü Courts for the purpose of determining questions relating principaUy to probate and administration ; and a legal dormale for the purpose of a Court of probate is, I need hardly say, a very different thing from a commercial domicüe for the purpose of a Prize: Court But In re Tootal's Trusts emphasises the fact that there still exist countries where, owing to fundamental differences of race and rehgion, Europeans do not merge in the general life of the native inhabitants but keep themselves apart in separate commumties; and where such separation is sanctioned by the exercise of ex-territorial authority 1 am of opinion that it is impossible for any mdividual to acquire a trade domicü other than that of the country to which he owes aüegiance. Conf ormément aux principes exposés ci-dessus, les cours anglaises ont dénié, dans les cas suivants, le caractère neutre a des réclamants de nationaüté ennemie, mms ayant leur domicüe dans la Chine neutre. Derfflinger, n°. i (6i), sujet aUemand, employé de la douane man- 537 § 291. :z,^'t:^n Cbine (voir **** j— matière de résidence en Chine, la même conr réfnte parSère- Cd'Lrot? S 7ClamantS qUe' S'Ü esti-P--bleaLujetd'un Etatd Europed acquérir un „civü domicüe" en Chine.ii peutyacqué- d après ledroitanglais, 1'étabüssement dun „civü donücüe"Scnn\é ■ 3LStt ÏMffi k i^ence Jéricameen admette la possibüite, elle rejette la thèse des réclamants en s'aopuyant e.., sur la définition du „commercial dornicüe' pt Di3 that arrwho pays 1 control („„ A , üvmg, is more or less bevond the civü an mchvSuiT who £ ÏÏSLï «««-«aal domicüe can be established by to SSié* £££ deux commercants de nationaüté L dSeuiTot T« C°nStitUant aV6C UD tr°isième de résid-ce m^T JnZ^ ?> (2)] ™e SOdété' enre^strée au con^t aüemand , considérés comme anglais reitZ" (2I3); ^ COmmer^ts d* nationaüté anglaise, en- Stiée elï ^ dC naÜonalité ^ande une société enre- dtód?11 C°nSUlat aUemand- ^ C6tte ^ la C°de Londres decida, e a., qu'un commercant peut acquérir un domicüe commercial au Japon, oü la juridiction consulaire et les privl leges externtonaux ont été aboüs depuis pen d'années. Les diverS"s § 291. 538 hypotheses que peut présenter ce cas particulier, résultent du passage suivant: „What were theh individual national characters in relation to this business ? Had such of them as were enemy subjects acquired a commercial domicüe in a neutral country so as to give exemption to then property from confiscation jure belli ? Had such of them as were British subjects acquired such a domicüe as would protect them ü engaged in business with enemy partners ? Had the partners only joinedin a house of trade entitled to be regarded as a neutral house of trade ? Or were the British subjects partners in an enemy house of trade, with the obligations of withdrawing, and subject to the penalties of not withdrawing, in proper course on the outbreak of the war ?" La solution adoptée par la Cour de Londres était, qu'eüe considéra comme ayant un caractère ennemi, malgré leur résidence dans la Chine neutre, les deux associés de nationaüté allemande et qu'eüe déclara, par conséquent, de bonne prise les parts revenant a ceux-ci [voir § 296], tandis qu'eUe regarda comme commercants non-ennemis, a cause de leur nationahté anglaise et non pas a cause de leur domicüe en Chine, les deux associés anglais, qui d'aiUeurs avaient encore k démontrer par des preuves ultérieures leur „withdrawal" dans un délai raisonnable, afin de mettre leurs parts k 1'abri de la confiscation comme comprises dans une maison de commerce ennemie [vob§ 290]. Vob aussi 1'affabe de YAsturian (355), oü U s'agissait d'une revendication de marchandises comme propriété neutre par une société étabhe en pays neutre (a Athènes), mais qui avait une succursale en Turquie (Smyrne), d'oü les marchandises provenaient. La question de savoir si, dans 1'espèce, rexterritoriaüté de la succursale de Smyrne mettait obstacle k considérer comme ennemies les marchandises saisies, fut écartée paree que les marchandises devaient déja être réputées ennemies comme étant le produit du sol ennemi. Voir k ce dernier sujet § 303. § 292. Dans 1'affaire du Danube (84), la Cour de Londres admit le caractère ennemi de marchandises appartenant a une maison de Tsingtao, bien qu'eües n'eussent été saisies que le 17 novembre 1914, c.a.d. quelques jours après la prise de cette vüle par les Japonais. Le Président de la cour ne dit que : „I think that at the time of seizure this firm had not been divested of theb enemy character and the goods had not ceased to be enemy goods " Par cette décision ü se raüia apparemment a 1'argumentation du représentant de la Couronne qui avait approfondi la question dans les termes suivants: 539 § 293; „(The contention in the affidavit that „on and after November ath A., K. & Co. of Tsingtau, ceased to have an enemy character") amounts to a suggestion that the enemy character of A., K. & Co. became divested upon the capture of Tsingtau by the Alhes. On that point Hall (International Law, 6th ed., p. 502) says : „It is reasonable that property which has become hostüe through the conquest by an enemy of the port at which its owners are domicüed shaü be condemned ; but if this be done, no good cause can be shown for deciding that hostüe property shaü not become friendly to a belligerent state from the moment at which the latter obtains possession of the port to which the property belongs. Lord Stoweü ruled otherwise." He refers to the Danckebaar Africaan (iCh. Rob. 107). The headnote in that case covers the point. It is : „Property sent from a hostüe colony cannot change its character in transitu, although the owners become British subjects by capitulation before capture." In this case the only contention would be that A, K. & Co. became Japanese by the capture of Tsingtau by the Japanese, or else neutral — Chinese — as the result of the recession of the place to China. The principle, it is submitted, is that the capture has no effect in prize law, untü it is foüowed by a formal cession or ripens by the lapse of time." Dans cette affaire ü s'agissait d'une conquête dans le but avoué de faire cesser a jamais les droits territoriaux de 1'Etat ennemi dans la région conquise. § 293. La question du caractère ennemi ou non-ennemi de territoires occupés temporairement par 1'un des belbgérants dans le courant des hostüités semble n'avoir été posée qu'incidenteüement. Abstractum faite du jugement touchant le Gutenfels, n°. 1 (40; appel: 324), oü ü s'agissait d'une situation de fait et de droit exceptionneüe, savon du status de 1'Egypte, Etat tributaire de la Turquie, mais occupé par les forces anglaises [von § 159, (2)], 1'ancienne controverse sur la situation légale d'un pays occupé par une puissance belligérante, par rapport au droit des prises, n'a été entreprise que lors des débats devant la Cour de Londres dans 1'affaire du Leonora (937), qui avait trait a 1'apphcation des „Reprisals Orders" [vob particuüèrement § 339] a un chargement de charbon provenant d'une houülère située en Belgique. Dans cette affane les réclamants affirmaient que „this coal was not of enemy origin within the meaning of the Order in Councü and of international law. The mere fact of the Germans being in occupation of a country does not turn the traders in that country into enemy traders or make theb goods enemy goods — see TheGerasimo [1857]." Cette dernière décision date de la guerre de Crimée et se rapporte a des marchandises provenant du territoire de Moldavië, turc alors, mais occupé müitanement par les forces russes; la Russie n'en visant § 293. 54° mülement 1'annexion définitive et n'ayant occupé la principauté que pour des raisons stratégiques, la cour d'appel, en annulant la décision de première instance, déclara considérer comme non-ennemi, nonobstant 1'occupation russe, le territoire moldave; il n'en serait autrement que si la puissance occupante commencait k exploiter le pays occupé pour s'y créer des ressources. Mais la Cour de Londres a écarté, dans 1'affaire du Leonora (937), la question de droit dont il s'agit: „Some authorities were cited for the claimants as to the effect of the military occupation of a country by a belligerent upon the status of residents. These are beside the point. What I have to do is to ascertain what is comprehended in the phrase „of enemy origin" in the Order of Councü .. . ." [von a ce sujet § 339]. Si, cependant, la cour avait tranche la question, eüe en serait sans doute arrivée a considérer comme ennemi le pays beige exploité par les Allemands. C. Caractère ennemi ou non-ennemi des sociétés. § 294. (1) Quant aux sociétés commerciales, on semble pouvoir dire que les puissances belligérantes ont généralement commencé par adopter comme règle du droit des prises, que le caractère des sociétés qui constituent une personne civüe, c.a.d. une unité juridique (juristische Person, Corporation), est déterminé par leur siège social, tandis que les autres sociétés (offene Handelsgeseüschaften, partnerships) n'ont pas un caractère distinct de celui de leurs associés. Toutefois, au cours de la guerre il s'est produit, a 1'égard des corporations, une volte-face fort remarquable, qui se dessine tant dans la législation, que dans la jurisprudence des prises. (2) Bien que les différents Etats belbgérants n'aient pas toujours traité de la même facon les corporations propriétabes de navires et les corporations propriétabes de marchandises, et que les conceptions concernant les premières rentrent plutöt, a strictement parler, dans les matières exposées au chapitre précédent, nous avons pourtant préféré, vu 1'unité de la matière, traiter les deux sujets dans le présent chapitre. C'est pourquoi nous avons renvoyé ci-dessus, § 210, (2), aux paragraphes suivants. Les règlements nationaux. § 295. La manière de voir des puissances beüigérantes apparalt, en premier üeu, de leurs règlements sur les prises maritimes. Comp. a ce sujet les données suivantes. Allemagne. 54i § 295. En ce qui concerne les marchandises, la „Prisenordnung" allemande a toujours maintenu le seul critérium du siège social. § 20 b), 3ièrne proposition : „Güter, die einer Aktiengesellschaft geboren, werden als feindliche oder neutrale angesehen, je nachdem die GeseUschaft ihren Sitz in feindlichem oder neutralem Lande hat." y Dans la première période de la guerre la contestation ne pouvait être soulevée relativement aux navires, la nationalitê de ceux-ci dépendant uniquement du pavillon régulièrement porté [comp. § 190]. Toutefois, lorsque 1'Allemagne, elle aussi, se dégagea, par ordonnance en date du 16 juillet 1917, de la règle formulée a 1'article 57 de la Déclaration de Londres, ü fallut qu'elle prit parti pour une solution déterminée. Alors, elle a inséré dans sa „Prisenordnung" un paragraphe nouveau 11, a) qui reconnait, en matière de navires, le caractère ennemi aux sociétés des trois groupes suivants : 1) corporations (juristische Personen oder Gesellschaften anderer Art) ayant leur siège social en pays ennemi; 2) corporations dont le capital-actions se trouve, en majeure partie, entre les mains de sujets ennemis ; 3) corporations dont les affaires sont gérées ou contrölées par des sujets ennemis, soit sur place, soit du dehors, c.a.d. du pays ennemi même. Cette gestion ou ce controle est présumé tel, sauf preuve contraire, toutes les fois que des sujets ennemis y prennent part, ou que la gestion ou le controle recoit en tout ou en partie sa direction du pays ennemi. II en est de même lorsqu'ü est établi qu'ü existe une participation de capital ou un autre mode de fourrür des moyens d'action a 1'entreprise, ou bien, que les produits de 1'entreprise sont réclamés par des sujets ennemis ou par le pays ennemi. Voir pour le texte aUemand de cette prescription nouveUe cidessus, § 191. Ainsi que le tribunal des prises de Hambourg 1'a expbcitement décidé dans son jugement relatif au Haelen (925), les prescriptions msérées ci-dessus ne s'appliquent pas a la propriété de marchahdises [comp. ci-après § 297]. Chine. La législation chinoise adhérant, tant en matière de navnes qu'en matière de marchandises, au critérium anglais du domicüe du pro- § 295. 542 priétaire, se bc-rne a définir ce domicile, pour ce qui concerne les corporations, de la facon suivante („Regulations", article 5, alinéa 2): „The dornicU of a juridical person is the place where its principal office is situate." Les Etats-Unis d'Amérique ne s'étant pas départis de la disposition formulée a 1'article 57 de la Déclaration de Londres, les „Instructions for the Navy, 1917" traitent du domicüe du propriétabe de marchandises seules. Elles se bornent a designer comme point de critère „the commercial domicile of the owner, whether the owner be an bidividual, a firm, or a Corporation" (article 59). France.—Italië. Les articles 27 et 28 des Instructions navales francaises ne se prononcent sur la contestation, ni dans leur rédaction de 1912, ni dans leur rédaction nouveüe de 1916 ; ü en est de même des articles 17 et 21 des „Norme" itaüennes de 1917. Les alinéas 3—6 de 1'article 40 du „Codice per la marina mercantile" de 1877 se rapportent, ü est vrai, a la nationaüté de „societa in nome coüettivo", „in accommandita" et „anonime", mais seulement pour ce qui concerne le droit de ceües-ci d'obterür pour leurs navnes 1'acte de nationaüté. Portugal. Le décret portugais n°. 2 : 350 du 20 avril 1916, article 16, considère comme sociétés ennemies: ,,a) as pessoas jurfdicas que devam considerar-senacionaisdoEstado inimigo [queües corporations doivent être considérées comme teües ?]; b) as sucursais com sede no território inimigo, seja qual för a nacionaüdade das sociedades que representem ; c) as sociedades em nome colectivo, em cornandita ou por cotas, e em geral todas as sociedades de pessoas, em que entrem sübditos inimigos, quer funcionem em Portugal, quer em pafs estrangebo." Roumanie. Le „Cod" roumain, tout en faisant mention expresse, entre autres dans ses articles 6, 10 et 36, sous 3), de la possibilité pour un navne ou pour des marchandises d'apparterür a des personnes juridiques (persoane morale), telles que 1'Etat, des sociétés (societatile) et des associations (asociajiunüe), ne définit pas les points de critère qui décident de la nationahté de ceües-ci. Le „Decret-Organizarea" déclaré sujets a la capture tous les navbes de commerce et les chargements appartenant, entre autres, a „persoanelor morales au socie- 543 § 297. tatilor avand nationalitatea acestor {ari, sau aflatoare pe teritoriul lor" (a des personnes juridiques ou a des sociétés bénéficiant de la nationaüté de ces Etats [c.a.d. des Etats avec lesquels la Roumanie se trouve en guerre], ou encore ayant leurs sièges sur leurs territones). La jurisprudence des prises. § 296. (i) LeS juridictions des prises ont été d'accord, pour autant que nous sachions, pour statuer que la règle formulée ci-dessus, § 294, (1), et applicable aux sociétés commerciales, autres que ceües qui constituent une unité juridique, comporte que les biens de ces sociétés sont divisés en autant de parts qu'ü y a d'associés et que la confiscabüité de chacune de ces parts est jugée d'après la nationaüté (c.q. le domicüe) de son propriétabe respectif. (2) Si, comme nous 1'avons fait observer ci-dessus, § 294, (1), les juridictions des prises ont d'abord inféré du siège social seul le caractère national des sociétés revêtues de la personnalité juridique, plus tard tout au moms quelques-unes d'entre eües ont adopté.pour toutes ou pour partie de ces personnes juridiques, d'autres critères, tels que la nationaüté des actionnaires ou ceüe des gérants, ou bien le pays d'oü la société est réellement administrée. Puisque les différentes juridictions ont été lom de suivre exactement la même ligne de conduite et que, en outre, les législations des différents Etats concernant 1'organisation et la personnahté juridique des diverses espèces de sociétés commerciales sont assez divergentes, ü est utüe de traiter successivement des principaux Etats belbgérants. 1297. Allemagne. (1) La jurisprudence allemande ne présente que peu de décisions de quelque importance pour rintelligence de la conception aUemande relative au caractère national de marchandises, appartenant a une société commerciale. On en trouve quelques indices dans la décision de la Cour de Berlin dans 1'affaire du Lestris, n°. 1 (879), d'oü ü appert: a) que la succursale d'une société neutre doit être reconnue comme neutre, même lorsqu'eüe est Iétabüe en pays ennemi, pourvu qu'eUe ne constitue pas de personne juridique a part; b) qu'une maison de commerce (Firma), consistant en une seule personne étabhe en pays ennemi, doit être regardée comme neutre, si cette personne est de nationahté neutre ; c) que la jurisprudence aUemande semble admettre la possibüité de natio- § 297. 544 nalité ennemie d'une société ayant son siège en pays neutre (réciproque de la thèse sous a) ?). „(sub 2) Aus der in zweiter Instanz vorgelegten ddesstattlichen Versicherung der Direktoren der Reklamantin ergibt sich, dass die Reklamantin, eine (hollandische) Aktiengesellschaft, bis zum 1. Januar 1917 in London und Manchester durch J. S. C. vertreten wurde, der nicht für eigene Rechnung, sondern lediglich für Rechnung der hollandischen Ge- sellschaft handelte Des weiteren versichern die Bücherrevisoren eidlich, dass nach ihrer aus den Büchern der Gesellschaft geschöpften Kenntnis diese eine Zweigniederlassung in London hat, die j edoch keine selbstandige Gesellschaft, sondern in jeder Beziehung von der hollandischen Gesellschaft abhangig war.... — (sub 5) Der Berufung der Firma van Gelder Zonen in Amsterdam war stattzugeben. Das Hauptbedenken des Vor derrichters, dass das Ver haltnis der Reklamantin zu der Firma van Gelder Sons in London sowie der neutrale Charakter der letzteren nicht genügend geklart sei, ist durch die von der Reklamantin in zweiter Instanz erbrachten Nachweise beseitigt. Danach unterhalt die Reklamantin in Gestalt der Firma van Gelder Sons in London eine Agentur oder, wie es auf den.... Rechnungen heisst, ein Einkaufsbureau, das keine selbstandige Rechtspersönhchkeit hat, vielmehr einen Teü der Hauptfirma büdet, von der es in jeder Beziehung abhangig ist — (sub 6) (Nach den in zweiter Instanz neu vorgelegten Nachweisen) besitzt der Kaufmann Westerveld in London lediglich die niederlandische Staatsangehörigkeit und ist der einzige Inhaber der genannten Firma (Westerveld & Co.) in London .... — (sub 7 et 8) Was ferner die Nationalitat der beiden in Betracht kommenden in Amerika domiziherten Gesellschaften anlangt, so liegt keinerlei Anhalt dafür vor, dass sie eine andere Nationahtat als die amerikanische besitzen Voir aussi les affaires suivantes, dans lesquelles les cours allemandes font application du § 20, b,alinéa3,dela„Prisenordnung".. Eskimo (618) : „Hier ist die Reklamantin eine Gesellschaft, die ' ihre Hauptniederlassung in Manchester und lediglich eine Zweigniederlassung in Borregaard in Norwegen hat. Die Ware wurde von der Zweigniederlassung an die Hauptniederlassung in Manchester gesandt. Nach Ziff. 20 b, Satz 3 der Pr. O. werden Güter, die einer Aktiengesellschaft gehören, als feindliche oder neutrale angesehen, je nachdem die Gesellschaft ihren Sitz im feindlichen oder neutralen Lande hat. Hat eine Gesellschaft ihren Sitz sowohl im feindhchen als auch im neutralen Gebiete, so wird man nach dem Sinn und Zweck der Bestimmung den Hauptsitz der Gesellschaft, den Mittelpunkt ihrer geschaftlichen Tatigkeit als massgebend ansehen müssen, namenthch dann, wenn die betreffende Ware, wie hier, nicht lediglich für die Zweigniederlassung, sondern gerade für die Hauptniederlassung bestimmt war. Es handelt sich daher um feindüches Gut." Kaden (925) : „Dass die Ladung feindüches Gut war —wofür schon 545 § 297. die Vermutung der Ziff er 20b Prisenordnung spricht — ist von der Reklamantin der Ladung in der mündlichen Verhandlung ausdrücküch zugegeben; es ergibt sich dies daraus, dass die Eigentümerin der Ladung die Commission for Reliëf in Bdgium, wie in der Verhandlung erklart wurde ihren Hauptsitz in New-York hat; Zweigniederlassungen befinden sich in Rotterdam, London und Brüssel. Gemass Ziffer 206 Satz 3 der Prisenordnung, die auf andere körperschaftlich organisierte Gesellschaften als Aktiengesdlschaften entsprechend anwendbar ist gilt das Gut als feindüches, wenn die GeseUschaft ihren Sitz, — und zwar ihren Hauptsitz, von dem aus auch die Versendung der Ware erfolgte — in femdhchem Lande hat; die Vorschriften der Verordnung vom 16 Juli l9UJR' (^\Bl 63l) Sind ^ nUM ^wendbar, da sie sich nur auf das bcnirts-, mcht auf das Ladungs-Eigentum beziehen." Ces derniers mots démontrent que la juridiction des prises allemande traite les sociétés d'une facon différente, selon qu'elles se présentent devant elle en quaüté de propriétaires de marchandises ou en quaüté de propriétaires de navires. En effeti U n'appert de nen, lorsqu'ü est question de déterminer le caractère ennemi ou non-ennemi de marchandises, que les tribunaux aüemands, après avoir déterminé le siège social d'une société, pénètrent encore dans sa constitution interne, pour rechercher la nationaüté des actionnaires ou des directeurs. (2) Par contre, sous 1'empüe de la règle nouveüe du droit des pnses national en matière de nationaüté de navires (§ n« Pr. O.), la juridiction aUemande s'est occupée de 1'organisation intérieure d'une compagnie de navigation, étabüe sur territoire neutre. Voir le cas du Gelderland, n°. i (1012), oü la cour d'appel finit, toutefois, par dénier 1'applicabiüté du § na nouveau. „Der zwdte Entscheidungsgrund des Vorderrichters, dass das Schiff auch gemass Züf. zia Pr. O. als feindüches zu behanddn sei, ist ebenfaUs mcht stichhaltig. Die angeführte Bestimmung schreibt vor, in welchen r-aUen die im Eigentum gewisser physischer oder juristischer Personen stehenden Schiffe als feindliche zu behanddn sind. Bei juristischen Personen genugt es u. a., wenn ihr Geschaftsbetrieb vom feindhchen Ausland mitgdeitet wird. Aber immer muss es sich nach Wortlaut und Sinn der Vorschrift um den Geschaftsbetrieb der Eigentümerin des Schiffes han- ' dem und es ist nicht angangig, diese Ausnahmebestimmung auf die Zeitcharterin auszudehnen. Hinzu kommt, dass auch in tatsachlicher Beziehung keineswegs nachgewiesen ist, dass der Geschaftsbetrieb der Reklamantin li von England aus mitgeleitet wird. Aus dem Umstande, dass die Leicüter, welche in der Prisensache Zuiderzee und Gouwzee (660) eine Rolle spielten, ausschliesslich für eine Zweigniederlassung der Reklaman-tm in England bestimmt gewesen sein soUen, kann kein Schluss in der Kichtung gezogen werden, dass der Geschaftsbetrieb der Reklamantin,. Vei»ai, Droit des prises. § 297. 546 soweit er sich auf die Verwendung des Dampfers Gelderland bezog, von dieser Zweigniederlassung aus mitgeleitet wurde." § 298. France. Pas plus que la jurisprudence allemande, les décisions francaises ne contiennent beaucoup de passages de nature a éclaircir la manière de voir de la juridiction francaise. Comp. p.ex. les extraits suivants: Czar Nicolai II, n°. i (37) : „Considérant que, de son cóté, la Société anonyme d'armement, d'industrie et de commerce, dont le siège est k Anvers, a demandé la restitution du surplus de la cargaison ; qu'ü résulte des documents versés au dossier que cette Société est de nationaüté beige . .. ." C. Ferd. Laeisz (254) : „Considérant qu'ü résulte du manüeste de chargement et du connaissement trouvés a.bord et dressés k Tsing-Tao le 20 aoüt 1914, que ledit vapeur avait comme cargaison 4.000 tonnes de charbon expédiées k ordre en blanc par la Shantung Eisenbahn-Gesellschaft, Bergbau Dbektion, a destination de Macassar ; — Considérant que ladite Société est une société aUemande étabüe k Tsing-Tao, alors possession aUemande; qu'en conséquence.... cette cargaison avait également le caractère ennemi." Ces passages semblent permettre la conclusion que la jurisprudence des prises francaise, eüe aussi, adopte généralement le critérium du siège social de compagnies et d'autres personnes juridiques. Toutefois, on incline a inférer du jugement du Conseü des prises relatif a Yltalia (1225), qu'eüe tient aussi compte d'autres critères; en effet, dans ce jugement le Conseü met en doute le caractère suédois d'une société ayant son siège social en Suède: i;Considérant que la Société „Trafikaktiebolaget Grangesberg", d'Oxelösund, se disant suédoise, revendique le chargement comme etc. . . . ; mais considérant que ladite Société ne produit aucune justification ni de sa nationaüté ni etc ....; Qu'en admettant que ladite Société soit effectivement une société suédoise,.... etc." Comp. aussi les jugements Flamanvillen°. 2 (592) et Wilkommen, n°. 2 (415). § 299. Grande-Bretagne. C'est de nouveau la jurisprudence anglaise qui offre le plus de décisions touchant cette matière. Quelquefois eüe approfondit les principes qui sont a la base du droit commercial d'un pays étranger, pour s'assurer si, d'après ce droit étranger, une société doit être réputée, ou non, corporation, „a juridical entity". Vob, p.ex., le jugement relatif au Derfflinger, n°. 4 (247), oü U s'agissait de savoir si une société de six ressortissants aüemands, dont quatre résidaient 547 § 299. au Japon et les deux autres en Allemagne, devait être regardée comme constituant „a separate entity", et oü la Cour des prises pour 1'Egypte fait les observations suivantes: „The Procurator maintains that it is a German firm, a German partnership, consisting of six members .... This partnership is registered at Yokohama, in accordance with the laws and regulations of the Empire of Japan, as a Goshi Kwaisha, which appears to be an association of individuals of whom the üabüity of some is limited and of others unlirnited.... The Procurator asks that this firm shaü be treated as an ordinary partnership, and that the property which is in the German subjects who reside in Germany may be confiscated, as was done in the Clan Grant (67) case [voir § 289, (3)]. Mr. Booth, who appears on behalf of Winkler & Co. [la société j aponaise], maintains that a partnership which is registered as a Goshi Kwaisha in Japan is a corporation with a separate legal entity, and must be treated as a Japanese company carrying on business in Japan, and not as a German partnership firm. In support of this contention he puts in an affidavit by G.O.H , who has been for many years practising in Yokohama, in which it is stated .... [suivent les termes de eet affidavit et d'un autre ayant la même tendance].... The fust point to be decided is whether I am to decide this matter whoüy by reference to the law of Great Britain or in part by reference to the law of Japan. Dicey, in his Conflict of Laws, states : „The principle is now weü established that a corporation duty created in one country is recognised as a corporation in other countries"; and I f eel sure that ü the registration of a partnership as a Goshi Kwaisha does confer on that partnership aü the attributes of a British company in Great Britain I am bound to deal with it accordingly." Après avoir mentionné 1'existence juridique de quatre espèces de „kwaisha" (companies) et défini la différence entre „a company" et „a partnership", la cour continue dans les termes suivants: „Now in a „Goshi Kwaisha", if certain members faü out of a partnership, the whole construction faüs to the ground. Again, certain members of the „Goshi Kwaisha" are üable for partnership debts to the fuü extent of their possession, whüe other partners have no responsibüity for the obügations of the concern. Both these elements are absent from that body of individuals which is usuaüy designated a „company" .... It does appear to me that the „Goshi Kwaisha" is more or less equivalent to a registered partnership .... I have therefore come to the conclusion that I must merely treat this as a partnership and deal with it under the Clan Grant (67) case." En divers autres cas les cours anglaises sont arrivées a la même solution. Voir p.ex. le jugement cité ci-dessus et relatif au Clan Grant (67), oü la cour prononcé la confistation d'un tiers des biens d'une société faisant le commerce a Khartoum [voir § 289, (3)], et oü 1'on trouve formulée la thèse suivante : § 299. 54» There is no evidence here with regard to (the) shares (of the three partners) in the property, and in the absence of evidence it must be taken that they are entitled proportionately." Eumaeus (213) : société de quatre associés, dont deux étaient ressortissants ennemis et les deux autres sujets anglais; enregistrement de la société au Consulat allemand a Shanghai; division inégale des parts des associés [voir aussi § 291]. Having regard to the establishment of registration of the firm in Shanghai as a German firm, subject to German laws under treaty with China the business in Shanghai must be regarded as enemy busmess carried on in an enemy house of trade. — A simUar result must, m my yiew follow from a consideration of the position of the firm, not as a 'separate entity, as was contended, but from the more accurate position of a partnership of the four individual partners." Derfflinger, n°. 3 (192) et Anglo-Mexican (310) : relache partielle et confiscation partielle de parts inégales. § 800. (1) Tandis que dans 1'affaire du Lützow, n°. 4 (289), la Cour des prises pour 1'Egypte s'est prononcée dans des termes indécis, la Cour de Londres a commencé par décider, que le caractère ennemi ou non-ennemi d'une „company" (corporation) est déterminé par le lieu de son enregistrement, c.a.d. par son siège social en pays ennemi ou non-ennemi. Lützow n° 4 (289) : „In this case we have only to deal with a neutral claimant domicüed in a neutral country. For whether the domicile of a trading company is to be considered that of the place from which its affairs are directed, or of the place where it is incorporated, the American Trading Co. must be judged to be neutral." : Voir pour ce qui concerne le point de vue de la Cour de Londres et du Comité Judiciaire du Conseü Privé, parmi beaucoup d'autres, les décisions Soldier Prince, n°. 1 (751): „a banking corporation incorporated under the laws of Russia", et Derfflinger (926): „a company incorporated under the laws of Italy." Pour la première fois la question souleva des contestations sérieuses dans le cas du Poona (97), oü ü était question de marchandises appartenant a une compagnie appelée Isaria, Lim., enregistrée en Grande-Bretagne au mois de mai 1912 et étabüe a Londres; les actionnaires de cette compagnie, comme ses quatre directeurs, étaient cependant de nationaüté aUemande et domicüiés en AUemagne. Ici la Cour de Londres adhéra, mais a contre-cceur, a 1'opinion émise par la Cour d'appel en matière civüe, a savoir qu'une 549 § 300, pareille compagnie devait être considérée comme anglaise, malgré les intéréts purement ennemis. „For the claimants it was contended that the goods belonged to an English company, not to alien enemies, and were not subject to seizure or confiscation. On the other hand, it was argued for the Crown that, as all the directors were enemy subjects and resident in Germany, and all the shareholders were also either enemy subjects or resident in Germany, the goods were in reality the property of alien enemies, and ought to be condemned as such. I was referred .. .. , of course, to the judgments pronounced by the Court of Appeal in Continental Tyre &c Co., Lim. v. Daimler Co., Lim. and v. Thomas Tilling Lim. [1915] .... The judgments in the Court of Appeal in the Continental Tyre Co. Cases bear chrectly upon the point arising in the present case. What, therefore, ought I to do in this Court in view of those décisions ? — In matters relating to prize, the Court of Appeal does not bind this Court, for the reason that no appeal hes to the Court of Appeal from judgments given in the Prize Court. The only appellate Court in such cases is the Judicial Committee of the Privy Councü [voir aussi § 57, (5)]. If I were of opinion that different principles appüed in the present proceedings in a Court of Prize, or ü I held a strong opinion upon the legal aspects, even if the same principles were applicable, I conceive it would be my duty to give effect to such opinion, even though it differed from that of the Court of Appeal. But I do not think in the present case cüfferent principles ought to be appüed. The matter in controversy appears to me to be one which should be regarded from the point of view of municipal law; and no question of an overriding principle of international law arises. —• The claimants come forward as a company incorporated in accordance with the law of this country. The claim is not made by the individual shareholders —■ subj ects of a foreign country, enemy or otherwise. The question turns upon the status of the company in this kingdom. Accordingly, nothing in this case depends upon the bearing of the law of nations upon our municipal law. —In these circumstances^,! think it more respectful to the Court of Appeal to act in accordance with their judgment, however much I might feel inclined to sympathise with the dissentient views of Lord Justice Buckley 1). ') Dans une lettre adressée au „Times" au mois de janvier 1915, Lord Lindney a exposé la controverse tranchée par les jugements relatifs a la „Continental Tyre &c. Co., Lim.", dans les termes suivants: „The Court, with one dissentient, came to the startling conclusion that a joint stock company registered and incorporated under the Joint Stock Companies Acts, but completely under the control of Germans resident in Germany, was an alien friend and entitled to maintain an action in our Courts, and not an alien enemy and therefore unable to do so [voir aussi §§ 109 et 110]. — This décision is so important and opposed to the principle § 300. 550 In the special facts of this case and of the Continental Tyre Co Cases, a décision in accordance with Lord Justice Buckley's judgment might be easy; but it is fairly obvious that with even a slight variation of facts as to thé holding of the shares, the adoption of a definite general principle as a foundation for his judgment and its apphcation, would give riseto great difficulties If the majority judgment of the Court of Appeal is unsound, it must be so pronounced by the House of Lords on appeal from them ; or by the Privy Councü on appeal from this Court. If it is affirmed as good law, but is considered to require alteration as a matter of just policy, then the Legislature must act." II faut, cependant, mentionner que la cour ajouta aux observations reproduites ci-dessus la remarque expresse : I desire to add one word by way of reservation. The case of the ownership of vessels registered in this country is so special, having regard to om merchant shipping législation, that I venture to repeat what I said in The Tommi and The Rothersand (7), and to reserve expressly all questions which might arise ü it were contended that a British vessel was the property of a company constituted like that of Isaria, Lim. [Vob sur ce sujet § 212, (2)]. (2) Plus tard, cependant, lorsque la Ghambre des Lords, statuant en matière civüe, eut réformé la décision de la cour d'appel, la cour des prises a également modifié sa jurisprudence. Vob a ce sujet sa décision postérieure concernant le Michigan (424) : The foundation of this claim (of the Crown for condemnation of a case of hardware) is that the goods belonged at the material time of seizure to Isaria, Ltd., a company formerly registered here in London, but whose shareholders were aü foreigners. There was not a single British shareholder in the company. In the case of the Poona (97) (vob supra), I described exactly the constitution of the company. I need not repeat what I there said. The company have not put forward any claim to the goods in these proceedings; although they sent a letter to the Procurator-General, alleging of public policy underlying the law which prevents aüen enemies from suing in Ihis country whilst our country is at war with theirs that I trust that the décision will be reconsidered by appeal to the House of Lords. If not reversed, I hope that a short Act of Parliament wül be passed to alter the Uw in this respect. The short grounds on which I think the décision wrong are that it sacnfices substance to form and justice to fiction. Corporations are regarded as P«sons, but this is only a convenient form of expression, and a ficüon wnicn, U treated as a fact and made a basis from which to infer consequences, may lead to grotesque and mischievous results. In fictione jurts semper aequttas existit is a well-known legal maxim which ought to be borne in mind. What sort of person ought such a corporale body as the Court had to deal with to be regarded? There is no law that I know of which excludes the answer that common sense suggests. The persons seeking to sue were in fact alien enemies under cover of a fictifious name." 55i § 301. they were the owners, and that as a company registered in this country they were entitled to have the goods released to them as they were in the case of the Poona. I followed the judgment of the Court of Appeal in Continental Tyre and Rubber Company {Great Britain), Ltd., v. Daimler Co., and said that if the judgment of the Court of Appeal was rmsound it must be so pronounced by the House of Lords. It has been pronounced to be unsound by the House of Lords, and following that décision and my own inclination as already expressed in the Poona, I hold that this company for all purposes affecting this case must be regarded as an enemy company, although carrying on business here, and the property must be condemned as enemy property." (3) Cette doctrine a dans la suite trouvé application aussi dans le cas de sociétés enregistrées en pays neutres. Voir p.ex. la citation suivante de la décision d'appel touchant le Hamborn (1197), appartenant è. une compagnie enregistrée aux Pays-Bas i „The criteria for deciding enemy character in the case of an artificial person differ from those applicable to a natural person, since, in the nature of things, conduct, which is one of the most important matters, can in the former case only be the conduct of those who act for or in the name of the artificial person." Ainsi qu'ü apparalt de la décision postérieure relative aux Vesta, Castor and Titan (1338,1376), la jurisprudence anglaise a attribué le caractère ennemi a une société étabbe a Rotterdam: „These shippers (the Internationale Magnesiet Werken of Rotterdam) own magnesite mines in Greece, and the finding of the President, that they were of enemy character although formaüy a Dutch corporation, Iis not now contested," et plus loin: „the ownership of the shares and the control of the business invested (the company) with enemy character in.time of war." Comp. aussi les cas du Leda, n°. 1 (18) et n°. 2 (1171), cité aux §§ 126, D 1) et 209, et de la Vulcaan Coal Compy. (867a). Italië. |§ 301. Le point de vue de la Commission des prises de Rome ne résulte pas de toute évidence des décisions assez rares, oü eüe se prononcé sur les critères de la nationaüté des sociétés. [Voir art. 40 du „Codice per la marina mercantile" de 1877.] Souvent ses jugements font mention de „ditte di nazionaüta inglese (svedese)", étabbe quelquefois par des ^certificati di nazionaüta" étrangers: Moravia, n<*. 1 (326) et 7 (406); Ambra, n°. 6 (402), ou de „societa inglesi a responsabüitè ümitata" et de „ditte di nazionaüta persiana" : Moravia, n°. 3 (345) 5 Ambra, n°. 5 (401), § 301. 552 ou de „ditte francesi" : Ambra, n°. 8 (404), Moravia, n°. 10 (425), sans aucune autre explication. Quelquefois Us fournissent plus d'éléments, en appuyant soit sur le siège social de la société, soit sur la nationaüté des associés ou des directeurs, sans qu'une fois de plus, ü apparaisse quel élément est considéré comme décisif du caractère national: Moravia, n°. 5 (373) ■ »Poichè la Societa „Tea Planters" (Les planteurs de thé) è una Societa anonima iscritta nel registro di commercio del Cantone di Basüea-citta ed amministrata da cittadini inglesi (société mixte suisse-anglaise). Ambra, n°. 11 (405), Moravia, n°. 11 (426) : societa inglese a responsabiüta limitata con sede a Londra". - Ambra n° 4 (372) : „Poichè la ditta G. Gmeiner e C. è una Societa in accomandita sempüce, con sede principale a Müano e succursale a Calcutta, costitnita dal socio accomandatario dott. Gmseppe Gmeiner di Giuseppe nato a Fiume ed iscritto nei registri anagrafici della popolazione stabüe di Venezia quale cittadino itaüano, e da alcuni soci accomandanti, tutti dttadmi itaüani." Ambra n°. x (356) : „Attesochè .... la ditta Machmenfabrik Oerhkon è una sodeta anonima con sede e stabüimento ad Oerlikon m Svizzera, amministrata da cittadini svizzeri Attesochè la ditta Juhus Brunker & C. ha dimostrata di avere la propria sede in ban Gallo (bviz- zera) e di essere costituita da cittadini svizzeri ; • • .. • Attesochè . . . la ditta V. Zollikofer e C, con sede a Rangoon (Indie mglesi) costituita dai signori V e R. Zolükofer, cittadini svizzeri dd Cantone di ban Uulo, e dal signor Giorgio Stors, originario tedesco ma naturalizzato inglese, ha raccoltolasuccessione della ditta I. L. Backofen e C, di Rangoon, postasi in liquidazione per ordine del Governo inglese deUe Indie, dopo 1'eliminazione dd socio A. B., suddito tedesco." Ambra, n°. 7 (403) : „L'appartenenza deüe mera alla ditta Frateüi Lamm e C, di Anversa, i cui component! Giuüo e Lmgi Lamm; hanno acquistato la cittadinanza inglese in vütu di atto di natmahzzazione Ï2 agosto 1897, rinundando aüa nazionaütó onginaria austriaca. S'ü résulte déja de ces décisions, que la Commission itaüenne pénètre s'ü y a üeu, dans la constitution inférieure des sociétés de touté sorte, mêmede ceües qui constituent une personne juridique, et qu'eüe ne se borne pas a déterminer seulement leur siège social, d'autres jugements semblent démontrer que, en cas de discordance entre ce siège et les intéréts réels que la société gère, eüe s'en tient plus a ces derniers. Comp. les décisions suivantes : Moravia, n°. 8 (407), revendication de certaines marchandises trouvées sur un vapeur ennemi (austro-hongrois), par la direction de la succursale londonienne de la „Disconto-Geseüschaft aüe* 553 § 301. mande; cette succursale les réclama en qualité d'endossée d'une traite tirée par une maison de Calcutta sur une banque de crédit austro-hongroise, a laquelle la traite n'avait plus pu être présentée a fin d'acceptation, a cause de la législation anglaise sur le „commercial intercourse" [comp. § 570 et ss.]. L'état de guerre existant entre 1'Allemagne et la Grande-Bretagne, ladite succursale se trouvait en état de bquidation ; mais lTtalie se trouvant encore en état de paix avec 1'Allemagne, les marchandises en question furent relachées au profit de la succursale de Londres, qui fut toutefois considérée par la Commission de Rome comme maison allemande : „(Ritenuto che) .... la „Disconto Gesellschaft", sede di Londra, (ha) titolo, quale gbataria deUa polizza e deUa tratta [comp. § 246], a chiedere la consegna della merce . . . . ; che essendo 1'attivita della richiedente ditta germanica in liquidazione soggetta al rigoroso controllo del Governo britannico, è da escludersi U psricolo che la mercé sia per passare nelle rhani della compratrice ditta ungherese Mais la Commission des prises de Rome a, plus tard, expressément refusé d'ordonner la relaxe d'un chargement appartenant a la succursale de la „Deutsche Asiatische Bank" a Calcutta, se trouvant également en état de bquidation et sous le controle du Gouvernement de 1'lnde. La guerre entre 1'Itahe et 1'AUemagne ayant également éclaté, ces marchandises furent considérées comme ennemies pour les motifs suivants [Moravia, n°. 13 (529)] : „Attesochè la dichiarazione di guerra aUa Germania, sopravvenuta dopo la discussione deUa causa, ma prima deUa presente decisione, trae con sè come necessaria conseguenza che si abbiano a considerare nemiche le merci rivendicate neU'interesse di un istituto bancario tedesco che, heUa veste di creditore pignoratizio [comp. a ce sujet ci-dessus, §246], avrebbe titolo giuridico ad ottenerne ü rilascio a preferenza di ogni altro interessato. La liquidazione deUa sede di Calcutta deUa Banca imposta dal Governo inglese deUe Indie, ed il controUo esercitato dal medesimo Governo suUa hquidazione, non hanno mutata la nazionahta deU'azienda controUata, quale pertinenza neU'ente coUettivo costituito mediante capitali tedeschi, avente la propria sede centrale e la principale amministrazione neU'irnpero germanico." Dans le même sens : Ambra, n°. 16 (619) : „La „Deutsche Asiatische Bank" è notoriamente uno dei cospicui istituti di credito deUTmpero tedesco, che spiegava la propria intensa attavita nel traffico deUa Germania con 1'Oriente, ove contava numerose sedi e rappresentanze. II provvedimento emanato dal Governo deUe Indie dopo 1'agosto 1914 per la liquidazione degli stabilimenti di commercio nemici ivi esistenti, non ha cambiata la condizione giuridica deU'ente che era e rimane tedesco." § 302. 554 § 802. Après la convention d'armistice la Oommission des prises a dü se prononcer plusieurs fois sur le vrai caractère „national" de sociétés établies sur le territoire faisant partie de „1'Italia irredenta". Toutefois, les décisions en question en elles-mêmes ne permettent pas de conclusion süre, relativement a la conception de la juridiction italienne sur le droit des prises cornmun en matière de nationalitê de personnes juridiques. En effet, il était question, dans ces affaires, de l'application d'un décret de nature spéciale, ordonnant la confiscation de propriétés ennemies, destinées a suppleer par leurs produits au fonds général créé pour rmdernnisation des sujets italiens qui auraient subi des pertes par suite d'actes illégaux de belligérance, accomplis par les Etats ennemis. En outre, il s'agissait moins de déterrniner la nationalitê (sudditanza) desdites sociétés au point de vue juridique strict, que de déterrniner la „nazionaüta" des personnes intéressées, entendue dans son sens plutöt ethnologique [voir aussi pour de plus amples détails ci-après, chap. 14, § 350]. Néanmoins les décisions visées ici contiennent quelques passages d'ordre général dont nous citons les suivants. Spuma, n°. jjg (1158) et Ambra (= Maiella) (1159) •' , ,Poichè la liberazione di Trieste e delle altre terre italiane deUa sponda oriëntale deU'Adriatico dalla oppressione del secolare nemico, che è stato uno dei fini essenziali della nostra guerra, se si puó dire un fatto compiuto ed irrevocabüe con la loro occupazione per parte delle forze nazionali vittoriose di terra e di mare, non ha ancora determinato alcun mutamento nei rapporti giuridici con 1'Itaha delle persone e delle Societa di commercio appartenenti alla detta citta e regione, che attendono dal futuro trattato di pace U definitivo adempimento dei propri voti per la riunione alla madre patria; Poichè le deduzioni del rappresentante della „Navigazione libera triestina" intorno al carattere italiano di essa Societa per la nazionaüta e i sentimenti italiani dei propri azionisti, se potranno essere prese in considerazione in prosecuzione di giudizio per 1'apphcazione dei prowedimenti di cui aU'ait. 4 del decreto Luogotenenziale 24 giugno 1915, n. I014> [voir § 350, (2)3 non valgono a sospendere il giudizio di legittimita della cattura della nave." Salvore, San Marco, San Giorgio, Timavo e Grado, n°. 2 (1196): „Premesso che alla constatazione, per gü effetti dell'art. 4 del suddetto decreto Luogotenenziale, della nazionahta itahana della Societa proprietaria dei piroscafi confiscati, non puó formare ostacolo la circostanza che si è in presenza di una Societa per azioni al portatore. Tenuto conto degh scopi d'ordine politico che informano la citata disposizione di legge, si deve ritenere compresa sotto la dizione tecnicamente impropria di individui di nazionaüta itahana ogni persona od ente sia fisicö che morale, e 555 § 302. quindi anche le societa di commercio, che sono enti collettivi, costituiti, secondo il loro modo d'essere, da persone o da capitah. Trattandosi di Societa di capitah la nazionahta è normalmente determinata dal luogo di costituzione e dalla sede dello stabilimento principale e deU'amministrazione ; Ma in un' indagine qual'è queUa richiesta dall'art. 4 del decreto Luogotenenziale diretta a stabihre non tanto la sudditanza, che era austriaca od ungherese per tutte le Societa di commercio costituite neUTmpero auströ-ungarico sotto 1'osservanza delle leggi vigenti. nei due Stati della cessata Monarchia, quanto la nazionaüta italiana di detenninate societa ivi esistenti, 1'attenzione deve portarsi principalmente suüa nazionaüta degh anumhistratori, da desumersi dalla origine deüa f amiglia, dal luogo di nascita, dalla lingua di comunicazione e dalla prof essione di f ede politica, che nella generaüta dei casi puó considerarsi indice deüa nazionahta della maggioranza dei portatori deUe azioni, non che suU'mdirizzo che gh amministratori medesimi hanno in tempo non sospetto, col presunto consenso dei portatori dehe azioni, impresso aü'attivita deU'ente, a contatto con gli interessi deUa regione in cui essa si svolse, interessi che nella Venezia Giulia erano prof ondamente divisi daüe opposte tendenze poUtiche dei diversi gruppi nazionah e linguistici deüa regione." Dans le même sens, entre autres, Olga, n°. 2 (r223). Le critérium qui est adopté ici par la commission des prises concorde avec rarticle 7 du décret du 27 mars 1919, n°. 426, relatif au paiement de dommages-intérêts pour cause d'actes de guerre illégaux, et qui considère comme étrangères les sociétés ayant en majorité intéréts et administration étrangers. D'ailleurs, dans cette série de décisions la commission des prises a été appelée a déterrniner la „nazionaüta" de toutes sortes de sociétés, qualifiées tantêt de „ditta" : Ampelea, n°. 2 (1212), tantöt de „societa in nome coUettivo" : Róbinia, n°. 2 (1214), tantöt de „societa per azioni (al portatore)" : Salvore et autres, n°. 2 (1196), Arciduca Stefano, n°. 2 (1210), F. Musner, n°. 2 (1211), Quarnero, n°. 2 (1206), Nimrod, n°. 2 (1208), ou de „societa anonima": Luzon, n°. 2 (1209), Matlekovitz, n°. 2 (1256), Duna, n°. 2 (1259), Moravia [navire], n°. 2 (1249), Ambra [navire], n°. 2 (1261), tantöt de „consorzio di caratisti" : E. Tazzoli, n°. 2 (1260), Izgled, n°. 2 (1257), Dan, n°. 2 (1258). Toutes les fois que la société propriétaire ne pouvait être considérée comme personne morale ayant une individuaüté distincte de ceüe des associés, la commission des prises statua sur la „nationaüté" de chacun des associés individueuement. II faut observer, d'aüleurs, que des dispositions légales exceptionneües visées ci-dessus, seules les personnes et les sociétés de „natio- § 302. 556 nalité" italienne pouvaient bénéficier, de sorte que la commission des prises a débouté de leur demande, non seulement les personnes et les sociétés de „nationaüté" ennemie (austro-hongroise), mais encore ceües de „nationahté" serbe (yougo-slave): Olga, n°. 2 (1223) ; Zwir, n°. 2 (1247); Maria Racich, n°. 2 (1254), ou tchéco-slovaque : Tatra, n°. 2 (1248). Voir aussi les décisions Izabran, n°. 2 (1255) et Jozsef Agost Foherczeg [navire], n°. 2 (1253). Section V. — Doctrine anglo-américaine sur le caractère ennemi des produits du sol ennemi. § 303. Comme nous 1'avons fait observer au § 235, (4), la jurisprudence anglo-américaine reconnait depuis longtemps le caractère ennemi a une autre catégorie de marchandises, savoir celles qui sont le produit du sol ennemi, peu importe le caractère de leur propriétabe. En appüquant cette doctrine, la jurisprudence ne distingue pas entre les „ante"- et les „post-beüum shipments." Voir, outre rarticle 60 des Instructions américaines cité au § 235, (4), le jugement de la Cour de Londres concernant YAsturian (355). Dans cette affaire la Banque d'Orient, ayant son siège principal a Athènes et une branche a Smyrne, propriétaire d'un chargement de raisins secs, expédiés de Smyrne avant 1'ouverture des hostüités turco-anglaises, demandait la restitution de ce chargement comme marchandises neutres, pour le motif que la branche en Asie-Mineure, a cause de son établissement dans un pays de juridiction extraterritoriale [voir § 291], ne pouvait être considérée comme domicüiée en pays ennemi. Mais la cour écarta ce moyen, en invoquant la règle citée ci-dessus du droit anglo-américain. „The Banque d'Orient was a Gr eek company with a head office at At'hens, and with a branch at Smyrna. The company carried on business as bankers and merchants. It owned and controüed land, and dealt with the produce. Among other landed property it owned a vineyard in Magnessia, near Smyrna. The sultanas cïaimed in these proceedings were the produce of that vineyard .... The said land or vineyard was admittedly the property of the daimants .... The argument on theb behalf was in the main based upon their aUeged neutral domidle, as theb head office was in Athens and the business at Smyrna was that of a mere branch, in relation to which it was said that they had the benefit of the privüeges of the Turkish Capitulations system. Under this system they claimed that their position in Smyrna, and theb character as owners of the vineyard, was that of neutral subjects of the Kingdom of Greece. In that regard much of the argument before me revolved round the questions of com- 557 § 304. mercial dornicil [voir ci-dessus § 286 et ss.], and the effect of the Turkish Capitulations, and their alleged abolition before the war by the Sublime Porte. —< In the view I take of this case all such questions are irrelevant. The simple fact upon which the décision of the Court depends is that the goods claimed were the produce of land owned or held by the claimants in an enemy country. The law applicable is wel settled — namely, that the produce of such land, while in the possession or ownership of the person owning or holding such land, even although he be a neutral and resident in a neutral country, is confiscable if captured or seized by a belhgerent with whom the State where the land is situate is at war. This doctrine was declared as long ago as 1803 to have been so repeatedly decided, both in the English Prize Court and the Court of the Commissioners of Appeal in Prize Cases, that it was no longer open to question or discussion — see The Phoenix [1803]. It was also fully adopted and indorsed by the Suprème Court of the United States Of America in Thirty Hogsheads of Sugar (or Bentzen) v. Boyle [1815]. — This doctrine has not been doubted, and still remains in full force as part of the law of nations. It is well stated by the late Mr. Hall in the last edition of his work on international law in this passage : „Property is considered to be necessarily hostüe by its origin when it consists in the produce of estates owned by a neutral in beüigerent territory, although he may not be resident there. Land, it is held, being fixed, is necessarüy associated with the permanent interests of the state to which it belongs, and its proprietor, so far from being able to impress his own character, if he happens to be neutral, upon it or its produce, is drawn by the intünacy of his association wifh property which cannot be moved into identüication in respect of it with its national character. The produce of such property therefore is üable to capture under ah circumstances in which enemy's property can be seized" — Haü's International Law (6th ed.), p. 497. — The fact was reüed upon by the claimants that the shipment of the goods was before the state of war existed between this country and Turkey. Upon the principle enunciated in the above passage from Mr. Hall this fact does not affect the question of the confiscabiüty of the goods; and, indeed, it was expressly declared by Sn William Scott in The Vrow Anna Catharina [1804] that the produce of land in an enemy country was subject to confiscation, although shipped in time of peace." Comp. aussi la disposition de rarticle 2 du décret du 13 mars 1915 édictant des représailles, et cité au § 322. § 804. Une application curieuse d'un principe analogue a celui qui semble être a la base des jugements concernant les produits du sol ennemi, se trouve encore dans la décision de la „Commercial Court at Malta (in prize)" relative a Turkish moneys taken at Mudros (378); la cour déclara de bonne prise une quantité de pièces de monnaie turques et de bülets de la Banque Ottomane impériale, saisis a bord § 304. 558 d'un vapeur allié [comp. §§ 312, (3) et 567], a cause de leur „hostile trade or commercial domicile." „Messr. H. and E. C. were on board the French steamer Lotus. They were found in possession of the coins or moneys and notes in question. They volunteered the statement that it was theh intention to go to Constantinople for a commercial enterprise, consisting in the purchase of Greek Government paper money against Turkish coins and against Turkish notes. The moneys, therefore, of which condemnation is asked had a commercial purpose in enemy territory and therefore had what is commonly called ,,a hostüe commercial or trade domicü". Consequently the goods in question, if afloat, could be legaüy seized, whoever might be the owner thereof." LIVRE II DE LA DEUXIÈME PARTIE. LE DROIT DES PRISES CONTRE L'ENNEMI. CHAPITRE 12. LE PRINCIPE ET LES EXCEPTIONS. Section L — Le principe. § 305. (i) Malgré les efforts tentés de divers cötés, notamment par les ' Etats-Unis depuis plus d'un siècle, pour faire disparaltre de la guerre maritime le droit de capturer la propriété ennemie privée, comme telle, malgré 1'abolition du droit correspondant dans la guerre sur terre, celui de faire du butin, le droit de s'emparer de toutes les propriétés ennemies privées, transportées par mer, qui ne sont pas expressément déclarées libres, est resté jusqu'a nos jours 1'une des prérogatives les plus incontestées des puissances belligérantes. Alors qu'a 1'égard des ressortissants neutres, le droit de saisie ou de capture est une dérogation au principe, reconnu même en temps de guerre, de la bberté du commerce neutre, et que le droit des gens ne tolère qu'exceptionnellement, ce droit de saisie ou de capture constitue, au contraire, a 1'égard des sujets ennemis, la règle qui ne souffre d'exceptions que celles lbnitativement fixées par le droit des gens. . (2) Abstraction faite de la difficulté de tracer une nette bmite entre l'exercice du droit de prise maritime et la capture de propriétés ennemies sur terre [prises pratiquées dans des ports ou dans des eaux intérieures, von chapitre 7, § 141 et s., § 143 et ss.], les controverses concernant cette matière se bornent a 1'interprétatiQn et a la définition des restrictions que le droit des gens a formulées et qui peuvent être réduites aux trois grands groupes de régies, traités ci-après dans les chapitres 13 (règle 2 de la Déclaration de Paris), 14 (délai de faveur; Convention VI de La Haye) et 15 (autres exemptions du droit de prise ; Conventions X et XI de La Haye). § 306 (1) Quant au principe énoncé au § 305, W, les Gouvernements et les juridictions des puissances belbgérantes sont d'accord pour le reconnaitre comme constituant encore a présent une des bases du droit de guerre maritime 56i § 306. (2) Comp. pour ce qui concerne les différents règlements nationaux: Allemagne, §§ 10, 17 et 18, a) de la „Prisenordnung". Chine, article 39 des „Regulations governing captures at sea". Etats-Unis d'Amérique, article 62 des „Instructions for the Navy, 1917". France, § 2 des Instructions de 1912 et de 1916. Italië, articles 8, b) et 10 des „Norme" de 1917 [voir toutefois sous (3)]. Japon, articles 24 et 29 de la Loi de 1914 sur la guerre navale. Roumanie, article i<* du „Decret-Organizarea" de 1917; articles 35, 41, sous 2), et 60 du „Cod". Russie, article 10 du Règlement de 1895. Turquie, article i<* de la Loi sur les prises de 1912. (3) Parmi les Etats belligérants ITtalie penche depuis 1865 vers 1'opinion des Etats-Unis qui tend a 1'aboütion finale du droit de capturer la propriété ennemie privée comme telle. Les „Instructions for the Navy of the United States" de 1917 contiennent, k coté de la règle générale de 1'article 62 („Enemy vessels are liable to capture "), la disposition, significative a la lumière des propositions historiques des Etats-Unis depuis les jours de Benjamin Franklin (1785), de Partiele 63 (d), par laquelle, outre les autres catégories de navnes exempts de capture, „the following (enemy vessels) when innocently employed are exempt from capture:.... (d). Vessels exempt by treaty or special proclamation." LTtahe, de son cóté, a limité la règle générale de la saisissabüité comme prises maritimes des navires de commerce ennemis, par la restriction suivante, insérée dans les „Norme" de 1917 (art. 8,6): „salvo che 1'esercizio del diritto di predare la proprieta privata nemica non sia sospeso, in via di reciprocita, con disposizione del Governo," — disposition qui comporterait un traitement des navires de commerce et des chargements ennemis identique au traitement des navnes et chargements neutres. Le rapport ministeriel (Relazione), servant de commentabe auxdites „Norme", fait a ce sujet les observations suivantes: „Mentre 1'art. 211 *) del Codice per la marina mercantile [de 1877, qui •) Aux termes de 1'article 112< „La cattura e la preda di navi mercantili di naaone nemica per parte delle navi da guerra dello Stato saranno abolite Verzfll, Droit des prises. gg § 306. 562 laissa intactes les dispositions de celui de 1865] ne stabdiva come rego a 1'abolizione, in via di reciprocita verso quelle Potenze che adottmo lo stesso trattamento a favore della marina mercantile nazionale facendo dipendere dalla volonta deüo Stato nemico 1'uso da parte dell Itaha, di un cosi potente mezzo di guerra, 1'art. 8, lettera b, delle presenti norme stabilisefcome regola la preda delle navi mercantili nemiche, ma concede al Governo la facolta di sospenderne 1'esercizio in via di reaproata. ll Governo resta quindi pienamente Ubero di decidere sulla convemenza di rinunziare o meno aü'eserdzio di qnel diritto ; la reciproata è condizione perchè possa far uso della facolta di astenersene non gia condizioné Sobbligo di non esercitarlo. Quelle esigenze di difesa nazionale che indussero il Governo e U Parlamento a sospendere 1 apphcazione dell art. 211 durante ü presente conflitto [décret n°. 659 du 16 mai i9i5] hanno senza dubbio un valore permanente e generale : non e peyóprectasa^ via ad attuare il generoso proposito cui s'inspira quell articolo, sempreche non ne sieno lesi i supremi interessi dello Stato. Cependant, le Gouvernement italien n'a suspendu vis-a-vis d aucun des Etats ennemis l'exercice du droit de capture. (4) Les intentions libérales des Etats-Unis et de 1'Italie se rencontrent dans les articles 12 et 16 du traité conclu entre les deux Etats a Florence, le 26 février 1871, toujours en vigueur [voir : de Martens, Nouveau Recueil Général, 2° série, t. L p. 57 et ss-]- i § 307. Les juridictions des prises des différentes puissances belligérantes ont également énoncé, et k plusieurs reprises, le principe de la confiscabüité de la propriété privée ennemie sur mer. Nous ne citerons ci-dessous que quelques passages oü le principe se trouve formule ; ce n'est que la cour anglaise qui pénètre plus avant dans les ongmes de 1'état actuel du droit positif. Allemagne. Glitra (155) : „Die Aufbringung (capture) und Wegnahme (confiscatioTdes^ KrieXaÏïïel gegen den fremden Staat. Aus ihr können ErsatzansScte 5 es der Angehörigen der feindhchen Staaten, sei es Neutraler,. Scht erwïchsen.... Da» da\ feindhche Schüf überaü auf hoher See dem ShTS gegebenenfaüs dem Angriff unterüegt, benmt arf img* Sfzubeklagenden,aberjedenfaUsge^ Autriche-Hongrie . Fiore di Dulcigno (95) \ Hilussie (96) : „T^Trlciprocita verso quelle Potenze, che «JJ^^jJ^ ó da dWMarazioni fatte dal nemico prima del comincamento delle ost.hta. 563 § 307. „Als ein feindliches Schiff unterliegt der SesrlM- w^oi, j weder der Hemen LokakchiHahrt g&Jffi „SlSïïSSer i£ freiungsgrimdfardrnmBefrachtkoromt." sonstiger Be- Belgiqüe. ZaanOnom (1304) : „Attendu qne le principe de lïnviolabilité n'eri«, pas ponr la propriété privé, snr mer comme ponr la proSé r^ïïnr terre-qnele dra;de capture maritime, consacré par dWSsuriSÏÏ n^iioS ancTt^t S&&ÜSS± c^^PSSotStS Chine. Silesia (1028) : „According to International Law a belhgerent has an § 307. 564 gation of such rules, and the capture of the ship Silesia by the commander of the warship Hai Chew on the 14Ö» day of August in the sixth year of the Republic, the day on which war was declared on Austria-Hungary, was the exercise of an inherent right." France. Lloyd, n°. 3 (554) : „Considérant que, d'après les principes du droit des gens, consacrés tant par l'ordonnance sur la marine d'aoüt 1681, livre III, titre 9, article 4, que par 1'article 51 de 1'arrêté du 2 prairial an XI, tous navires appartenant a des ennemis sont de bonne prise." Grande-Bretagne. Roumanian (24) i „According to the practice of former times, and according to.the views held by some of the most revered and authoritative international jurists, all enemy property on land, as well as on sea and in ports, creeks, and rivers, could be captured and confiscated. But from time to 'time, by special treaties, and subsequently by the mitigation of rules considered to operate harshly on enemy owners of private properties, capture of sUch properties on land has been avoided and has fallen into desuetude [suit une citation de 1'ouvrage de M. Hall] It ought, however, to be borne in mind — what, indeed, is often forgotten — that a potent'factor and a beneficent object in the mitigation of the severity of seizure on land, was the desirabüity of saving from confiscation the próperty of citizens of an enemy State which was already in the belligerent country at the outbreak of war. A beginning was made by exempting moneys lent by individuals of an enemy State to a belligerent State. Then real and immovable property was made an exception, at first from absolute confiscation, arid later from sequestration of its income. Then came treaties allowing time for the withdrawal of mercantile property from a belligerent country at the outbreak of war .... [suit une autre citation de 1'ouvrage de M. Hall, et ensuite unefoitation de 1'ouvrage de M. Wheaton, annoté par M. Dana, oü celui-ci fait, entre autres, les observations suivantes :] „The humanity and policy of modern times have abstained from the taking of private property, not liable to direct use in war, when on land. Some of the reasons for this are the infinite varieties of the character of such property, — from things almost sacred, to those purely merchantable ; the difficulty of discriminating among these varieties ; the need of much of it to support the life of non-combatant persons and of animals; the unhmited range of places and objects that would be opened to the mihtary ; and the moral dangers attending searches and captures in households and among non-combatants. But, on the high seas these reasons do not apply. Strictiy personal effects are not taken [voir a ce sujet § 397]. Cargoes are usually purely merchandise. Merchandise sent to sea is sent voluntarUy ; embarked by merchants on an enterprise of profit, taking the risks of war ; its value is usually capable of compensation in money, and may be protected by insurance ; it is in the custody of men trained and paid for the purpose ; and the sea, upon which it is 565 § 307. sent, is res omnium, the cprnmon field of war as well as of commerce. The purpose of maritime commerce is the enriching of the owner by transit over this common field, and it is the usual object of revenue to the power under whose government the owner resides. — The matter may, then, be summed up 'thus : Merchandise, whether embarked upon the sea or found on land [voir a ce sujet chapitre 7, § 143 et ss.], in which the hostile power has some interest for purposes of war, is primd facie a subject of capture. Vessels and theh cargoes are usually of that character. Of the inf inite varieties on shore, some are of this character, and some not. There are very serious objections, of a moral and economical nature, to subjecting all property on land to mihtary seizure. These objections have been thought sufficiënt to reverse the primd facie right of capture. To merchandise at sea, these objections apply with so little force that the primd facie right of capture remains." We start, accordingly, in considering the present case, with the broad proposition that ah enemy property — ships and cargoes — may, after the outbreak of war, be captured jure belli on the sea or in rivers, ports, and harbours of this country Italië. Cervignano e Friuli (596) : „La (preda esphcantesi sulle navi mercantili nemiche) è un reliquato del vetusto diritto delle genti, secondo il quale tutto ció che veniva preso al nemico, in terra od in mare, apparteneva al cattore. — Proclamata aU'ultimo quarto del secoio XVIII, sotto 1'influenza delle teorie degli economisti del tempo, rinviolabilita della proprieta privata anche sul mare, ben presto la pressione degli interessi eornmerciali antagonistici degli Stati rivali, che non di rado, oltre ad agire da motivo determinante lo scoppio delle guerre, inf orma le direttive dei belligeranti, impose il ripristino della preda delle navi e dei carichi nemici, siccome il mezzo piü efficace per interdire al nemico 1'uso del mare e colpire con 1'arresto degh scambi le sorgenti della sua vita economica e le condizioni della sua esistenza II legislatore italiano volle ancora tentare nel Codice del 1877 1'abolizione di un uso che reputava contrario ai principi del civüe progresso; ma, ammaestrato daü'esperienza, non manco di subordinare neüa pratica gli effetti dell'abolizione al corrispondente comportamento che avrebbe tenuto il nemico. Ció serve a caratterizzare di rappresaglia 1'esercizio del diritto di preda marittima che, nella imminenza deü'apertura deüe ostüita contro 1'Austria-Ungheria, il Governo del Re credette opportuno di autorizzare, con espressa deroga aüe disposizioni degli articoü 211 e 243 del suddetto Codice, motivata nel R, decreto 16 maggio 1915, n. 650, dal fatto che ,,le potenze beüigeranti neü'attuale conflitto internazionale esercitano ü diritto di preda ed hanno ritenuto nei propri porti le navi mercantili nemiche che vi si trovavano aü'inizio deüe ostüita." II carattere di rappresaglia, che è venuto cosi ad assumere 1'esercizio deüa preda autorizzato dal nostro Governo, induce a tenere presente la § 307. 566 dove, come nella soggetta questione [c.a.d. : dans la question de savoir si les régies concernant les prises maritimes sont applicables a des captures opérées dans le port fluvial de Cervignano, voir § 141], mancano norme di diritto positivo internazionale od inferno^ od almeno massime e principi ricevuti nella dottrina e sanzionati dalla pratica dei belhgeranti prima della presente guerra, quei particolari procedimenti adottati dai nostri nemici che non offendono gli obblighi imperativi di umanita ed è possibile far rientrare neU'esercizio della preda marittima, intesa ed apphcata nella sua piü lata estensione, caratterizzata oggidi dallo sforzo supremo che con essa ognuno dei due gruppi di beUigeranti pone in atto per annientare la navigazione commerciale del nemico, e togliergli i mezzi per i rif ornimenti delle armi e delle munizioni." [Voh, pour le reste, § 141.] Japon. Eors (41) : „D'après un principe général du droit international, reconnu en théorie et 'dans la pratique, les batiments de guerre des Etats belligérants ont le droit de capturer en haute mer les navires enemis Roumanie. Nicolae (1345) : „Ca in caz de razboiü maritim, din cauza ïmpreiurarilor speciale create de aceasta situatiune, nu s'a admis regula aplicabila in razboiul pe uscat, a respectului proprietatü particulare apartinand locuitoriilor de pe teritoriul inamic; ci din contra insusi principiul capturei constitue negatiunea acestei regule." § 308. C'est en vertu du principe énoncé dans les passages cités plus haut, que les cours des prises des diverses puissances belligérantes ont validé la prise, et ont prononcé la confiscation, de tous les navires et chargements ennemis saisis, en faveur desquels les propriétaires ne pouvaient invoquer aucun titre d'exemption, ou bien en invoquaient un, mais qui, de 1'avis des cours, ne justifiait pas leur relache. " Comp. parmi nombre d'autres, les décisions suivantes, qui basent la confiscation du navire ou du chargement saisi, ou la validation de la prise détruite après la saisie, sur leur caractère ennemi seul: Allemagne. navires anglais, presque tous détruits : Eskimo (618; 859) ; Glitra (48; 155); Indian Prince (136; 274); Indrani (275); La Correntina (335); Hyades (400); Kaipara (635) ; navires beiges : Ambiorix, décision de première instance [voir: ambiorix (398)]; primavera (443); comte de smet de naeyer (492) ; De Brussels 31 (670); navires russes: Fenix (31) ; Primula (125). 567 Autriche-Hongrie. § 308. navires albanais [comp. § 208]: Fiore Aïbania (304), Erzen (656) Gelsomina (654), Gjovadje und Papagallo (540), Schkodra n°* iet 2 (754 et 967) ; navires anglais : Antigua (641), Sylvie (642), Wiltonhall (644) Rosemoor (645), Llongwen (646), Tottenhanï (647), Grangemoor (693)' Karma (694), Knutsford (695), Oto* (696), Ethelbryhta (697)' Brtómwic (698), Fawniaw (699), iVewburn (7oo), 4«tfo^ (701)' 5«^mja (705), Rona (707), 5e«<% (708), C«n/o^ Chine (710)' Wmdermere (715), Mount Coniston (809), 7>iaV«* (810), Ga/sa (812)' WW/ (814), Duard (838b), Teano (716), Badminton (801), S/ratóa/te« (838a*), I«mtó« (838A), iWy (838£), Strathe, ex-Tregana (83%), JF. Harkess (9740), y*^ (974^ Yarborough (974?) • navires beiges : Antigoon (830), Liégeoise (828) ; navbes francais : (577), C^pis (692), Checchina (738) fmf°w /°S^A (835), Myosotis (649), iV^MWC (745), Omara (580)' Sa» Gt«s^ e Maria (652), Si. Gaefcw (816), Bacchus (838a) Uranie (838e), Z'.4wae (974^) ; navbes itabens : Unione (305), Erminia (610), flita (611) Hercules (639), S« (643), Roberto G. (650), Carmelitano (655)', 0re««« (657), ^ws^w (658), Genista (659), Birmania (690), Morfia (703), TaTO^re (7o4), Powga (7o6), Pino (712), Roma (7i3), Mongtbello (714), ZWo/o (717), Valsesia (719), £*ceZSï0, (720) Maria (721), Rosarina (722), 5^me (724), Gina (725), Wsra (726) Fer^w di Pompei (805), MA, ex-Camé/a (806), Eufrasia (807) Ehos (808), Giosuè (727), Antonio (728), ^a^Zia (729), Annetta (730), Sa« G*twa»m Battista (811), S. Maria (731), Audace (732) Z>afeieft« iV. (733), Rondine (734), £Mge«ia (815), £ra (735), Mari'o C. (736), Giuseppina, n- . x (737) et 2 (742), AWs (8l3), Saturnina banny (739), 5a» iWesco, «... x (723) et 2 (740), Eurasia (817) Car/o ,4/fcrto (741), Generale Ameglio (743), £m7io G. (744) Francesco Saverio D. (818), Dea (795), 4«gi«ta-(799), £ri* (800),' togwa P««s (802), Balmoral (803), j EwiZia (804) ; navires japonais: Daiyetsu Mant.'3(709), Fèmei 'Maru (702) Yasaku Maru (781J ; navbes monténégrins: Fiore Marina Bockhahn (35) i Czar Ntcolai II, n. 1 (37) > Rohlfs (99); Walkure (121) ; C. F*ra\ Lamz (254); Ariadne n .2 (395) ; Bon Voyage, n°. 2 (396) ; Wittkommen, n°. 2 (415): Lloyd, n° 3 (554); Flamanville, n°. 2 (592); Tinos et autres (878); navires austro-hongrois: Korana, Marienbad et Sabbadino (878); - navires et bateaux ottomans: Mahrousseh, n°. 1 (199) > Kassed Kerim «° 1 (201); Kassed Kerim, n°. 2 (202); Mabrouki, n°. 1 (224); Aghios Nicolas (203); Ly (Ay) Yorghi (225); Mabrouki, n° 2 (226); Tewfik-el-Bari (227); Tofi-el-Berhi, n°>. iet 2 (204 et 207); Cheref (228); Nahmet Allah (209); Mahrousseh, n°. 2 (210); /a&r-eJtarfer (211); Watan (212); SaüfeA (229); Mabroki, n° 1 (230); Salamet (236); Nour Bahir (237) 5 Nour-eLBaher (239) ; ^g*»os W*fc*» (258); JA*m (240); Maria (255) 3 Mevlut-Mousouret (256) • Ma&rofc, n°. 2 (243) ! Mabrouka, *°. J (259) ! (260); Heiret-OuUah (269); Muteveket-AUalah (270) J Ma&route « . J (271); Massonda (293) ! Ma&rcmfca, «°. 2 (294) ! Faizol-Rahman (295) ; M«öro«*e, »°. 2 (296); Efsi-Rahman (297) ; B«*n«* (298); Kaid Bey (299); Kaced-Kerim (300); MuteAa* (314); Assed Karim, n°. 1 (319) ! Sainte-Hélène (367) S Hefsi-Rahman (368) ; 569 § 308. Kassed Karint, n°. 2 (384); Mabrouka, n°. 3 (385); Osmanié R 247 et 269 (416 a, b) ; Sahda (417); Farjetta (435); Kassed Karim, n°. 3 (474); Mahroussa (522); Goélette X, n°. 1 (869); Goélette n°. 202 (917); Marbrouck (960); Schooner X (961); Kassed-Kerim, n°. 3 (1040) ; Mabrouke, n°. 3 (1051); Mabrouka, n°. 4 (1052) ; Mabrouke, n°. 4 (1079) ; Mabrouke, n°. 5 (1041) ; Hefz-el-Rahman (1054)! Grande-Bretagne. navires allemands: Berlin (9); Tommi and Rothersand (7) ; Marie Glaeser (4); Möwe (14) ; Schlesien, n°. 1 (23) ; Perkeo (2) ; <4cto«, n°. 1 (52); Be/gw (123); Emil (56) ; Leda", n°. 1 (18) Erymanthos (28) ; Pwafos (54) ; Concadoro (76) ; Pa&«2 (85) • Germania, n°. 1 (194); Prinz Adalbert (306); Atlas and lighters (515);' Hamborn (889); Floating craft of the Deutsches Kohlendepöt (1047); — marchandises allemandes: Parchim (197) ; Kronprinzessin Cecilie (223) ; Lützow, n°. 2 (168) ; Lützow, n°. 3 (164) ; Jeanne e. a., n°. 1 (392) ; Palm Branch (413); Australia (303) ; Dandolo and Caboto (446) ; Hyfatia (523) ; Batavier II and VI (752); navires austro-hongrois : Marquis Bacquehem (328) ;. Oriental (64); — marchandises autrichiennes : Schlesien, n°. 2 (307) ; Achilles (780); Achilles, n°. 2, and other vessels (1192); navires et marchandises turcs: Maria (71) ; Anastassios Koroneos (103); Eden Hall (311); Asturian (355); Ten baies of silk at Port Satd (341). Italië. bateaux allemands: Lily (1189) ; Colon (1190) ; navbes etc. austro-hongrois: Nibbio, Aquileia e Grado (594); Cervignano e Friuli (596) ; Navi e Galleggianti catturati lung 'o l'Isonzato (680); Mef, Leonilda e Ottilia (681); Austria (776); Beleno (867); Bregenz (1205); Lokrum (1204); Gorizia (1213). Japon. navires allemands: Eors (41) et Zuimo (83). Portugal. tous les 70 navbes allemands et les 2 navbes austro-hongrois capturés [comp. § 380]. § 30S. 570 Roumanie. navire russe (soviétiste) Nicolae (1345) [comp. § 132]. Siam. navires allemands: Samsem, Trautenfels, Landrat Scheiff, Deli, Patani et Pitsanulok (854) ; Chantaboon, Patriu etc. (863). § 309. Du reste, il faut observer que, si les puissances belligérantes se résolvaient a proclamer enfin rinviolabilité de la propriété privée ennemie sur mer, la situation légale des ressortissants ennemis dans la guerre maritime deviendrait égale a celle des neutres, et que, par conséquent, ils seraient désormais soumis aux mêmes restrictions de la liberté de leur commerce dont les ressortissants neutres sont eux-mêmes susceptibles. [Voir chap. 16, § 398 et ss.] C'est ce que dit expressément la dernière proposition de 1'article 8, sous b), des „Norme" italiennes de 1917 : Queste navi (e.a d. les navires marchands ennemis, exemptés du droit de prise par décret du Gouvernement, a titre de réciprocité) sono trattate in tal caso come le navi mercantili neutrali." Dans le même sens: article 212 du „Codice per la marinamercantile": Sono escluse dal disposto dell'articolo precedente [art. 211, voir supra, § 306, (3), note] la cattura e la confisca per contrabbando di guerra, nel qual caso la nave in contrawenzione sara assoggettata al trattamento delle navi neutrali che infrangono la neutralita. Sono pure escluse dal disposto, di cui sopra, la cattura o confisca per rottura di blocco effettivo e dichiarato." Section II. — Les exceptions. § 310. (1) Sont exempts de prise: a) les marchandises ennemies inoffensives transportées sous pavülon neutre [voir chapitre 13, § Jii et ss.]. Von la décision Dirigo and other vessels (1101): It was contented (by the Crown) that.... under the Déclaration of Paris enemy goods carried under a neutral flag were stül üable to condemnation, even ü not contraband. It was argued that the Declaratie* of Paris was made in the interest of neutrals, and that they alone acquired rights under it The contention seems to me to be opposed to the plain words of the Déclaration of Paris. In order to accept it, the words must be read something in this form: the neutral flag covers enemy goods so far as concerns the interest of the neutral shipowner. I can find no such- limitation The contention also seems to me to be entirely contrary to the history of the matter.... In my opinion the meaning is that (enemy) goods should be exempt from seizure; and if such were 57i § 310. not the meaning, I can see no practical use in the Déclaration at all " b) les navires et les chargements ennemis protégés par la Convention VI de La Haye (1907) [voir chapitre 14, § 344 et ss.]; c) les navires et les chargements ennemis protégés par les Conventions X et XI de La Haye (1907) [voir chapitre 15, sections I—III § 383 et ss.] ; d) les effets personnels du capitaine, de 1'équipage et des passagers de navires ennemis [voir chapitre 15, section IV, § 397]. Voir concernant 1'exemption générale que le „Cod" roumain statue au profit de marchandises laissées simplement en dépot sur un navire, ci-dessus, § 188. (2) Les exemptions de prise sont supprimées toutes les fois que les vaisseaux ou les chargements exempts perdent leur caractère moffensif. Voir p. ex. 1'article 22 du „Cod" roumain: „Les vaisseaux qui par 1'exhibition de leurs papiers de bord auront lourni la preuve indiscutable qu'ils sont exempts du droit de capture ne sont pas cependant exemptés de la visite maritime, ni a 1'abri de la capture en cas de fraude [comp. § 692], rébellion [comp. § 685], assistance hostde [comp. § 546 et ss.] et violation de blocus [comp. § 529 et ss ] " Voir dans le même sens 1'article 43. D'après 1'article 44 du même „Cod" : „Seront capturés les vaisseaux et chargements exemptés de la capture dont on aurait fait un usage, autre („contrar sau diferit") que celui auquel ils paraissent destmés, et ceux qui, étant sujets a la capture, auraient eté dotes ou presentés sous les apparences propres aux vaisseaux ou chargements exempts de capture." Dans le même sens articles 25, alinéa 2, et 27 de la loi japonaise sur la guerre navale (1914). Comp. § 386, (2). (3) L'exemption de capture ne s'étend ni aux marchandises ennemies trouvées a bord des navnes battant pavillon national de 1'Etat capteur, ni a celles transportées sur des navires marchands alliés. Voir a ce sujet ci-après, §§ 312 et 567. CHAPITRE 13. RÈGLE 2 DE LA DÉCLARATION DE PARIS. — DÉCRETS DE REPRÉSAILLES. § 311. La première exemption de prise établie par le droit des gens en faveur des propriétés privées ennemies sur mer, consiste en la protection qui leur est donnée par le pavillon neutre battu par le navire transporteur. Cette protection formulée par la deuxième règle de la Déclaration de Paris du 16 avrü 1856, a été reconnue par tous les Etats belligérants % même par les Etats-Unis qui n'ont pas ratifié ladite déclaration [comp. § 45]. Malgré cela, la France et la Grande-Bretagne ne se sont pas fait scrupule de violer la règle clake et indubitable de la Déclaration de Paris, en invoquant, a 1'appui de leur conduite, un prétendu droit de représailles, de nature a primer même les droits généralement reconnus des puissances neutres. Vu la connexité entre les deux matières, nous traiterons ci-dessous, d'abord, de ladite règle de la Déclaration de Paris de 1856 et des interprétations auxquelles eUe a donné beu [von section I, §§ 312— 320] et ensuite, des décrets édictant des représailles, qui constituent une violation flagrante de cette règle [von section U, §§ 321—342J- En ce qui concerne la troisième règle de la même Déclaration, voir ci-après, au chapitre 16, § 401 et ss. Section I. — Règle 2 de la Déclaration de Paris. „Le pavillon neutre couvre la marchandise ennemie." § 812. (1) L'exemption de capture que la Déclaration de Paris a voulu assurer définitivement aux marchandises ennemies transportées dans les navbes neutres, ne s'étend, ni d'après son texte, ni d'après son esprit, au transport de marchandises ennemies a bord de navbes battant pavillon: a) de 1'Etat capteur, ou b) d'un Etat albé. ») Quelquefois la juridiction des prises britannique a laissé cette règle hors d'application, pour des motifs formels. Voir p. ex. le cas de la barque norvégienne remonstrant (874). 573 § 312. (2) a. Les marchandises ennemies sont saisissables a bord d'un navire battant pavillon de 1'Etat capteur. France. Vénézuéla (1080): „Considérant que la déclaration du Congres de Paris n'a exempté de la capture les marchandises ennemies que lorsqu'elles voyagent sous pavülon neutre; que par suite le irünistre de la marine est. fondé a demander le maintien de la capture dont s'agit (c.a.d. : une capture de quelques colis postaux sur un navire francais)." Dans le même sens § 24 des Instructions navales de 1916 : „La marchandise ennemie sous pavülon francais ou aüié devra être saisie." Grande-Bretagne. La règle semble n'avoir été guère contestée que devant les cours anglaises, et pour la première fois a propos de la saisie d'une cargaison de charbon, opérée dans le port de Cardiff a bord du navire anglais Aldworth (8) : „So far as enemy property on board a British ship is concerned, I have no doubt about it that it is property subject to seizure in port just as much as it would be hable to capture if the ship was out in the open sea. The Déclaration of Paris says that property is to be exempt ü ona neutral ship (the object was to protect the commerce of neutrals) 5 but I do not think it has ever been suggested until now that property belonging to the enemy which happens to be in a British ship is not subject to confiscation . . . ." Dans le même sens le jugement relatif aux marchandises considérées comme de caractère ennemi, a bord du navire britannique Miramichi (20). Dans la décision rendue en cette affabe par la Cour de première instance de Londres, Sir Samuel Evans a rejeté 1'exception dans les termes suivants : „As to the suggestion that the right of seizure or capture of enemy property carried as cargoes in British ships no longer exists after the Déclaration of Paris, it is obvious that the Déclaration only modified or limited the right in favour of neutrals for the benefit and protection of the commerce of neutrals, and in the interest of international comities, and did not in any other respect weaken or destroy the general right. It is well known that the United States of America refrained from acceding to the Déclaration of Paris because they desired that aü property of private persons should be exempted from capture at sea, to which other States have always refused to agree. And in practice, what would become of such cargoes ? A British ship could not, in times of war, carry it or hand it over the enemy, either dbectly or through any intermediary, as it is not permitted for her to have any intercourse with the enemy [vob § 312. 574 5 <7o et ss ] In my view, it is abundantly clear that enemy goods carried in British vessels are subject to seizure in port and capture at sea in times of war." . , Plus tard, le Comité Judiciaire du Conseü Pnve a discute amplement la même question dans sa décision d'appel concernant le navire anglais Roümanian (205), qui avait transporté du pétrole allemand [voir aussi § 144]. The contention that enemy goods on British ships at the commencement of hostüities are not the subject of maritime prize was not argued before the President in the present case. It had already been decided by him in the Miramichi (20) [voir supra]. Theh Lordships have considered carefuüy the judgment of the President in the last-mentioned case, and entkélv agree with it. The appeüants' counsel based their contention on three arguments. First, they reüed on the dearth of reportedL casesim which enemy goods on British ships at the commencement of hostilities have been condemned as prize .... Secondly, they laid stress on certain general statements contained in textbooks on international law Thirdly they caüed in aid that part of the Déclaration of Paris which aff ords protection to enemy goods other than contraband on neutral ships and the principle underlying or supposed to underhe such Déclaration With regard to the dearth of reported décisions, it is to be observed that the plainer a proposition of law the more düficult it sometimes; is to find a décision actuaüy in point.... With regard to thegeneral statements contained in text-books on international law, it is to beoteerved that none appears to have been based on any discussion of the point in issue .... Passing to the appeüants' third argument .. 1.may be stated more fuüy as foüows: Enemy goods on neutral territory were never the legitimate subject of maritime prize. Such goods could not be seized without an infringement of the rights of neutrals. The rights ol neutrals are simüarly infringed it enemy goods be seized on neutral stops but the law of prize having for the most part been formulated and laid down by nations capable of exer.cising and able to exercise the Fessure of sea power, the rights of neutrals have been ignored to this extent, that the caphire of enemy goods in neutral vessels on the high seas or m ports or habours of the realm has been deemed lawful capture. The Déclaration of Paris is in fuüer accordance with principle ; it recogmses that no distinction can be drawn between neutral territory and neutral ships . . So far, the argument proceeds logicaüy, but its next step is, in their Lordships' opinion, open to considerable criticism. If, say the appeüants neutral shïps are assimilated, as on principle they should be to neutral territory; British ships ought to be in like marmer assimdated to British territory Whatever may have been the case in earlier times, no one wül now contend that the private property of enemy subjects found withm the realm at the commencement of a war can be seized and appropriated by the CrowmThe same ought, therefore, to be hold of enemy goods found in British ships at the commencement of war. - This part of the argu- 575 Spirit' In Sdr. L011Sr P/^°pin?n' quite faUacious. The Déclaration of Par s, m effect, modified the rules of our Prize Courts for the benefit tl SJi r baSfd inte™ational comity, and was not intended to modify the law applicable to British ships or British subjects in cases bv sa^nfthtt T6 n0t,crerned-ItS CffeCt P°SsibIy * surnmed up by saying that. it assrrnüates neutral ships to neutral territory but it is impossible to base on this assimilation any argument for the immumtv tlTZ ^ m 5?* SIÜPS- - The ca*es in P^i mXiT If riatin. Th T*? ° CXerC1Se kS andent Ti*hts of seizing and appropÓ ï§. n g°ods °f enef y ^ects on land, it is because the advantage to be thus gained has been small compared with the injury therebv SS?*"1 P7atC ÜldividUalS °r " °rder to insure simaar ^tment of British goods on enemy territory. But one of the greatest advantages t^sre^l r 6 aMit? 1° Cr|PPk-an enemy'S -teVnal trade, and for on t £ h °l 5 Uëht °f Selzm& and aPFopriating enemy goods on the high seas, or in territorial waters, or the ports or harbours of the thiSd^n.11^ Cn to fal1 into desuetude. In order to attain unhHH f h ?\°- T P°Wer m the fuUeSt de&ee our Courts have always l^^ut °f,Selzmg such S00ds< ™en when in neutral bottoms, TAt^.ïfl TayS °r «"P**** in the exercise of that 2 ti™ S T ** WM deemed to be a ^gitimate exercise öf sea power in time of war or because on some future occasion they themselves might be belhgerents and desire to exercise a similar right on their ol bSf welhThPWi!f WGf rf P?nsible f0r the Declaration of Paris had not to sWnsa^ ships against the injury thereby mflicted on private owners, but against ^tJoT^t °Vnteinati0nal C°mity- The fact that we on the altar of international comity a considerable part of the advantages incident to power at sea is no legitimate reason for making a further sacritice where no question of international comity can possibly arise Voir aussi 1'affaire des marchandises débarquées a la Ville du Cap de deux navires anglais Surat and Kathiawar (8i). II n'est pas autrement lors même que les marchandises expédiées avant le début des hostüités, auraient gagné leur port de destination également avant cette époque, si ce n'était par le fait de Ihtat capteur lui-même que le transport vers ce port eüt été retarde. Voir le jugement : Linaria (91) : „The goods were shipped (by a Turkish trader in Bagdad! ped at Bussorah, on to another steamer. It is admitted that the. facTThr^iffi.6 SUbjGCt' lTurk' 1 have been t0 say that the biet that difhculties arose at Bussorah which caused delay in tranship- Theïeïno^ fr°m entitled to ^e these^X en^my good?. ^ COntention- The Soods when captured were- § 312. 576 Another point of distinction made by Mr. B. was that the goods were not consigned to an enemy's country, bnt to London. That is immaterial. AU I have to determine is : Were they the goods of an enemy i .. . . Italië. Voir ci-après, sous (4). . (3) b. Les marchandises ennemies sont saisissables a bord dun navire battant pavülon d'un Etat allié. France. Voir le cas de saisie de marchandises ennemies, en provenance du vapeur beige (alüé) Eburoon, jugé dans la décision Athena, Anatolia, Bogados etc., n°. 2 (1033), sous II. Vob aussi § 24 des Instructions navales de 1916, cite sous (2). Grande-Bretagne. Gothland (312) : „There is no authority for the argument that.to*sbxp of an ally can be treated as neutral. The question has been raised in the comse blthis war as to the position of goods laden on ships be ongtng £3. country. I decided verf early that if they were 8^**"W£ to enemy merchants they were nevertheless confiscable. The point was decided by this Court in several cases, and ultimately came before the pSyt ouLü on appeal in the case of the Woolston (aoQ. The dec^mn of the Privy CouncÜ was that the goods were not protected If the goods 0 Z enZl merchant laden on a British ship are subj ^ 1 say that none the less are the goods of an enemy merchant laden upon an allied ship liable to such condemnation." Vob aussi les jugements de la Cour de Londres concernant les cargaisons saisies a bord des Kwango (53), voüier beige, Eugène Schneider (50), barque francaise, Baltzer (5«) et Wtndsor Park (4i«), navbes russes, et Hirano Mam (57«), vapeur japonais ; et le jugement de la Cour des prises du Cap relatif aux marchandises débarquées du vapeur russe Rubonia (81). Turkish moneys taken at Mudros (378), monnaies et bülets de banque turcs, saisis par un batiment de guerre britannique a bord d'un vapeur francais : „ Messrs H and E. C. were on board the French steamer Lotus. They werefoundin'possession of the coins or_moneys^^^^^ were Tvoir aussi 5 104] • • The place of sewnre is important. The goods were aZtTaFrench^ steame^ which for aü purposes of law isaBntish steamer the French being om Alües. Consequently enemy goods afloat onToard an Alhed ship have been seized, and as enemy goods are subject to condemnation." 577 § 313. (4) Abstractum faite du nouveau § 24 des Instructions navales francaises de 1916, cité ci-dessus, et de 1'ukase russe du 10 aoüt 1915, cite ci-après, § 567, (3), fe seul règlement des prises qui énonce en des termes clans le principe visé sous (r)-(3), et qui 1'étende encore aux marchandises ennemies a bord de navires neutres confisques, sont les „Norme" italiennes de 1917 dont 1'article 10 ahnéa jer, porte que: „Sono soggette al diritto di preda le merci nemiche a bordo di navi nemiche nazionah od aüeate, e di navi neutrali confiscaS" Cette disposition est commentée dans la „Relazione" dans les termes suivants : „Tra le merci soggette a preda, 1'art. 10 menziona espressamente le merce nemiche a bordo di navi nazionah o aüeate, e Tn^utrah conhscate; rmimunita deüe merci nemiche a bordo di navi neutraü avendo per solo fondamento ü riguardo aüa bandiera, è logSche S ailermare ü diritto di impadromrsi in ogni caso deüe dette merci a bordo di navi soggette per la loro bandiera^alla nostra giurisdizione c 'di SËl S l'rf ^^ ?iurisd?i°ne PUÓ' almeno a -rtTefStT'eseÏ citarsi per le circostanze m cm la guerra si svolge " Voir aussi le jugement relatif a la saisie de certaines marchandises * de la ist ÏhiS CS)' S°üdern ^ "LadunS". Aus demselben Grimde TJZ ta™derum gegenüber den Leichtern L'Avenir und Pays-Bas es deux bateaux remorqués beiges) nicht von ausschlaggebender Beden tung, dass sie belgischer, also fedndhcher Nationalitê sind Demi sie Verifll, Droit des prises. % 313. 578 sind Ladung und die feindliche Ladung wird durch die neutrale Flagge des Schleppers gedeckt, es sei denn dass sie Konterbande ist." Ainsi, le pavillon neutre des remorqueurs créa aux deux bateaux remorqués ennemis une situation légale identique a celle des deux autres bateaux remorqués neutres. § 814. D'après la jurisprudence an g 1 a i s e la protection que le pavillon neutre prête aux marchandises ennemies, ne dure que le temps que ces marchandises se trouvent réellement a bord du navbe neutre: dès qu'elles sont transbordées en allèges pour être mises a terre, ou qu'eUes sont débarquées, le pavillon neutre cesse de les couvrb. Par contre, la jurisprudence francaise admet que le pavillon neutre continue a les couvrir après leur débarquement. Grande-Bretagne . Dandoio and Caboto (446), marchandises de caractère ennemi, apportées dans le port de Colombo par deux navbes neutres, transbordées en allèges anglaises, débarquées, déposées dans les magasins du port et ensuite saisies comme „maritime prize" [voir aussi § 147]. „Prior to the Déclaration of Paris, England had always asserted the right to seize enemy goods on the seas wherever they were found, and whether in neutral ships or not. By the Convention England gave up part of the right she had formally insisted on, and agreed that in the future the neutral flag should cover enemy's goods, with the exception of contraband. This was a concession, not to the enemy, but to neutrals ; and the preamble to the Déclaration shews that it was for the purpose of international comity, and for the purpose of avoiding disputes between the belhgerents and neutral States that the rule was made. The protection of the neutral flag, in my opinion, can only extend to protect enemy goods when actuaüy under that flag, and if they have been freely parted with by the neutral, ship and are afterwards seized, either afloat or ashore, on the high seas or in an English port, they are hable to condemnation as prize. In the present case they might have been seized as soon as they were transhipped into the English hghters, and they remained hable to seizure as long as they remained in the Customs warehouse in port." Dans le même sens: Batavier II and Batavier VI (752) et nombre d'autres sentences. Comp. toutefois ci-dessus, § 151, (1), oü 1'on trouve quelques décisions de la jurisprudence francaise en sens contrabe. g 815. D'après la jurisprudence anglaise, non suivie par d'autres juridictions, le pavülon neutre ne couvre pas non plus la marchandise ennemie, lorsque ceüe-ci a conunencé son voyage a bord (Tun navire ennemi, d'oü eüe n'a été transbordée dans le navire neutre qu'après 579 § 315. 1'ouverture des hostilités et cela, afin de pouvoir encore lui faire gagner sans encombre son port de destination. [Voir aussi chapitre 19. § 563-] Jeanne, Vera, Forsvik and Aïbania, n°. 1 (392), navires neutres (scandinaves) saisis par les autorités britanniques pour cause de transport de marchandises (une cargaison de riz), de propriété et de destination ennemies (allemandes), qu'üs avaient prises a bord dans le port espagnol de Vigo. Lesdites marchandises avaient été apportées dans ce port par le navbe allemand Neuenfels, qui y chercha asile, et ensuite transbordées dans les batiments neutres. La cour des prises rejeta la prétention que la propriété de la cargaison eüt été transférée a une personne neutre — transfert, en outre, qui ne saurait être reconnu pour valable, paree qu'ü aurait été effectué in transitu [comp. § 275] —, passa sous süence la question de contrebande, et se basa sur la seule règle formulée ci-dessus. „The conclusion which I come to upon this is that there never was any transfer of the property in the goods from the enemy merchants or traders to Mr. R. (la personne neutre), and that the Scandinavian vessels reaüy were in the position of vehicles which had been employed by the agent for the enemy, and used for the purpose of completing the transit of the goods to German ports. In my opinion, when the goods were seized upon these f our Scandinavian ships they were stiü enemy goods and stül bi transit, and the ships had been incorporated into the service of the enemy [vob aussi § 563], just as much as if a ship had got nearer to port and had used these ships as lighters in waters which were possibly not deep enough for the Neuenfels (le navbe aUemand) to go through. That being so, I need hot trouble any more with any questions which might arise with regard to the effect of the Déclaration of Paris .... The enemy owners of the property have not appeared here at aü. They do not appear to make any claim that they are protected by the Déclaration of Paris. In the claim which was put forward Mr. R. claimed the goods as neutral —■ neutral goods and neutral ships — and there is no reference to the Déclaration of Paris in the claim which was put forward, and no protection was sought by him on the ground of that international treaty. If it had been I should have come to the conclusion that these Scandinavian vessels had so identified themselves with the enemy by reason of the transfer of the goods 1— not bought and sold in the ordinary course of business — that no protection was or could be given to them, or was ever intended to be given to them, under the Déclaration of Paris L'ancienne doctrine anglaise relative a r,,mcorporation into the enemy trade" est ainsi ressuscitée de facon a 1'emporter même sur le texte clab de la règle 2 de la Déclaration de Paris. D'aiUeurs, dans son argumentation la cour anglaise confond entièrement les ques- § 315. 58o tions séparées de la nullité de transferts en transit [voir § 273 et ss.] et du transbordement de marchandises pendant un voyage, comme ü ressort néttement de la décision ultérieure de la même cour dans 1'affabe du Bawean (895), oü ü s'agissait des faits suivants. Antérieurement a la guerre, 922 caisses de thé avaient été chargées, dans un port chinois, a bord du vapeur aUemand Kletst, pour être transportées a Brême. Après 1'ouverture des hostihtés (au mois d'aoüt 1914), le Kleist se réfugia dans le port neutre de Padang (Sumatra, Indes néerlandaises), oü ü demeura, avec sa cargaison, jusqu'au mois de mai 1916, quand le destinataire originaire vendit le thé a une maison néerlandaise d'Amsterdam, qui en paya le prix de vente. C'est alors que les caisses furent transbordées dansle navbe néerlandais Bawean, qui devait les transporter a Londres pour le compte des acheteurs neutres ; enfin, eUes furent saisies comme propriété ennemie dans le port de Londres. It was intended, if the property could be got hold of at Padang, that thé' goods should be sold in London, and for that purpose, when the goods had been shipped upon a Dutch vessel, the B., that the biUs of lading should be for London. . .. Reliance has been placed upon that as showing bona fides ; but I am not quite sure whether that is the proper character to be given to it The Dutch vessel could not very weU carry the goods to Hamburg without the risk of their being captured; because unquestionably the goods, ü they were put upon the Dutch vessel and captured on theb way to Hamburg, would partake of the enemy character which attached to them before the transhipment on to the Dutch vessel. . Now what is the effect in law ? It is quite clear law according to the Prize Courts in this country, and in America too — and I think m germany also — that goods which belong to an enemy when they are once shipped, and therefore become subject to the risk of capture at the hands of beUigerents, wül retain their enemy character until they reach their destination, and no transfer to a neutral wül be effective so as to defeat the right of capture, unless the transferee has actuaüy taken possession of the goods. I think the destination of these goods, m the sense of that principle of law, was the destination of Hamburg. In my view the goods could not be transhipped from a German vessel on to another vessel with the destination changed so as to affect the rights of a belhgerent. If that be not so, the effect of it would be that at the beginning of the war aü cargoes upon German ships which might then be afloat, if they could be transferred, might legaüy be transferred to any neutral, and therefore aü these cargoes would escape capture. That, I think, is not prize law. The doctrine has been laid down quite clearly in cases begirimng with the Vrow Margaretha [1799] andextending to later dates .... Ldtation de quelques décisions antérieures]. . . . On both these grounds the ground of my inference as to the facts, and on the question of 58i § 315. law — I hold that this transfer was invalid, and the goeds still partook of an enemy character at the time that they were upon the sea after they were transferred [transhipped ?) to the Dutch vessel and when they were seized." Et ensuite, la cour des prises passé sur 1'invocatiqn de la Déclaration de Paris dans les termes suivants : „One other circumstance must be adverted to. Counsel for the claimants contended that they were entitled to some protection because the goods were under the Dutch flag. In my view of the case the Déclaration of Paris does not apply ; but in any event, in the circumstances of this case (c.a.d. : saisie dans les magasins du port de Londres), the Dutch flag had ceased to protect these goods .... [comp. § 314]."' Dans 1'affaire des Vesta and other vessels (1338), la Déclaration de Paris a été invoquée de nouveau par le réclamant de certaines marchandises originairement ennemies, mais qui pendant la guerre avaient été vendues a un acquéreur neutre et qui, après la vente, avaient été transbordées des navires ennemis transporteurs, réfugiés dans un port portugais (neutre encore), dans trois navires neutres, a bord desquels elles furent saisies par les Anglais. Bien que les réclamants fissent valob que: „Even assuming that at the date ol the seizure the goods were to be regarded as enemy property, they were protected by the Déclaration of Paris — The Dirigo (1101). Neither The Jeanne, n°. 1 (392) nor The Bawean (895) supports the contention that when enemy goods are transhipped into a neutral vessel they are not entitled to the protection of the neutral flag," la Cour de Londres ne prêta aucune attention a la défense basée sur ladite Déclaration, pour n'invoquer que la nullité du transfert en transit. En appel: Vesta and other vessels (1376), le „Judicial Committee of the Privy Councü" reconnut, ü est vrai, 1'existence et 1'importance de la contestation, mais trouva moyen de s'en tirer, en argumentant que les réclamants avaient réussi a étabhr lé mal-fondé du jugement de première instance qui avait considéré les marchandises comme étant toujours propriété ennemie, et que par conséquent, üs n'avaient pas quaüté pour se prévalob d'une défense qui n'appartient qu'aux propriétaires ennemis. [Voir pour ' de plus amples détaüs ci-dessus, § 112.] „Had the claimants (les réclamants neutres) faüed to estabüsh theb title, an argument was to have been submitted to their Lordships which was admitted before the President, that, if the ore had not become neutral property, it remained enemy property and was being carried under § 315. 5»2 a neutral flag to a neutral country without ulterior destination of any kind. Accordingly, the Déclaration of Paris was to have been invoked." II est bien curieux de constater avec quelle adresse notamment les cours anglaises parviennent a se soustraire a la décision de points épineux. § 810. La deuxième règle de la Déclaration de Paris n'a pas non plus abrogé la doctrine ancienne concernant r,,infection" de marchandises innocentes appartenant au propriétaire d'objets de contrebande a bord du même navne [comp. a ce sujet §§ 505 et ss.]. Kronprinsessan Margareta, Rena, Parana and Hilding (1365) ï „Two further arguments are chiefly relied on. The first, that the ruleas to inf ection has been virtuafly abrogated by the Déclaration of Paris, 1856;... Theb Lordships wül, of course, pay every possible regard to such an instrument as the Déclaration of Paris, but it is necessary to point out exactly what, in this connection, its provisions were. A neutral flag protects enemy goods from capture as enemy goods ; in a neutral bottom enemy goods are placed on the same f ooting as neutral goods. The Déclaration, however, is not a charter of immunity in aü circumstances for enemy goods under a neutral flag, nor does it protect goods sbnpiy as being enemy goods, which, ü neutral, would have been hable to condemnation. The Déclaration says nothing about the criteria by whiclr the enemy or neutral character of goods is to be determined ; it says nothing about the doctrine of „infection" ; it says nothing about admissibüity or rules of evidence ; it says nothing of the rights of a belhgerent to repress traffic in contraband of war, or of the modes by which Courts of Prize give effect to and protect those rights. It is said that the g™^*» on which so-caüed „paper transfers" of property at sea are disregarded have no application in the present case, for the goods, even bi the cases where they were enemy property when shipped, were covered by the neutral flag, and not even potentiaUy capable of being made good prize, and have since been transferred in good faith and in the ordinary way of trade. The answer is simple. They were capable of being made good pnze, even though they were enemy goods in a neutral bottom, for if they were contraband, or were „infected" by contraband, being in a common ownership with contraband when seized, nothing in the Déclaration of Paris either expressly or impüedly protected them." § 817. D'après 1'opinion de la Cour de Londres, le pavülon neutre ne couvre pas non plus les cargaisons qui sont la propriété de ressortissants de 1'Etat capteur ou d'un Etat alüé et qui font 1'objet d'une transaction commerciale avec 1'ennemi (commun). Cette thèse se trouve appliquée impücitement dans 1'affaire Panariettos (75), oü U était question d'un navbe grec (neutre) 5«3 § 318. transportant une cargaison de plomb argentifère, chargée en Grèce par des ressortissants alliés (francais) a destination d'une maison allemande (ennemie) et saisie „as prize" par les autorités britanniques après 1'arrivée du navire a Swansea. Comme s'ü n'existait paS de Déclaration de Paris, la cargaison de plomb fut déclarée de bonne prise comme impbquée dans une transaction commerciale avec 1'ennemi [voir § 570 et ss.]. II ne ressort pas du j ugement que les réclamants aient invoqué la Déclaration de Paris, soit pour démontrer que les puissances neutres ont droit au respect de leur pavillon, non seulement en faveur de marchandises ennemies, mais encore en faveur de cargaisons appartenant aux sujets de 1'Etat capteur ou d'un Etat allié, soit pour plaider que 1'exception que la Déclaration de Paris a expressément formulée pour Ia contrebande de guerre, ne saurait être étendue jusqu'au point de soustraire a 1'exemption de capture les marchandises impliquées dans un commerce avec 1'ennemi. § 818. La Déclaration de Paris, tout en mettant a 1'abri de la capture et de la confiscation les cargaisons ennemies a bord de navires neutres, n'établit pas de titre, tout au moins de 1'avis de la juridiction des prises allemande, pour 1'obtention de dommages-intérêts en cas de destruction de marchandises ennemies de nature innocente qui se trouvaient a bord d'un navire neutre légalement coulé. [Comp. ci-apres, § 617.] Cette thèse se rattache étroitement a la contestation analogue relative au bien-fondé des demandes en dommages-intérêts pour cause de perte de marchandises neutres coulées avec le navire ennemi transporteur [von particulièrement § 610 et ss.]. Mineral, n°. 2 (667), vapeur neutre (norvégien) arrêté et coulé le 17 aoüt 1915 par un sous-marin aUemand près de Bergen, pour cause de transport de contrebande de Narvik a Huü et Newcastle. Outre les articles de contrebande, le navire transportait quelques marchandises innocentes de nationahté ennemie. „Dasselbe (c.a.d. : le mal-fondé) gilt von der Reklamation (des propriétabes) wegen der GarnroUen. Dieselben waren, wie jetzt in zweiter Instanz aufgeklart ist, zur Zeit der Zerstörung des Schiffes auf aUe FaUe feindüches Eigentum. Daraus ergibt sich, dass Ziff. 115, Satz 2 Pr. O., welcher eine Entschadigungspflicht nur für unschadliche neutrale Güter statuiert, keine Anwendung findet. Nun besteht zwar der auch in der Prisenordnung (Ziff. 42, Abs. 2) anerkannte aUgemeine Grundsatz, dass auch unschadüches feindüches Gut durch die neutrale Flagge § 318. 5«4 gedeckt wird. Dies hat j edoch nur Bedeutung, wenn es sich um die Frage der Einziehung handelt. Gerat das unschadliche feindliche Gut mit einem gerechtfertigterweise zerstörten neutralen Schiff in Verlust, so finden wegen Gleichheit des Grundes dieselben Grundsatze Anwendung, welche gelten, wenn unschadhches neutrales Gut bei Versenkung eines feindhchen Schiffes mitzerstört ist. Dass in einem solchen FaUe für einen Schadensersatzanspruch kein Raum ist, hat das Oberprisengericht in zahlreichen FaUen [voh § 610 et ss.] entschieden und daran ist festzuhalten." Par contre, la juridiction aUemande a, tout au moins en appel, donné suite en termes exprès a la règle 2 de la Déclaration de Paris, lorsqu'ü s'est agi d'un cas, autrement rare, de destruction de certaines marchandises de propriété ennemie, mais de nature inoffensive, et saisies sur un navire neutre que le batiment de guerre avait laissé libre, après s'être fait délivrer une partie de la cargaison, soupconnée de constituer de la contrebande de guerre. Von sur ce cas la citation Villareal (1219), ci-après § 623. § 819. Bien que les puissances neutres se soient toujours et a bon droit basées sur la 2,ème règle de la Déclaration de Paris pour démontrer rUlégahté des décrets britannique et francais, édictant des représaüles contre 1'AUemagne (mars 1915), les tribunaux de prises ont presque toujours passé ces arguments sous süence, lors même qu'ils discutaient en détail la question de la légalité de ces décrets et que les réclamants des marchandises séquestrées ou saisies avaient invoqué expressément la protection que leur accordait ladite Déclaration [von concernant ces décrets § 321 et ss.]. Qu'on compare, p.ex., la décision Stigstad (332), oü la Cour de Londres ne repondit pas du tout a l'appel que les réclamants avaient fait a la règle 2 de la Déclaration de Paris. Comp. aussi la décision de principe relative au vapeur néerlandais Leonora (937). Dans le cours des plaidoiries devant la Cour de première instance de Londres les avocats des intéressés s'étaient expressément appuyés sur la Déclaration de Paris: „The necessity of reprisals in war is recognised in international law — that is the highest it can be put —, but it is so recognised only as an act of war and not as an act which brings into existence any new rights as between the belligerent and the neutral, or imposes on the neutral any new obligations [vob sur ce sujet § 327 et ss.]. This Order, however (c.k.d.: l'„Order in Councü" ultérieur, en date du 16 février 1917), constitutes a grave infringement of the rights of neutrals as defined by the law of nations, and even goes much further than a mere revocation of the Déclaration of Paris." Cependant, la cour ne répondit pas a cette imputation sévère ; 585 § 821. bien qu'eüe rédigeat une sentence comprenant plus de 45 pages et qu'eüe finit par déclarer: „This brings this lengthy judgment to an end. My task is done . I have, of course, given the case the most careful consideration in all its aspects", eüe ne dit mot de 1'obligation formeüe formulée par la 21*™ règle de la Déclaration de Paris. En effet, la cour anglaise n'aurait pu démontrer d'une facon plus conyaincante que par ce silence expressif, 1'impossibüité manifeste de justifier yis-a-vis des neutres les décrets de représaüles envisagés a la claire lumière de la seconde règle de la Déclaration de Paris. La juridiction francaise fait également semblant de ne vob aucune contradiction entre le décret du 13 mars 1915 et la Déclaration de Paris. Voir les passages directement contradictoires du jugement concernant 1' Almazora, tt°. 2 (1318) : „Considérant que ces coüs ne sont pas compris parmi les articles de contrebande de guerre et que, dès lors, ils bénéficiaient des dispositions de la déclaration du Corigrès de Paris en date du 16 avril 1856, aux termes desqueües „le pavülon neutre couvre la marchandise ennemie, a 1 exception de la contrebande de guerre" ; | Considérant toutefois que cette tirconstance ne fait pas obstacle a 1'appücation auxdits colis de 1'article i«r du décret du 13 mars 19,15, en vertu duquel toutes marchandises appartenant a des sujets de l'Empire d'AUemagne, ou venant d'AUemagne, ou expédiées sur 1'AUemagne seront arrêtées." § 819Ms. 1^ pavülon neutre couvre même la propriété d'un Etat ennemi. Voir la décision impücite de la Cour des prises austro-hongroise dans son jugement concernant le vapeur grec Kephallonia (648): „Eigentümer der ganzen Ladung ist die montenegrinische Regierung, somit ist auch jener Teil der Ladung einzuziehen, der nicht Bannware ist [effet de l'„infection" seule, comp. § 505 et ss.]". § 320. Voir sur le rapport entre la Déciaration de Paris et 1'article 43 de la Déclaration navale de Londres de 1909, ci-après, § 520 (contre- Ibande de guerre de caractère ennemi, trouvée a bord d'un navire neutre naviguant dans 1'ignorance des hostiütés). Section II. — Décrets de représailles (Reprisals Orders). A. Historique. § 321. A partir du mois de mars 1915 la Grande-Bretagne et la France ont inauguré un système de représaüles au moyen desqueües eUes visaient a restremdre de plus en plus le commerce, d'abord de 1'AUe- § 321. 586 magne, plus tard aussi de 1*Autriche-Hongrie et des autres puissances ennemies. Ce faisant, 1*Angleterre et la France ont introduit une nouvelle forme de blocus, dont la légalité a été a bon droit contestée par les neutres. En outre, ainsi que le Gouvernement néerlandais n'a pas négligé de démontrer, ces mesmes empiétaient dbectement sur les droits des neutres sanctionnés formellement par la deuxième règle de la Déclaration de Paris, a laquelle le monde entier avait donné Son adhésion. C'est pourquoi nous mentionnons ici les décrets et jugements relatifs a cette matière, en ne renvoyant au chapitre 18 concernant le blocus [section II, § 544] que pour attirer 1'attention sur les rapports qui existent entre ces représailles et la doctrine du blocus. g 822. Les représailles visées dans le paragraphe précédent ont recu leur première formule juridique dans deux ordonnances parallèles édictées en même temps par les Gouvernements de la Grande-Bretagne et de France, savob dans l'„Order in CouncU" anglais en date du n mars 1915 et dans le décret frangais en date du 13 mars 1915. Bien que ces deux ordonnances différent entre eUes dans les détails, leur tendance est la même. En voici la teneur: „Order in Council" du ii mars 1915. Whereas the German Government has issued certain orders which, in violation of the usages of war, purport to declare the waters surrounding the United Kingdom a military area in which aU British and alhed merchant vessels wiU be destroyed irrespective of the safety of the lives ot passengers and crew and in which neutral shipping wül be exposed to shnüar danger in view of the uncertainties of naval warfare; And whereas in a memorandum accompanying the said orders neutrals are warned against entrustbig crews, passengers or goods to British or alhed ships ; „. And whereas such attempts on the part of the enemy give to His Majesty an unquestionable right of retaliation ; And whereas His Majesty has therefore decided to adopt further measures in order to prevent commodities of any kind from reaching or leaving Germany, though such measures wül be enforced .without risk to neutral ships or to neutral or non combatant hfe and in strict observance of the dictates of humanity; r - . . And whereas the Alliés of His Majesty are associated with Hun m the steps now to be announced for restricting further the commerce ot GffisaMajesty is therefore pleased, by and with the advice of his Privy Council, to order, and it is hereby ordered, as foüows : (1) No merchant vessel which sailed from Her port of departure after 587 S 322. the i*t March 1915 shall be aUowed to proceed on her voyage to any German port unless the vessel receives a pass enabhng her to proceed to some neutral or alhed port to be named in the pass. Goods on board any such vessel must be discharged in a British port and placed in the custody of the Marshal of the Prize Court. Goods so discharged not being contraband of war shall, if not requisitioned for the use of His Majesty be restored by order of the Court upon such terms as the Court may in the crrcumstances deern to be just to the person entitled thereto. (2) No merchant vessel which sailed from any German port after the i*t March 1915 shall be allowed to proceed on her voyage with any goods on board laden at such port. AU goods laden at such port must be discharged in a British or alhed port. Goods so discharged in a British port shaü be placed in the custody of the Marshal of the Prize Court and if not reqmsitioned for the use of His Majesty shaU be detained or sold under the directiön of the Prize Court. The proceeds of goods so sold shaU be paid into Court and dealt with in such marnier as the Court may in the crrcumstances deern to be just, provided that no proceeds of the sale of such goods shaU be paid out of Court untü the conclusion of peace, except on the application of the proper officer of the Crown, unless it be shown that the goods had become neutral property before the issue of this Order; provided also that nothing herein shaU prevent the release of . neutral property laden at such enemy port on the application of the proper officer of the Crown. (3) Every merchant vessel which saüed from her port of departure after the ist March 1915 on her way to a port other than a German port carrying goods with an enemy destination or which are enemy property, may be required to discharge such goods in a British or aUied port. Any goods so discharged in a British port shall be placed in the custody of the Marshal of the Prize Court and unless they are contraband of war shaU, if not requisitioned for the use of His Majesty, be restored by order of the Court upon such terms as the Court may in the circumstances deern to be just to the person entitled thereto, provided that this article shaU not apply in any case falhng within article 2 or 4 of this Order. (4) Every merchant vessel which sailed from a port other than a German port after the 1* March 1915 having on board goods which are of enemy property, may be requiréd to discharge such goods in a British or alhed port. Goods so discharged in a British port shall be placed in the custody of the Marshal of the Prize Court and if not requisitioned for the use of His Mafesty, shaU be detained or sold under the directiön of the Prize Court. The proceeds of goods so sold shaü be paid into Court and dealt with in such marnier as the Court may in the circumstances deern to be just, provided that no proceeds of the sale of such goods shall be paid out of Court untü the conclusion of peace, except on the application of the proper officer of the Crown, unless it be shown that the goods had become neutral property before the issue of this Order ; provided also that nothing herein shaU prevent the release of neutral 'property of enemy origin on the apphcation of the proper officerof theCrown. § 322. 588 M (i) Any person clairning to be interested in or to have any claim in respect öf any goods (not being contraband of war) placed in the custodv of the Marshal of the Prize Court under this Order, or in the proceeds of such goods, may forthwith issue a writ in the Prize Court against the proper officer of the Crown and apply for an order that the goods should be restored to him or that theh proceeds should be paid to hun or for such other order as the chcumstances of the case may require. (5) (n) The practice and procedme of the Prize Court shall so far as applicable be followed mutatis mutandis in any proceedings consequential upon this Order. _ . (6) A merchant vessel which has cleared for a neutral port from a British or alhed port or which has been allowed to pass having an ostensible destination to a neutral port and proceeds to any enemy port, shall it captured on any subsequent voyage be hable to condemnation. (7) Nothing in this Order shaü be deemed to affect the habihty ot any vessel or goods to capture or condemnation independently of this Order. (8) Nothing in this Order shall prevent the relaxation of the provisions of this Order in respect of the merchant vessels of any country which declares that no commerce intended for or originating m Germany or belonging to German subjects shall enjoy the protection of its tlag. DÉCRET DU I3 MARS IQJ.5, PORTANT ÉDICTION DES MESURES PRISES EN CONFORMITÉ DE LA DÉCLARATION DU I<* MARS A L'ENCONTRE DES MARCHANDISES ALLEMANDES D'ORIGINE, DE DESTINATION OU DE PROPRIÉTÉ. Art ief Toutes .marchandises appartenant a des sujets de l'Empire d'AUemagne, ou venant d'AUemagne, ou expédiées sur 1'Allemagne, et avant pris la mer postérieurement a la promulgation du present decret seront arrêtées par les croisems de la République. Le territoire occupe par les forces armées aUemandes est assimüé au territoire aUemand. Art 2 Seront considérées comme marchandises venant d Allemagne tous articles et marchandises de marqué ou de f abrication aUemandes ou fabriqués en AUemagne, les produits du sol aUemand, ainsi que tous les articles et marchandises de quelque nature que ce soit, dont le lieu d'expédition, directe ou par voie de transit, est en territoire allemand. Toutefois, la présente disposition ne s'appliquera pas aux articles ou marchandises qu'un national d'un pays neutre justifiera avoir fait entrer de bonne foi en pays neutre avant la promulgation du présent decret, ou dont ü justifiera avoir la propriété réguliere et de bonne foi anterieurement a ladite promulgation. 1. * n „ Art 3 Seront considérés comme marchandises expédiées sur 1 Allemagne tous articles et marchandises, de quelque nature que ce soit, expédiés directement ou par voie de transit sur 1'AUemagne ou sur un pays voisin de 1'AUemagne, lorsque les documents qui accompagnent lesdits articles ou marchandises ne fournissent pas la preuve d'une destination finale et sincère en pays neutre. 589 § 322. Art. 4. Les navires neutres, a bord desquels seront trouvées les marchandises visees a 1 article m seront déroutés sur un port francais ou allié. Lorsque le navire sera conduit dans un port francais, les marchandises seront débarquées s il n'est statué autrement a leur égard, comme ü est cut ci-après. Le navire sera ensuite laissé libre Les marchandises qui auront été reconnues appartenant a des sui ets allemands seront mises sous séquestre ou vendues, pour le prix en être déposé a la Caisse des dép5ts et consignations jusqu'a la signature de ia paix, pour le compte de qui de droit. Les marchandises appartenant a des neutres et venant d'AUemagne seront laissées a la disposition des propriétaires neutres pour être renvoyees a leur port de départ dans le délai qui sera fixé. Passé ce delai lesdites marchandises seront sujettes a requisition ou vendues pour lé compte et aux frais et risques des prop.ïétaires. Les marchandises appartenant a des neutres et expédiées sur 1'Alle magne seront laissées a la disposition des propriétaires neutres pour être soit renvoyées a leur port de départ, soit dirigées sur tel autre port trancais, alhé ou neutre qui sera autorisé. Dans 1'un et 1'autre cas un deiai sera fixe, passé lequel les marchandises seront sujettes aréquisia fU ve"dues Pour le comPte, aux frais et risques du propriétaire Art. 5. Lxceptionnellement, sur la proposition du Ministre des Affaires Ltrangeres et sur avis conforme du Ministre de la Guerre, le Ministre de la Marine pourra accorder des autorisations de passer, soit a une cargaison déterminée, soit a une certaine catégorie spéciale de marchandises a destination ou en provenance d'un pays neutre déterminé Toute marchandise venant d'AUemagne ne pourra bénéficier d'une autonsation de passer que si eUe a été embarquée en port neutre après y avoir acquitté les droits de douane du pays neutre Art. 6. Le présent décret ne porte pas atteinte aux dispositions édictees au regard des marchandises déclarées contrebande de guerre absolue ou conditionneUe. Art. 7. La question de savoir si la marchandise déroutée est une marchandise appartenant a des sujets aUemands, ou venant d'AUemagne ou expédiée sur 1 Allemagne, est portée devant le Conseü des Prises statuant comme il est dit ci après. Dans les deux jours de 1'arrivée du navire dérouté, les papiers de bord et autres documents justifiant le déroutement sont envoyés par le Service des Prises du port et sous le couvert du Ministre de la Marine au Commissaire du Gouvernement près le Conseü des Prises qui en saisit d'urgence le President dudit Conseü. Le Président convoque le ConseÜ qui statue sur pièces dans la huitaine de 1 enregistrement du dossier au Conseü. Nonobstant ledit délahü appartiendra toujours au Conseü d'ordonner les mesures d'instruction qui lui paraïtraient nécessaires et d'accorder, s'ü y a lieu, aux parties qui le demanderaient les délais suffisants pour faire valoir leurs droits La décision du Conseü des Prises est transmise au Ministre de la Marine chargé den assurer 1'exécution." § 323. 59° i 323 (i) Le „Reprisals Order" du mois de mars 1915 a été étendu, par un Order in Councü" postérieur, aux navbes transportant des marchandises a destination ou en provenance de 1'Est africain aUemand, et partis après le 10 novembre 1915. Comp. la „Union Gazette'' du 19 novembre 1915, p. 415 et la décision relative a V Aros CasÜe (901a). (2) Mais les décrets n'ont pas été imités par les autres puissances alhées, notamment ni par la Russie, ni par 1'Italie. Voir la décision anglaise Leonora (1198): Further, it is pointed out that, with the exception of France, the other Alhed Powers did not find it necessary to resort to a sirriüar act of retahation, and it is contended that, upon a comparison with^the> <*°« <* 1015 «Üso, the consequence involved in a disregard of the Order rf 1917 [voJ ci-après, § 324] were of unnecessary seventy and were unjustifiable vob sur ce dJnier point ci après, § 329L The irst point appears to be covered by the rule that on a question of pohcy - and thequestion whether the time and occasion have arisen for resort to a further exer, cise of the right of retaliation is essentiaüy a question of pohcy — a Smrt oTpriïought to accept as sufficiënt proof the public declarations of the responsiblTExecutive, but in any case the special maritime pon-, tiou ofXMajesty in relation to that of bis Alliés affords; abundant ground for refusing to regard a different course pursued by those Alhes as a reason for invalidating the Order of 1917. Seul le Portugal a suivi 1'exemple de ses grands alhes: voir 1'articlé 6 du décret portugais en date du 14 aoüt 1916, n°. 2567, mis en rapport avec le décret antérieur du 20 avril 1916-: As mercadorias nao consideradas contrabando de guerra, e que sejam pröpriedade actual de inimigos ou equiparados, podem ser aPreendrias a bordo de navios neutros com qualquer destino para serem sujeitas a deposito e adnunistragao, nos termos do decreto n . 2.350, de 20 ae Abrü de 1916, e mais diplomas em vigor." 8 324 (1) L'Autriche-Hongrie ayant, plus tard, adopté les memes ' méthodes de la guerre sous-marine que 1'AUemagne, et ces deux Puissances ayant répondu, le i« février 1917. aux mesures francobritanniques par les proclamations de la guerre sous-marine sans pitié, la Grande-Bretagne, de son cöté, a étendu d'abord, son Reprisals Order" originaire a 1'Autriche-Hongrie et aux autres Etats ennemis et, ensuite, 1'a rendu plus rigoureux, en édictant successivement les „Orders in Councü" du 10 janvier et du 17 fevner 1917, dont voici la teneur : Order in Council" du 10 janvier 1917. „Whereas! on the nth day of March 1915. an Order was issued etc. [voh supra]; 59i § 324. And whereas the smking of British, Allied, and neutral merchant ships irrespective of the lives of passengers and crews, and in violation of thé usages of war, has not been confined to the waters surrounding the United Kingdom, but has taken place in a large portion of the area of naval operations; And whereas such illegal acts have been committed not only by German warships, but by warships flying the üag of each of the enemy countries ■ And whereas on account of the extension of the scope of the iUeeal operations carried out under the said German Orders, and in retaüation therefore vessels have been required under the provisions of the Order in Councü aforementioned to discharge in a British or Alüed port goods which were of enemy origin or of enemy destination or which were enemv property, irrespective of the enemy country from or to which such goods were gomg or of the enemy country in which was domicüed the person whose property they were ; t^isun And whereas doubts have arisen as to whether the term enemv" m articles 3 and 4 of the said Order in Councü includes enemy countries other than Germany ; J His Majesty is, therefore, etc.... 1. In articles 3 and 4 of the said Order in Councü of the March 2b£*lforemenJtloned.the terms „enemy destination" and „enemy origin" shaü be deemed to apply and shaü apply to goods destined for or originating in any enemy country, and the term „enemy property" shaü be deemed to apply and shaü apply to goods belongingto any person domicüed m any enemy country. y person 2. Effect shall be given to this Order in the apphcation of the said dat of7£°onH °ll1 ^ I915't0 g°0ds Which Pre™ to the date of this Order have been discharged at a British or Alüed port being goods of destination or origin or property which was enemy though not German, and all such goods shaü be detained and dealt with in aürespects as is provided m the said Order in CouncU of the irth Mmch, 1915 „Order in Council" du 16 février 1917. „Whereas by an Order in Councü dated thenth day of March, 1015 His Majesty was pleased to direct certain measures to be taken against the commerce of the enemy ; *s*uiai uie dedarin^lTfGover^nt has now issued a memorandum 21nT+ m thf l8t.FebruaT. 1917. aü sea tiafficwülbe prevent¬ ie anï^ dCSafbed adjacent to Great Brita™ a°d fheTown risÏ ^ SMpS ^ naVigate the Said zones at And whereas simüar directions have been given by other enemy Powers • flatant TSHthtC ^ embodied in tbe said memorandum Je m flagrant contradiction with the rules of international law, the dictates of humanity, and the treaty obligations of the enemy • And whereas such proceedings on the part of the enemy render it necessary for His Maj esty to adopt further measures in order to maintain § 324. 592 the efficiency of those previously taken to prevent commodities of any kind from reaching or leaving the enemy countries, and for this purpose to subject to capture and condemnation vessels carrying goods with an enemy destination or of enemy origin unless they afford unto the forces of His Majesty and His Alhes ample opportunities of examining their cargoes, and also to subject such goods to condemnation: His Majesty is therefore pleased, by and with the advice of His Privy Councü, to order, and it is hereby ordered, that the foüowing directions shaü be observed in respect of aü vessels which saü from theh port of departure after the date of this Order : 1. A vessel which is encountered at sea on her way to or from a port in any neutral country affording means of access to the enemy territory without calhng at a port in British or Alhed territory shaü, untü the contrary is estabüshed, be deemed to be carrying goods with an enemy destination, or of enemy origin, and shaü be brought in for examination, and, if necessary, for adjudication before the Prize Court. 2. Any vessel carrying goods with an enemy destination, or of enemy origin, shaü be üable to capture and condemnation in respect of the carriage of such goods ; provided that, in the case of any vessel which caüs at an appointed British or AUied port for the examination of her cargo, no sentence of condemnation shaü be pronounced in respect only of the carriage of goods of enemy origin or destination, and no such presumption as is laid down in Article i shaü arise. 3. Goods which are found on the examination of any vessel to be goods of enemy origin or of enemy destination shaü be üable to condemnation. 4. Nothing in this Order shaü be deemed to affect the habiüty of any vessel or goods to capture or condemnation independently of this Order. 5. This Order is supplemental to the Orders in Councü of the jtx day of March, 1915, and the io* | day of January, 1917, for restncting the commerce of the enemy." (2) Les autres puissances alüées n'ont pas suivi 1'exemple britannique, pas même la France. Les aggravations consécutives apportées a la situation des neutres ressortent clairement du texte des „Orders in Councü" inséré sous (1) ; eües sont mises en lumière, en outre, par les jugements qui en font application. § 325. Le régime des représaüles inauguré par les décrets franco-britanniques du mois de mars 1915, a été continué même après les conventions d'armistice conclues avec 1'AUemagne et 1'AutricheHongrie. Vob la décision Almazora, n°. 2 (1318): „Considérant, en ce qui touche la date a laqueUe la saisie a été effectuée, postérieurement a 1'armistice, que 1'article 26 de la convention du 11 novembre 1918 prévoit le maintien du blocus „dans les conditions existantes" ;.que pendant la guerre, sans prononcer le blocus, au sens précis du terme, d'aucune partie des cötes aUemandes, les Aüiés ont mis obstacle aux exportations ou importations en provenance ou a destination 593 g 326. de 1'Allemagne et que c'est en ce sens qu'il y a lieu d'entendre le maintien du blocus mentionné dans la convention d'armistice." § 326. La juridiction anglaise a exposé en détail les événements qui ont donné lieu aux représailles franco-britanniques. Voir les passages suivants extraits du jugement de première instance dans 1'affaire du vapeur néerlandais Leonora (937) : „Before approaching the question of the construction, effect, and validity of the Order in Council, it is in my view essential to examine and keep in mind the circumstances, exceptional, and, indeed, unique in their character, which led up to its promulgation. Its basis was retaliation, and its object was the restriction of the commerce of the enemy. It was intended to be, and was by its express terms stated to be, supplemental to an earlier Order in Councü of March n, 1915, which was simüarly based, and had the same object. It is, therefore, necessary to go back to ascertain the origin and operation of the fust Order. In the first week of February, 1915 — I think on February 4 — the German Government issued an official déclaration that the Engüsh Channel, the north and west coasts of France, and afi the waters round the British Isles Would be treated as a „war area", and that aü enemy ships, whatever theü character, found in that area would be destroyed, and neutral vessels would be exposed to danger. Even before this, the enemy had shown how they were prepared to treat vessels belonging to their adversaries, whatever the class or mission of such vessels might be. Near the end of October, 1914, a German torpedo had sunk a French passenger steamer — the Amiral Ganteaume — with more than 2,000 unarmed refugees on board, including a large proportion of women and cbildren. By good fortune a British steamship, happening to be near, succeeded in rescuing most of the passengers; but a considerable number lost then üves. The déclaration by Germany of the „war area" already referred to was communicatëd by this country to aü the important neutral countries — including, of course, HoUand and Sweden — in a Note dated March 1, 1915. The Note commented upon the déclaration, and also foreshadowed the retaüatory measures which would be adopted, and were afterwards incorporated in the Order in Councü of March 11, 1915. The British Note of March 1, 1915, was presented to the Governments of Argentina, Brazü, Chüe, Denmark, Greece, Italy, the Netheriands, Norway, Portugal, Spain, Sweden, the United States, and Uruguay. It ran as foüows : etc. [voir le jugement] .... Then foüowed in due course the fust Order in Council as a retaüatory Order. It recited.... etc. — The operative part of this Order was (iirected to four classes of cases, in'which it was intended to place düficulties, or to impose restrictions on trade by or with Germany, through the carriage by sea of goods from or to that country — namety : (1) To goods laden on vessels voyaging to a German port; (2) to goods laden in a German port on vessels voyaging from a German port; (3) to goods carried on a vessel on her way to some Verzfll, Droit des prises. 88 § 326. 594 port other than a German port when the goods had an enemy destination or were enemy property ; and (4) to goods on board a vessel sailing from a port other than a German port, which were of enemy origin, or were enemy property. In these various cases it was provided that the vessels might berequired to discharge the goods to which the Order apphed in a British or Alhed port. But the vessels themselves were not made subject to the penalty of condemnation, or even detention. The goods required to be discharged were to be placed in the custody of the Marshal of this Court; etc A very large number of cases has been dealt with in this Court under the Order, and in the French Prize Court under a similar Order To revert to the history of the enemy's conduct at sea after the déclaration of February, 1915, the German authorities lost no time in carrying into effect theh threats. Theh submarines sank British ships and destroyed hves of innocent persons in March. In April they sank Dutch, Swedish, and Portuguese ships — Portugal at that time being neutral. They also torpedoed a Belgian reliëf ship without warning and sank her in five minutes, causing the loss of seventeen hves, although it was in the daytime and the vessel was flying the Belgian Reliëf Commission's flag, and displaying the Conunission sereens on both sides.marked,,Commission Belgian Reliëf, Rotterdam", in letters over two feet high, and had actually been granted a saf e-conduct by the German Consul at the Hague. And it wül be remembered — can it ever be forgotten ? — that on May 7 the Lusitania was torpedoed and sunk when she was carrying nearly 2000 persons of all classes and ages; and that in the frightful disaster 1198 men, women and chüdren were drowned. No more callous or cruel crime has been committed since the day of Cain. The first murderer seemed, however, to have feit some shame and remorse, as he denied the crime at the outset, and afterwards moaned that his iniquity was more than could be forgiven. But the authors and instigators of theinhuman, fiendish atrocity of the Lusitania were such beings as could rejoice and revel in it. Lest the civilised world, which stood aghast at the crime, might misunderstand or forget it, they struck a medal of a vüe kind to celebrate and commemorate it, replicas of which were sent to neutral countries in proud proof of their prowess. This being the attitude of the enemy, it is not to be wondered at, therefore, that through 1915 and 1916 the outrages continued. Nay, further, in the beginning of 1917 the severity of the submarine atrocities was to be increased, and a formal announcement of an ahnost unlimited submarine warfare in European waters was made by a memorandum of the German Government, which was expressly directed against „all sea traffic". In order to appreciate its extent, and the interference of üs operations with neutral shipping and sea commerce and its disregard of innocent human life, it should be read in its entirety. „Memorandum of projected German war measures at sea", published in the Deutsche Reichsanzeiger of February 1, 1917 .... [suivent les termes de ce memorandum] .... This called forth 595 § 327. the second retaliatory Order in CouncU now under consideration [c.a.d. : le troisième „Order", en date du 16 février 1917]. It recited etc. It then set forth its cardinal provision that such vessels and goods should be Uable to capture and condemnation. It also contained a clause that the Order was supplemental to the said Order in Council of March n, 1915, and an intermediate one of January 10,1917, for restricting the commerce of the enemy." B. Compatibilité ou incompatibilitê avec le droit des eens généralement reconnu. § 827. (1) La Cour des prises anglaise a commencé par appüquer le premier „Reprisals" ou „Retaliatory Order" sans s'occuper beaucoup dans ses jugements de la compatibüité de eet „Order" avec le droit des gens généralement reconnu. Cependant, eUe a, dès les premiers cas d'appücation, e. a. dans 1'affaire du Stigstad (332), indiqué les raisons pour lesqueUes eUe croyait avoir le devoir et le droit d'acquiescer aux demandes introduites par les représentants de la Couronne en exécution de l'„Order". Ces raisons se réduisent aux thèses suivantes: a) un „Order in Councü" édictant des mesures ülégales en eUesmêmes, peut néanmoins être justifié — même vis-a-vis des neutres — par son caractère de représaüles légitimes a 1'encontre d'un ennemi qui, de son cóté, a commencé par commettre des actes ülégaux ; b) la cour des prises n'est pas compétente pour examiner s'ü y a üeu d'édicter des représaüles ; c) par contre, eüe est appelée a apprécier la nature des représaüles édictées, paree que ceües-ci ne sauraient être regardées comme légitimes, dès qu'eües nuisent a un degré déraisonnable aux neutres. [Comp. aussi chap. 3, § 64 et ss]. „A very important question has been raised by counsel for the claimants as to the validity of the Order in Councü of March 11, 1915, the Order generaUy caüed the „Retaüatory" Order. The argument upón it has not been very fuü, and it would have been a pleasure to me, and I have no doubt an assistance also, to have heard a fuüer argument by counsel on both sides ; but inasmuch as doubt has been thrown upon the validity of the Order in Councü, I think it right to express my opinion upon it now, so as to put an end to the doubt so far as this Court is concerned. . . . The Order in Councü is issued, as the preamble states, as a retaüatory or reprisal order, and, according to the décision given recently by the Privy Council in the case of the Zamora (322), any Order in Councü authorising reprisals is conclusive as to the facts which are recited as shewing that cause for reprisals exists. I need not read the § 327. 596 preamble. It is enough for me to say that the preamble states that cause has arisen for reprisals by reason of the facts recited therein. It has been argued by counsel for the claimants that the Order m Councü is unlawful, because it entaüs upon neutrals a further degree of mconvenience Any interference with the trade of an enemy m so far as that trade is carried by the ships of neutrals, must necessarüy cause mconvenience As has been pointed out, in the case of contraband, and particularlv in the case ol a breach of blockade, the inconvemence to neutrals is very great. It has been publicly stated — I may as weü repeat it here — that the Order in Councü deals very leniently with neutrals engaged in trade with the enemy, which this country thinks it is right to try to put a stop to; because whereas in the case ot a breach of blockade, or of an attempt to break bicekade, the neutral would suffer a complete confiscation of the vessel, nothing of the kind results under the terms of the present Order in Councü. AU that is done is to take the vessel and her cargo to a British port. The vessel is released or ought to be released as soon as what is necessary to comply with the Order as to the discharge of the cargo has been done; and her owners also receivea proper sum in respect of freight [comp. § 332]. According to the judgment of the Privy Councü in The Zamora although the recitals as to the case for reprisals are conclusive, the Court is notlctuaUy bound to hold that the means of meeting an emergency by way of reprisals are the best or only means. The Privy Councü further said that no party aggrieved is precluded from contending „that these means are unlawful as entaüing on neutrals a degree of inconvemence ünreasonable considering aü the circumstances of the case. If I have to express an opinion on that, I express it without doubt, that the means adopted in this Order in Council do not ent aü upon neutrals a degree of inconvemence ünreasonable considering aU the crrcumstances of the case, and that therefore it cannot be said that by reason of these means the Order in Council is in itseü unlawful . In the result I am of opinion that the Order in Councü is lawful as an Order enjoining reprisals in accordance with the pnncip es of international law. The result, in my opinion, is that, whatever delay or inconvemence may inevitably or necessarüy be caused, as in this case, neutrals must suffer that delay and that inconvemence, as the consequence of the exercise of legitimate belhgerent rights on the part of this country .... Nous faisons observer particulièrement que la cour des pnses passé sous süence la question de la non-validité de r„Order" a la lumière du droit écrit, formulé dans la 2ième règle de la Déclaration de Paris, bien que les réclamants eussent spécialement excipe de cette règle. Voir a ce sujet § 319 ci-dessus. (2) La décision citée ci-dessus a été confirmée par la cour d appel, au jugement de laqueüe nous empruntons les passages suivants: Stigstad (1048) : „The claimants' real contention is. and is only, 597 § 327, tnat tne urder in Councü is contrary to international law and is invalid Upon this subject two passages in The Zamora (322) are in point [voir supra § 66].... It is true that in The Zamora the validity of a retaliatory Order in Councü was not directly in question, but these passages were carefuüy considered and advisedly introduced as cogent ülustrations of the principle, which was the matter then in hand Without ascribing to them the binding force of a prior décision on the same point 'f*™1™0™' n> »°- * (1098), § 57, (1), concernant les „obiter dicta J, their Lordships must attach to them the greatest weight What is here in question is not the right of the beüigerent to retaüate upon his enemy the same measure as has been meted out to him, or the propriety of justrfying m one belligerent some departure from the regular rules of war on the ground of necessity arising from prior departures on the part of the other, but it is the claim of neutrals to be saved harmiess under such cncumstances from inconvemence or damage thereout arising If the statement above quoted from The Zamora be correct, the recitals in the Order of Councü sufficiently estabüsh the existence of such breaches of r^nnVh ^ ? ^XUm Government ™ justüy retaüatory measures on the part of His Majesty, and, ü so, the only question open to the neutral claimant for the purpose of invalidating the Order is whether or not it subjects neutrals to more inconvemence or prejudice than isreasonably necessary under the drcumstances. - Their Lordships think that such a rule is sound and, indeed, inevitable. From the nature of the case the party who knows best whether or not there has been misconduct calnng such a principle into operation is a party who is not before the Court namely the enemy himself. The neutral claimant can hardly have much Information about it, and certainly cannot be expected to prove or disprove it. His Majesty's Government, also weü aware of the facts has aheady, by the fact as well as by the recitals of the Order in Councü, solemnly declared the substance and effect of that knowledge and an" independent enquiry into the course of contemporary eventsTboth naval and military, is one which a Court of Prize is but ül-quahfied to undertake for itself. Stül less would it be proper for such \ Court to enquire into the reasons of pohcy, müitary or other, which have. been the cause and are to be the justification for resorting to retaliation for that misconduct. Its function is, in protection of the rights of neutrals IhZÏa 0I\a ?r0pe! °CCasi0n the measures of retaüation which have beeri w Ik S ' and t0 enquke Whether they are-in th«i- nature or exthpvinf.^ c°mmerismate with the prior wrong done and whether £Zftï °n neUtr£dS'When they are looked at a whole> inconvemence greater than is reasonable under aü the circumstances 1 he argument prmcipaüy urged at the bar ignored these considerations and assumed an absolute right in neutral trade to proceed without intereSShT/f "ctlon'^ by the apphcation of the rules heretofore established as to contraband traffic, unneutral service, and blockade LComp. chap. 16, § 399.] The assumption was that a neutral, too padfic or too impotent to resent the aggressions and lawlessness of one heiliger- § 327. 598 ent, can require the other to refrain from his most effective, or his only defence against it, by the assertion of an absolute inviolability for his own neutral trade which would thereby become engaged in a passive complicity with the original offender. For this contention no authority at all was forthcoming To deny to the belhgerent, under the head of retaliation, any right to interfere with the trade of neutrals beyond that which, quite apart from circumstances which warrant retahation, he enjoys already under the heads of contraband, blockade, and unneutral service, would be to take away with one hand what has formally been conceded with the other. As between belhgerents acts of retahation are either the return of blow for blow in the course of combat, or are questions of the laws of war not immediately falling under the cognizance of a Court of Prize. Little of this subject is left to Prize Law beyond its effect on neutrals and on the right of belhgerents against neutrals, and to say that retahation is invalid as against neutrals, except within the old limits of blockade, contraband, and unneutral service, is to reduce retahation to a mere simulacrum, the title of an admitted right without practical apphcation or effect (3) Dans 1'affaire des Noordam, n°. 2, and other vessels (1169), les propriétaires decertains fonds pubhes et coupons saisis en vertu du premier „Reprisals Order" ont apparemment reconnu l'jnutilité de nouvelles tentatives sans espoir de fafre changer d'opinion la juridiction des prises. C'est, sans doute, en ce sens qu'ü faut comprendre le passage suivant du jugement cité : „The respondents accept the Order in Councü as valid, but contest its apphcation and construction." Dans ce même jugement Lord Sterndale, eu égard au caractère exceptionnel des mesures de représaüles, insiste une fois de plus sur la stricte interprétation du „Reprisals Order". „The Order in Councü is a reprisals order — that is to say, His Majesty in the exercise of his beüigerent right, has been pleased, upon just and adequate provocation, to resort to measures not prescribed by the general existing rules of the Law of Nations. These measures are of his own selec: tion, and are defined in such manner as he thought fit to adopt m the terms of the Order. It is just because neutrals are required to submit to an Order, validly and justiy made by way of reprisal, that they must also be held entitled to know, from the terms of the Order itself, what is the extent and limit of their liabüity under it. If clear terms are used, their clear meaning must be enforced ; ü ambiguous terms are used, the belhgerent cannot ask to have them extended by construction in his own favour.... It is the duty of a Court of Prize, administering the Law of Nations, to protect the rights of neutrals in this matter by ümiting their obligation to that which the Order itself states, no less than to enforce the obligations which the Order duly creates and clearly declares." 599 § 329. § 828. (i) Après avoir motivé de la facon indiquée ci-dessus la validité du premier „Reprisals Order", la Cour des prises de Londres en a fait application en diverses causes, a partir de la décision Ogeechee (154a), rendue le 26/30 juillet 1915, et oü on üt le passage suivant • „In view of the fact that the Reprisals Order of March n 1015 was not officiaüy publicated untü March 15, the Crown made the concession that the latter day should be taken to be the material date for the purnose of the Order." v Voir sur ces appücations ci-après, § 331 et ss. (2) La question de la légaüté du d e u x i è m e „Order" se posa dans 1'affaire des navires neutres (danois et néerlandais) Chumpon, Delfland, Zuiderdijk and Oscar II (777); mais la cour des prises se borna a dire catégoriquement et sans invoquer aucun motif nouveau : „Paragraph 2, in my opinion, is valid as a new „Reprisals"Order " } 329. Les discussions sur la vaüdité vis-a-vis des neutres des décrets de représaüles n'ont obtenu une solution judiciaire amplement motivée qu'après les premières saisies de navires neutres, effectuées et jugées sous 1'empire du troisième „Reprisals Order". La décision rendue a la suite de ces saisies et relative au vapeur néerlandais Leonora (937) et a sept autres vapeurs neutres, restera toujours un document des plus fameux de la partiaüté nationale de la jurisprudence des prises anglaise, qui ne sait, dans 1'espèce, baser ses conclusions que sur des débats du temps de Napoléon, — époque oü les droits des neutres étaient violés, d'une facon tout aussi injustifiable, par 1'arbitraire des belligérants, pour qui le seul intérêt constituait la loi suprème. Cette décision curieuse a fini par être sanctionnée en appel par le „Judicial Committee of the Privy Councü" : Leonora (1198). Les passages suivants sont extraits du jugement de première instance Leonora (937), qui comprend 45 pages : These prize proceedings relate to eight steamships with theb cargoes which were captured in August and September of last year, on voyages from Rotterdam to Stockholm, Gothenburg, and other Swedish ports The cargoes consisted mainly of coal and coke. The Leonora and one other steamship were Dutch vessels ; the other six belonged to Sweden The captures were aü made under the authority, or assumed authority ot an Order in Councü issued on February 16, 1917. The Crown asked for condemnation of the ship and also of the cargoes, in accordance with the provisions of that Order. The claimants, owners of the various ships and cargoes, contended that the Order in Council was ülegal and invalid and that the captures were therefore wrongful. The issue thus raised was obviously one of suprème importance, not 8 329. 600 only as between the belhgerents and neutrals, but also in its rente upon the position of the belhgerents themselves, and its possible effect upon the raoximate, and, indeed, ultimate, fortunes of the war.... The case of the Leonora was the one in which the evidence was taken, anri theArguments heard, and to which this judgment directly ap- PUThe case for the Crown may be translated into quite simpte terms. It watthaTthe° Leonora was carrying goods of enemy ongm taiyrt rïï neutral country affording means of access to the enemy^territory^to a nort in a neutral country also affording means of access to the enemy 'eSory, a^d was therefore hable to capti^.conA»^^ Set of the carriage of such goods under the Order m Council of February zo IQI7 anTSS the goods were also hable to condemnation under the same?5teThe answer of the claimants was : The Order was illegaland Sd as against neutrals; and therefore the capture was wrongM and neither the vessel nor the goods could be condemned . . [suit Sstorique des événements qui ont donné lieu aux représaüles anglo- fcïït3^ÏÏS5 bynhVclaimants upon the general ground that it was against the law of nations, from various Pointalt wdl be convenient tostate the several contentions m condensed.f^or the nuroose of directine attention to them as branches of the arguments. sTm^ere aTvanced and pressed by counsel for the cargo owners, others by counsel for the shipowners I think thev may be summarised farrly as foüows . a ^at n^meiire of retahation by abemgerent for acts of ^ enemy admittedly committed in breach of international law, or even of the dictaïes ol jitice and humanity, is justifiabte by the law of nations, | and in so far as, it affects neutrals with any mco™emenc\Z ^ther (b) That no measure for restriction of the enemys <^^> wh*JhJ taken by way of retahation or otherwise, is justifmble by the law of natkmsif thereby the trade of neutrals by sea is interfered withl to a greate^xtent thL it is by the existing rules relating to contraband, «tript blockade. or unneutral service. £) St no éuch measure is justüiable by the law of nations untess full compensation for aü inconvenience or loss is provided for the neu trals aftected as theh absolute and unquahfied right ^ TÏatmnSab are entitled to carry on theh seaborne trade,mth the enemy with impunity, whatever breaches of international law he may becTat any rateü they make a formal protest against his ülegal Sn^subfed: only to the risk involved in carrying contraband, or atSuS^oSreVÏ a'recognised legal blockade of the enemy's ports or territory. Krs. (So."S ss£ l „Bri^h „d cok,^ ph« 6oi § 329. (e) That even if some measure of retahation is allowed by the law of nations which may affect neutral commerce, the Order in Councü of February, 1917, is invaüd, because it imposes upon neutrals excessive ïnterferènce, inconvemence and loss. (f) That in this particular case as respects the Leonora and her cargo the Order in Councü is invahd (1) because the coal was not of enemy origin ; and (2) because no port had been appointed to which the vessel could go for examination. I shaü deal with the last two heads separately later. As to the others, three main questions arise. First, does the Order in Council comply with, or does it offend against, the guiding principles of the law of nations ? Secondly, are there any précédents or decis&ns in favour of or against its vahdity ? And thirdly, is theré authority for or against it, apart from actual décision or ruling precedent ? War between powerful States must act and react not only upon the belhgerents themselves, but also upon other States that take no actual part m it, and their subjects. When war is carried on by sea neutrals are naturaüy more affected in relation to their trade than they are bV land warfare. Beüigerents who have had supremacy or superiority upon the waters have insisted progressively and effectively upon theh right to bnng pressure upon theh enemies in proportion to their maritime power. In the development of the rules of international law toucmng tuis right, mevitable confücts have arisen between beüigerents and neutrals as to what kind of acts belhgerents were entitled to commit with the aim of defeating or affhcting then adversaries, however much neutral traders might suffer in the process; and as to what neutrals were entitled to do m the exercise of theh commerce, whatever the results to the belhgerentsmight be. In modern times the two chief points of controversy have related to the carriage of contraband and to trading through blockaded ports. It is not necessary to pursue the interesting history of the development of the rules of international law upon these subjects I only wish to note and extract the principle upon which they are based Lsuivent des observations sur les idees fondamentales de ces deux branches du droit des prises et sur 1'évolution et 1'aggravation gradueües des dispositions concrètes] .... It is, of course, true that, according to the existing rules of international law, there can be no blockade of neutral ports or coast lines [suivent les passages insérés ci-après dans le § 544 et tendant a démontrer que*» „Kepnsals Orders" équivalent réeüement a un „quasi-blockade at the enemy s maritime trade through adjacent ports."].... It was strenuously argued, however, that the existing limits of the doctrines of blockade and contraband should not, in any circumstances, be extended or transgressed, even if some measures of retahation on the enemy were aüowed . . . . [Pour mhrmer eet argument, Sir Samuel Evans peut seulement invoquer quelques opinions émises ü y a plus d'un siècle, et de peu de valeur, comme oeüe du rédacteur anonyme des „Orders in Council" bntanmqes de 1807, condamnés définitivement par la quasi-unanimité § 329. Ó02 des auteurs comme directement contraires au droit des gens et comme de simples abus. Néanmoins, le juge anglais fait semblant de leur attribuer une grande force convaincante.] I now leave the first of the three main questions, with the expression of my view, that, if it is permissible in the circumstances of the present war, and in view of the enemy's conduct, to allow by way of retahation any extension of the powers of a belligerent at sea for the restriction of the commerce of the enemy, it does not appear to me that the Order in Council proceeds upon any principles inconsistent with or essentially contrary to those already embodied in the law of nations. — The second and third general questions, which can be taken together, were: Are there any précédents or décisions, or any authority apart from actual décision, or precedent, in support of or against the validity of this Order ? There is no décision against it. It was contended that no authority in support of it could be adduced from any of the early writers on international law. In my opinion, no help is given on the subject by Grotius, Bynkershoek, Pufendorf, Vattel, or any of the great jurists of early days. I accordingly refrain from references to them .... I leave also aside the various decrees issued by States at war, particularly in the sixteenth and seventeenth centuries, directed to prevent any trade between their enemies and any neutrals, and the treaties made between States from time to time with the same object, because they do not appear to exist in the deterrnination of the questions now in dispute. The précédents relied upon in favour of the present Order are the Orders in Council of January 7 and November n, 1807, and April 26, 1809, promulgated during the Napoleonic War in answer to Napoleon's celebrated Berlin and Müan Decrees of November at, 1806, and December 17, 1807 ; reliance is also placed on some décisions relating to those Orders. The conditions prevailing at sea in those years as between this country and France, and the other territories controlled by or under the influence of Napoleon, were peculiarly like those which now exist between this country and its enemies, with the exception - the serious exception — of the submarine weapons used in this war by the Central Powers. The trading vessels of France had been swept of f the open seas, as the trading vessels of Germany and the enemy countries have been during the present war. In 1805 it was stated, and truly stated, that, with the exception of a few coasters, „not a single merchant ship under a flag inimical to Great Britain now crosses the Equator, or traverses the Atlantic Ocean. Similarly in 1917 it might be truly said that not a single merchant ship under a German or other enemy flag saüed on any open sea .... [suit un exposé de la portée des „Orders in Councü" de 1807—1809] The validity in law and the public pohcy of the Order in Council were muchdebatedinParh^mentanddiscussedbyconmierdalauthoriti . . . |smvent quelques extraits de discours prononcés en 1808 dans le Parlement britannique par Sir William Grant, Sir John Nichoü, Sir Wüham 6o3 § 329. Scott et Lord Erskine, qui tendent tous a défendre la légalité desdits Orders.] .... It is surely significant that, notwithstanding the pubhc discussions and controversies of 1807 and the following years, no décision of the British Court of Prizes could be cited against the vahdity of the Orders in CouncU. Several cases were decided in the British Prize Court and in the Colonial Prize Courts in 1809 and 1810, which are not reported and which were carried to appeal. In some of them the documents show'that the vahdity of the Order in Council was raised and questioned. But in aU the appeals the sentences of condemnation were sustained ; and in none of them was there a pronouncement against the legality of the Orders Several of them were decided in March, 1810 [Suit un résumé des décisions relatives aux navires The Nymph (1810), The Fox (1811) The Snipe (1812), The Cornet (1808), The Mercurius (1808), The Luna (1810) The Speculation (1810), The Arthur (1814), et du jugement récent du „Judicial Committee of the Privy Councü" dans 1'affaire du Zamora (322), voir supra, § 66] For the various reasons which I have given fuüy, and I fear at too great length, I am of opinion that, in the circumstances existing in February 1917, the recognised guiding principles of international law justified an Order of retahation against the enemy with the object of curtaüing or throtthng his trade, although it prescribed measures outside and beyond the ordinary rules of blockade; that there are good précédents and authority for such an Order ; and that ü, in view of the whole situation between the belhgerents, the means for carrying it into effect are not excessive or ünreasonable against the enemy, the consequential results to neutrals desiring or wilüng to trade with the enemy give such neutrals no right to complain, or to claim compensation. Let me add that if such a retahation was not permissible by the law of nations, it is conceivable that neutral States might, by the exercise of theh aUeged right to carry on trade with a belhgerent without interference, become the actual arbiters of the fate of a disastrous war to which they were not parties, and from which they not only did not suffer loss, but actuaüy achieved gain. The points that remain can be dealt with much more shortly. If a retaüatory order was justified, does the Order in question entaü on neutrals a degree of inconvenience ünreasonable, considering aü the circumstances of the case ? A mUder Order had been tried, and for nearly two years. It was, as recited, found to be insufficiënt for the avowed and legitïmate purpose. His Majesty's advisers thought that the new Order of of 1917 provided the best or only means of meeting the emergency The emergency was of the gravest possible character. The object of the perpetrators of the indiscriminate and unlimited depredations of the submarines was to starve these islands by sinking at sight aü ships and cargoes, whether neutral or not, and by killing mariners whatever theh nationality. It is sufficiently notorious that the chief advisers of this dastardly and inhuman policy promised the German people that the activities of six or eight months would suffice to bring this country to its § 329. 604 knees, or to effect its ruin. To adopt a phrase of „Historicus", the German Government by these means looked forward to „creating a terrestrial globe in which the unsymmetrical contour of the British Isles was to be blotted out." UïiLiS Bearing in mind all these facts, I fail to see how it can be said that the Order in Council was not justified as against the enemy; and if so justified, how it can be said that the consequences — inevitable as they were _ thereby entailed upon neutrals are ünreasonable, or such as to render the Order illegal. The first Order did not subject to confiscation the goods or the vessels. The former were to be detained untü the end of the war ; the latter were left to go free to ply their trade after discharging the goods. It occasions no startling surprise that such an Order was found ineffective against such a determined submarine warfare. When neutral ships were so immune, the enemy's trade, so profitable to owners of ships, was not likely to suffer greatly. The goods of enemy origin, or for enemy destination, were immovable by sea without the ships. The ships gave hfe and motion to the trade. If it was right to retaliate by attempting to prevent or destroy the commerce of the enemy, it was necessary that the vessels which engaged in carrying it on to and from the enemy country should come under some disabüity. A suggestion was made that detention untü the end of the war would be sufficiënt. Who can teil ? It may be that it would pay neutrals to have theh vessels so detained and saved from the perüs of süiking, and to have them delivered up at the conclusion of the war when they might be of an enormously enhanced value. I cannot, by any process of weighing in fine scales facts of which I have far less knowledge than the naval advisers, say what the exact Order or measure or retahation should be. It is enough to say that, according to the best opinion I can form, the present Order is not excessive as against the enemy, or in its effect on neutrals. I faü to see how it can be said that the effect on neutrals is excessive or ünreasonable, when simüar disadvantages are imposed on them in many cases of carriage of contraband, in all cases of violation, or attempted violation of blockade, and even in aü cases of refusal of, or résistance to, visit and search. I therefore decide against the contention of the claimants that the Order entaüs ünreasonable consequences on neutrals, having regard to aü the circumstances. . [Enfin, la cour rejette encore la défense des réclamants résumée cidessus sub (f).]" Dans sa décision d'appel Leonora (1198) le „Judicial Committee of the Privy Council" loue le jugement de première instance comme „a monument of research" et se range a 1'avis de Sir Samuel Evans „that the Order in Councü did not involve greater hazard or prejudice to the neutral trade in question than was commensurate with the gravity of the enemy outrages and the common need for theh re p i Mais ü est particuhèrement digne de remarque que la cour d'appel 6o5 § 330. ne formule pas sa conclusion sans avoir usé de la précaution d'insérer dans sa sentence quelques passages expücites, évidemment destinés a prévenir les autres puissances maritimes qu'elles ne pourront jamais invoquer ce précédent pour justifier les représailles semblables qu'elles seraient enclines, dans leurs guerres futures, a édicter contre leurs ennemis au détriment de la GrandeBretagne : „Their Lordships recall and apply what was said in The Stigstad (1048), that, in estimating the burden of the retahation, account must be taken of the gravity of the original offence which provoked it, and that it is material to consider not only the burden which the neutral is called upon to bear, but the perü from which, at the price of that burden, it may be expected that belhgerent retahation wül deliver him. It may be let us pray that it may be so — that an Order of this severity may never be needed and therefore may never be justified again, for the right of retahation is one to be sparingly exercised and to be strictly reviewed." En effet, les principes formulés dans les décisions citées ci-dessus au sujet des „Reprisals Orders" de 1915 et 1917, ne seront jamais reconnus par la Grande-Bretagne neutre. 380. La juridiction francaise ne s'est jamais, a notre connaissance, prononcée sur la vaüdité du décret du 13 mars 1915 a la lumière du droit mternational. Le Conseil des prises de Paris s'est borné a s'acquitter de la tache, assez modeste, dont le Gouvernement de la Répubüque 1'avait chargé, savoir de statuer, aux termes de 1'article 7, aünéa i«, dudit décret, sur „la question de savoir si la marchandise déroutée est une marchandise appartenant a des sujets aüemands, ou venant d'AUemagne, ou expédiée sur rAllemagne." Mais le Conseü a décidé aussi qu'ü résulte dudit article 7 que le décret ne se rapporte qu'aux marchandises chargées et saisies sur un navüe, ou dans les magasins généraux d'un port, et que, notamment, ü n'a pas trait a des marchandises saisies dans une gare, pas même lorsqu'eUes sont destinées a être chargées dans un navüe pour un transport par mer. Comp. sa décision relative a trois caisses de bonneterie consignées par une société suisse a un expéditeur au Havre, pour être chargées sur le vapeur néerlandais Ary Scheffer (635a). Les décisions du Conseü des prises relatives a 1'appücation du décret se trouvent réunies et pubüées dans un recueil séparé édité par le Ministère de la Marine (1916). 6o6 § 331. C. Particularités de t'application des représailles. Si 1'on rassemble les régies que les cours anglaises ont formulée* en faisant application des „Orders" consécutifs, on obtient 1'apercu contenu aux paragraphes suivants. § 331. (i) L'„Order in Councü" du n mars 1915 ne s'appbque pas a la Turquie (pas plus qu'a 1'Autriche-Hongrie et a la Bulgarie la dernière n'étant d'aiUeurs entrée dans la guerre qu'au mois d'octobre 1915) De pareils „Orders" sont strictae interpretatioms. Quaeritur, si un Etat belügérant qu'on ne saurait inculper de violations du droit des gens, peut légitimement être exposé aux consequences des représaüles édictées contre un Etat alüé qui a violé ce droit ? Constantinos (302), batiment neutre (grec), parti du Piree le 30 avrü 1915, a destination de Vourla, du cóté sud de la baie de Smyrne, oü ü devait transporter une cargaison de vivres consignés a divers détaülants. Abstraction faite de 1'inculpation de transport de contrebande [voir a ce sujet §§ 461 et 476], & Couronne anglaise faisait valoir devant la Cour des prises pour 1'Egypte qu'en tout cas les marchandises rentraient dans la catégorie visée a 1'article 3 de 1' .Order in CouncU" du n mars 1915- I wül fbst deal with the Order in Councü. The preamble recites that the German Government has been guüty of violati« <* ^ ««g^ war, that such conduct has given the Crown a right toretahate, and there f ore that His Majesty has determined to prevent commodities of any land ïromTeaching or leaving Germany. With this object the fust two arüdes of the Order declare that no merchant vessel wül be P^"^ goods to or from any German port. Then come two articles relating respect ively to ships saüing toor from a port otherthan a Germ^f T^Sf goods with an enemy destination, or belonging to the enemy The article which the Procurator asks me to apply in this case is axticle 3 . No doubt this article, if torn from its context, might be held to apply to a sWp going to Turkey, but reading it with its context and with the preamlleM fKde^I think the proposition is scarcely arguable. By international agreement enemy goods carried on neutral ^^contraband are immune from capture. Germany having been^tyd^ violation of the law of nations has subjected herself to habilrcyior TepÏÏ Xa^d tl Crown has decided that by way of retahatio^he United Kingdom will do aü in its power to prevent goods of any kind trom reacScrmany. There is not a word in the preamble or in the Order itséUE t?suggestïhat these reprisals are to effect any country except Germanv Moreover, reprisals, although perfectly legitimate as a Sm ofpunishment for breaches of i»?"^^'^^^ treated as exceptional methods of warfare, and Orders for their enfor 6o7 § 332. cement must be construed somewhat strictiy. It may be open to question whether an enemy against whom no charge is brought can be made to suffer for the inhumanity of its ally, but? howeve/thatZïy Turkey .^ Wi °rder d°eS not Profess to be mad* agaTnst (2) Comp. aussi les considérants du second „Reprisals Order" du 10 janvier 1917, qui rendit applicables a toutes les marchandises ennemies les mesures édictées, d'abord, a 1'encontre des marchandises aUemandes seules, et la décision de la Cour de Londres relative a des marchandises autrichiennes débarquées des vapeurs neutres (danois et hoUandais) Chumfon, Delfland, Zuiderdijk and Oscar ii (jjj) ; ' nf 'tl*** i 0IÜy xnf matter in this case which 1 desire to state - some of the goods are of Austnan origin. There was some doubt as to whether the term enemy m articles 3 and 4 of the Order in Councü of March n 1915, mcluded enemy countries other than Germany. Those doubts aré referred to m one of the recitals to the Order of January ro, 1917 I an! not caüed upon now to construe the original Order so as to resolve such OrH^fr™57 n f1SCn-1 ^to ded ^this matte^ ^der the Order m Council of January 10, 1917 (notamment le paragraphe 2) let^tTlw 'ÜVS d°.With g°0dS Which' ^ these' had been *eized thtn 'a X * had n0t C0me before the Court tp be dealt with untü the Order of January 10,1917, had become operative. In obedience there- Sn^M pr0vlfon of Paragraph 2 of the Order which I have just mentioned, these goods must be dealt with upon the same f ooting as the goods wich onginaUy came under the Order of March n, 1915 » § 332. (1) Les propriétaires d'un navire neutre qui a été contrahit par les forces navales anglaises a dévier vers un port britarmique a fin de déchargement des marchandises tombant sous l'„0rder in Councü ' du 11 mars 1915, n'ont, en général, droit a aucune indemnité du chef de la détention du navire ou de frais [comp. § 652] Mais üs sont autorisés a réclamer une somme a titre de fret gagné [comp. § 643]. 6 5 Shgstad (332), vapeur norvégien, parti du port de Kirkenes (Norvège) le 10 avrü 1915, avec une cargaison de briquettes de minerai de fer a destmation de Rotterdam en transit pour 1'AUemagne En ordonnant, le 25 aoüt 1915, la restitution aux représentants des propriétaires norvégiens de la cargaison interceptée, des produits de la vente de ceüe-ci, la Cour de Londres avait déja fait déduction d une certame somme a titre de fret dü a 1'armateur, a fixer de commun accord par celui-ci et les propriétaires de la cargaison ou faute d'accord, par le , Registrar", conformément aux principes for- § 332. 6o3 mulés dans le jugement concernant le Juno (27) [voir § 639]. En même temps, Sir Samuel Evans s'était déclaré prêt a décider, en arbitre ex aequo et bono, queUe somme il conviendrait que la Couronne payat aux armateurs, en sus du fret, si, par des raisons d'équité et de convenance, elle incbnait a dédommager ceux-ci des pertes qu'üs avaient subies par suite de la détention du navbe pendant 22 jours et des frais faits par eux a Leith. Lorsque, toutefois, les représentants de la Couronne demandèrent jugement sur son'obbgation, d'après le droit strict, de dédommager 1'armateur neutre, la cour a expressément nié cette obbgation, — décision que la cour d'appel a confirmée [Stigstad (1048)]. [Décision de première instance :] „In my opinion I have no right, as a matter of law to order compensation to neutrals for any loss which they may sustain, if the provisions of the Orders are carried out m areasonable and proper way. If there should be any ünreasonable delay or any unnecessary expenses caused I think the probabüity is — I need not deerde the question at present - that I should have the right, in accordance with the principle applied in days past against captors, to say that for such delay or expense compensation should be made." [Jugement d'appel:] „It is impossible to find in the express words of theOrder any language which directs that such damages shouldbe allowed nor are the principles applicable which have been foUowed in the Anna Catharina [1805] and elsewhere, as to abowance of freight and expenses to neutral ships, whatever be the exact scope and apphcation of those cases. Again, with the fuUest recognition of the rights of neutral ships it is impossible to say that owners of such ships can daim damages from'a belhgerent for putting into force such an Order in Councü as that of Maren n, 1915. if the Order be vahd. The neutral exerasmg lus trading rights on the high seas and the belhgerent exercismg on the high seas rights given him by Order in Councü, or equivalent procedure are each in the enjoyment and exercise of equal rights1) and, without an express provision in the Order to that effect, the belügerent does not exerdse his rights subject to any overriding right in the neutral Vob aussi: Gorontalo and Sommdsdijk(^a)et Rio deJanetro(iob5) • (2) En ce qui concerne les demandes en dommages-intérêts pour cause d'application erronée de l'„Order" par les autorités anglaises, vob ci-après § 337- — Comp. aussi § 342. § 333 Bien que le texte de 1'article 4 de l'„Order in Councü" du 11 mars ' 1915 en permette 1'appücation a un pareü cas, ses auteurs ne peuvent ">) Nous appelons 1'attention spéciale sur le' sophisme que ce passage renferme. En effet, la cour met id sur le même rang f/™* £neutres dérivant du droit international et de prétendus „droits" des be ugérants que leur confère unilatéralement leur propre législation nationale 1 oog § 333. avoir eu 1'intention de faire rentrer dans la catégorie des marchandises visées dans ledit article les objets et matières qui, quoique chargés sur un navire neutre dans un port neutre après le i* mars 1915, ont déja commencé leur voyage vers une ville ou un port ennemis avant cette date. Cathay (440), vapeur danois parti de Copenhague, le 26 mars 1915, avec une cargaison de toüe d'émeri et de papier de verre originaire de Hambourg, d'oü eüe avait été expédiée, le 15 février 1915, au Danemark pour le compte d'une maison helvéto-japonaise, afin d'y être embarquée pour sa destination ultérieure au Japon! i „The dispatch of these goods from Hamburg was in accordance with a bona fide contract entered into before the war and the despatch took place bef ore March 1, i9r5. The goods were sent by some means to Copenhagen, there to be laden on board a Danish vessel for dehvery to the buyers m Japan. Before the goods were required to be discharged (le ib avril 1915) I am satisfied that payment was made in the ordinarv course of business on April 13 .... I am of opinion that it never was the intention of Article IV of the Order in Councü that goods thus dealt with before March 1, 1915, and after March 1, 1915, and before they were required to be discharged, should be detained for any length of tinrëin the custody of the Marshal of the Court.... I think the just order to be made is that the goods shaü be handed over to the neutral buyers." Toutefois, les propriétaires furent chargés des frais occasionnés par la détention des marchandises [comp. § 337], Comp. aussi le cas analogue de la barque norvégienne Sigurd, n°. 1 (760) qui, ayant appareülé de Hambourg le 21 octobre 1914 a 'destination de Concepción (Chüi), fut forcée par suite d'avaries de fane escale dans un port norvégien, d'oü elle ne put continuer son voyage, après les réparations nécessanes,- que le 23 mars 1915. Le Procureur général fit valob devant la cour des prises que 1'article IV du „Reprisals Order" était applicable, paree que rien dans eet article ne permettait d'en interpréter les termes „sailed from a port" dans le sens restrictif de „saüed from a port of loading". r La cour des prises, toutefois, n'accepta pas cette argumentation... , Reading the Order as a whole, and remembering that the object 01 it is to restrict the commerce of Germany after March 1,1915 I have come to the conclusion that the particular vessel in question and the goods then on board her must be dealt with by reference to the impüed meaning of Article II, and not the precise meaning of the words of Article IV Article IV is intended to deal with goods not laden in a German port, but which, by reason of theb German origin, or by reason of their being German property laden at other ports come within the scope of the VerUJI, Droit des prises. „. § 333. 6io Order These goods do not fairly come within that description. They weie goods laden at a German port before March i, 1915, and therefore I think under Article II the ship was immune from the obhgation to discharge the goods in a British or allied port. The result is that the goods must be Bien que, par conséquent, la cour des prises réprouvat comme erronée l'application de l'„Order in Councü" au cas de la barque, eüe rejeta néanmoins la demande ultérieure des intéressés en dommages-intérêts, basée sur la détention et le déchargement üijustifiés. Voir ci-après, § 337 : Sigurd, n°. 2 (862). § 334. Les mots : „or which are enemy property" figurant dans 1'article ' 3 de l'„Order in Councü" du 11 mars 1915, doivent s'y être glissés par erreur ; aussi, les marchandises de propriété ennemie passant en AUemagne par un port neutre ne doivent-eües pas être restituées aux ayants-droit ennemis, quand même eües rentrent dans 1'hypothèse dudit article 3, paree que ce dernier ne s'applique point aux cas tombant sous les articles 2 et 4. Progresso (480), navüe norvégien, transportant dix caisses d'huües végétales volatües, consignées de New-York a Gothembourg (Suède), mais destinées pour 1'AUemagne et débarquées pour ce motif dans un port anglais. f . Mr B kindly afforded me his assistance as amicus Curiae m the argument on this Order, which is rather düücult to construe. The foundation of Mr B 's argument is this — that the pohcy of the „Reprisais Order was to distinguish between the treatment of goods going to Cermany and goods coming from Germany in this respect, that aU goods going to Germany (wherever they were coming from and to whomsoever they belonged) were intended to be restored, and restored immediately; wh reas aü goods coming from Germany were to be detained and sold, and only to be released, or the proceeds delivered up, at the end of the war, upon such terms as the Court might think fit to impose. Upon that he buüds an able and ingenuous argument. But I do not find any indication of such a pohcy underlymg the Order in Councü The difficulty arises here in the main by reason of the words or which are enemy property" having been put into article 3. I ha.e feit from the beginning that it was not very easy to give a complete ard satisfactorV exülanation of how those words came to be there inserted. fnattóStowork out the meaning of the „Reprisals" Order, and the effect of it I think may be stated in this way. I wül take first of all articles 1, 2 and 4 by reason of the proviso to article 3, which excludes tne apphcation of article 3 in certain cases. Under article x goods discharged from a vessel on her voyage from her port «f departureto any German port, without regard to theh origin or ownership, shaü be resto red on terms — on such terms as the Court may impose — to the person 6n § 385. entitled to them. There is nothing under article i with reference to origin or to ownership. Under article 2 goods laden on a vessel at a German port and discharged on her voyage from that German port — again without regard to their destination or ownership — shall be detained or sold • buf with this addition — that if neutral property, they may be released on application of the proper officer of the Crown, or if sold, their proceeds may be ordered to be paid out of Court before conclusion of peace, if it is shewn that the goods had become neutral property before March n, 1915. Under article 4 goods on board a vessel saüing from a port, other than a German port, if they are (a) of enemy origin, or (b) enemy property, are to be discharged and are to be detained or sold; but again if they are neutral property, although of enemy origin, they may be released on appücation of the proper officer of the Crown, or if sold, then proceeds may be ordered to be paid out of Court before the conclusion of peace, ü it is shewn that they had become neutral property before March 11', 1915. Now comes article 3, which provides that goods carried on a vessel on her way from her port of departure to any port other than a German port (a) which were being carried with an enemy destination, or (b) which are enemy property, are to be discharged, and restored on terms to the person entitled to them ; but there is the important proviso, that this article is not applicable in any case faüing within the articles 2 and 4. As I pointed out in the course of the argument, the provisoes to articles 2 and 4 themselves shew by impücation ( I think by necessary impücation), first, that enemy property is not to be released at aü during the war, and, secondly, that the proceeds of sale of enemy property are net to be paid out of Court untü after the conclusion of peace. I cannot help thinking that the words „or which are enemy property" must have crept into article 3 by mistake. It could not, in my opinion, having regard to the other provisions and the object of the Order, have been contemplated that enemy goods should be immediately restored to the person entitled — namely an enemy person - or that, if sold, the proceeds should be restored immediately to an enemy owner. In any event, the language of the proviso to article 3 is very clear and precise to exclude its operation m cases fading within articles 2 and 4 ; and the words of article 4 are also clear and precise and obviously apply in the facts of this case . . . ." 885. (1) De 1'avis de la cour de première instance, le principe de nullité, a 1'égard du capteur, de transferts de propriété en transit [voir § 273 et ss.] s'appliquerait également aux détentions effectuées en vertu des „Reprisals Orders". Par conséquent, 1'expression „enemy property" doit être interprétée, selon elle, dans le sens de „goods of enemy character", de sorte que peuvent être détenues comme „enemy property" sous 1'empire de ces „Orders", les marchandises qui n'ont été transférées a des ressortissants neutres qu'au cours du transport. La doctrine du voyage continu [voir § 335. 6l2 §§ 442 et s., 482] serait également applicable. Voir la décision : United States, n°. 1 (518), navire danois transportant de Copenhague aux Etats-Unis des marchandises d'origine ennemie, mais commandées et en partie payées avant le 11 mars 1915 par des ressortissants neutres (américains). Les marchandises avaient été expédiées des fabriques allemandes après la promulgation du „Reprisals Order". „The Crown claims an order for the detention or sale of certain goods seized on a voyage from Copenhagen to the United States on the doublé ground (a) that the goods were of enemy origin, and (b) that they were enemy property. The apphcation is made under article IV of the „Reprisals" Order in Councü of March iï, 1915. It is not disputed that the goods were of enemy origin; but the claimants contended that they were neutral property, on the ground that before seizure the property had passed from the respective vendors in Germany to the respective purchasers in America The question for décision is whether they were „enemy property" for the purpose of that Order. Putting it in another form, had the goods in these circumstances lost their enemy character and acquired a neutral character before the seizure ? [suivent quelques observations sur les points de différence et de ressemblance entre le „Reprisals Order" et le droit de blocus] But although there is this important distinction between the results of the working of the Order and of the strict application of the law of blockade, it is obvious that the Order deals with maritime commerce during war upon the analogy of the law of prize. Indeed, it is under the International Law of Prize that the Order, as one of reprisal, derives its vahdity. - It is essential, therefore, to see how the question of the passing of property was regarded by the International Law of Prize [suivent les passages cités au § 260] Having regard to the doctrine of continuous voyage, it makes no material düference that at the one end or the other there is a transit by land and just as goods from New-York to Germany intended to be deüvered to the enemy are regarded as „enemy property", so goods from Germany to New-York are also regarded as „enemy property", qua the rights of the captors. The same principles must be appüed, whether the goods are being carried from East to West or from West to East. To hold otherwise would be to encourage colourable transactions set up for the purpose of misleading and defrauding captors - see The Baltica. - Upon this analogy I hold that „enemy property" in the „Reprisals" Order in Councü was intended to mean, and does mean, property which is to be regarded as of „enemy character" in time of war To hold otherwise would make aü the provisions of the Order as to „enemy property" nugatory because, in order to defeat them, aü that would be necessary would be" that an enemy and his sympathetic neutral should take such steps as would make aü goods shipped to and from Germany in theory and on paper the property of the neutral in the strict legal sense 6i3 § 335. during the whole of the transit. — For the reasons given I decide that the goods were enemy property as well as of enemy origin (2) Dans sa décision United States, n°. 2 (757), la cour des prises a expliqué encore que la non-reconnaissance, en matière de prises maritimes, de transferts de propriété en transit s'étend a tous les transferts effectués après que les marchandises ont commencé leur voyage, lors même que ce commencement n'est pas formé par leur embarquement dans un navire, mais, par une expédition par voie de terre. Dans 1'espèce, ü était question de 315 colis postaux expédiés par une maison allemande de Leipzig, via Copenhague, a sa succursale de New-York. Abstraction faite de la consideration que la succursale américaine devait être considérée comme revêtue du caractère ennemi, de même que la maison principale expéditrice [vob § 256], la cour des prises décida que le prétendu transfert de la propriété des marchandises en question ne saurait leur öter ce caractère. „In applying the doctrine shipment does not mean the place where the goods are fbst handed from somebody on land to a ship. For the purpose of these cases the transit begins where the goods begin theb journey. In this case the transit began not when they were shipped at Copenhagen, but when they were sent from Leipzig (3) Au cours des plaidoiries devant le „Judicial Committee of the Privy Council" concernant le Noordam, n°. 2, and other vessels (1329c), le Procureur général a soutenu de la même facon rapphcabüité, dans 1'espèce, de la théorie du voyage continu: „The appellant contends that (the seized securities) ought to be deemed to be enemy property because, by the Law of Nations, belhgerent rights are not to be def eated by changes of ownership whüe goods are in transit. If the securities have been in Germany since the date of the Order, it is said that enemy ownership ought to be presumed, and that no transfer can be effective from the moment of theb despatch from somewhere in Germany untü theb arrival at an ultbnate destination in the United States. — In order to apply the old rule of Prize Law to the present cfrcumstances, the argument must assume that transit is not confined to sea transit or to transit in the vessel actuaüy seized, but extends to anterior land transit, even through Germany into Holland, or through Holland to the Dutch port of departure before the securities reach the mail steamer. It assumes the inversion of the doctrine of continuous voyage by applying this doctrine to transit away from Germany; it assumes its apphcation to a transit in separate and discontinuous stages, and to articles which are not contraband at aü ; it assumes that the valid and complete transfer of property by dehvery of the documents at the intermediate stages may be disregarded for the present purposes." § 335. 6i4 Mais le „Judicial Corrunittee" a élirniné cette argumentation entière et a simplement tranché la contestation, au profit des intéressés neutres, sur la seule base des termesv expres du „Reprisals Order" qu'il n'était pas permis d'interpréter d'une facon extensive: „Their Lordships are not to be understood to accept these assumptions as legitimate, or to express any opinion upon them ; nor do they hold that the facts in the present case establish a „ccmtinuous transit" from Germany to America, in progress-at the time of the seizure, in the sense in which that expression is used by the appellant in this part of the argument. They think that it is not necessary to investigate these assumptions on the present occasion. There is, in any case, a broad ground on which the whole of the appellant's argument on this point fails.... [suivent des observations touchant le caractère exceptionnel du „Reprisals Order" dont les tenues sont strictae interpretationis] The words are precise, There is nothing said of „enemy character", nothing added to the words „enemy property" to make them applicable to a date antecedent to that of the diversion, nothing to show that the words are to be deemed to include something to which otherwise they would not extend. How can their Lordships be asked under the name of construing the plain and sbnple language of the Order, to declare that it condemns neutral property which has been validly acqubed from Germans within a certain time and under certain cbcumstances, and this not by force of the Order itself, but by an appeal to general rules whose inadeqUacy made it necessary to bring the special .provisions of the Order into existence ?" § 386. Les dispositions des „Reprisals Orders" s'étendent aussi aux fonds publiés ennemis, qui doivent être compris dans les termes „goods" et „commodities". Voir aussi § 187. Frederik VIII (519) : „German Government bonds of the nominal value of 30.000 marks were sent by the Dbektion der Disconto Gesellèchaft, of Berlin, to the firm of Messrs. B. & J. of Copenhagen, for transmission to the State Commercial and Savings Bank, of Chicago. They were shipped on the ss. Frederik VIII on March 30, 1916. A few days af terwards they were requbed to be discharged under the said „Reprisals" Order in Council (art. IV) No order for their detention can be made unless the bonds come within the description „commodities" or „goods". The Order in Council deals with matters analogous to maritime prize .... In prize the bonds and theb accompanying coupons would be goods subject to seizure and confiscation Prima facie, if bonds were „goods" capturable as prize, one would expect them also to be bicluded within an Order in Council for reprisal.... The word „commodity" is one of extensive meaning, denoting anything that is useful, convenient, or serviceable ; and it would not be easy to conceive a wider or more comprehensive phrase than „commodities of any kind" .... I think it abun dantly clear that the bonds in question come within those words. If 6i5 § 337. money, notes, or cheques were shipped from America to Germany for the purchase of these bonds, they would clearly be goods or property with an enemy destination ; and equally so are the bonds sent in return, goods or property of enemy origin." Dans le même sens: Noordam, n°. 2, and other vessels (1169; appel: 1329c). § 837. Lors même que la détention d'un navire neutre et le débarquement des marchandises par les forces navales britanniques se sont effectués par suite d'une interprétation erronée de l'„Order in Council", ü n'y a pas lieu d'allouer aux intéressés des dommagesintérêts, si cette erreur résulte de la difficulté de la question de droit a résoudré. Sigurd, n°. 2 (862) [voir pour les faits ci-dessus, § 333] : „On I une 28, 1917.1 decided the point of law arising out of the seizure under the Order in Councü of March 11, 1915 .... I ordered the goods to be released because, in my view, the Order in Councü did not apply in such a case. The owners of part of the cargo then ordered to be released now claim against the Crown for costs and damages, on the ground that the seizure was wrongful, and was a seizure which entitied them, in accordance with the principles appüed in this Court, to costs and damages The question that I have to decide is whether the seizure, in the tircumstances, was one which imposed an obligation on the Crown to answer to the claimants in costs and damages. The point which was argued on June 28, 1917, was an important one, and not at all an easy one to decide. It was fuüy argued, and I am told that my judgment is to be reviewed in the Privy Councü. That means that the first law officer of the Crown and other counsel think the point is arguable, and very likely they advise that my judgment is wrong. Having said so much I need now only add that I wül foüow the case of The Luna [1810], decided by Lord Stoweü. That was a case where the capture was made in circumstances simüar to this, by reason of a wrong construction placed upon an Order in Councü. Lord Stoweü said that where there was a legal question of that kind he would not impose upon the captors the obligation to pay any costs or damages. That case was referred to and dealt with, among other cases, in The Ostsee [1855], in the Privy Councü, at the time of the Crimean War .... [suivent quelques observations concernant 1'opinion de la cour d'appel sur 1'obligation des capteurs de dédommager les réclamants en cas d'interprétation erronée d'une règle de droit ou d'un „Order in Councü", — observations dont il semble permis de conclure que la com d'appel, eüe aussi, adopte „the principle that there may be questions of so much nicety in the construc- Itionof public documents, or the deterrnination of unsettied points of law, as to exonerate captors from what would ordinarüy be the consequence of theh mistake."] I agree with the judgment in The Luna, and accept it as an authority which I ought to foüow. The result is § 337. 6i6 that the claim for costs and damages in this case must be disallowed." § 338. L'expression „goods of enemy origin" a donné lieu aux réflexions suivantes dans le jugement du „Judicial Committee of the Privy Councü" relatif a certains fonds et coupons extra-européens saisis a bord des quatre vapeurs neutres (néerlandais) Noordam, Rotterdam, Zaandijk and Gelria (1339c): „This appeal relates to various bearer securities found in the mails' • [comp. § 393 et ss.] carried on voyages from Hoüand to the United States by several neutral maü steamers which were stopped anddiverted under the Reprisals Order in Councü of March 11, 1915. They were aü issued by extra-European Governments or companies, although in some cases they were parts of the issues appropriated to Germany. The respondents are neutral claimants, to whom Lord Sterndale, P., sitting in Prize, released these securities. The Procurator-General appeals.... There remains the question of „enemy origin". Origin is a quality of the goods, not of the owners or of their intentions or dealings. To decide where a chattel originates may often be difficult — in the case of things of great durabüity, often impossible. Origin sometimes refers to the place where raw material was produced, but, ex hypothesi, the Reprisals Order goes beyond the general rules appücable to the produce of enemy soü [voir § 3°3] • since existing rules were found inadequate. Origin means sometimes the place of manufacture of an artificial commodity and sometimes it is a thing undiscoverable. It is not inconsistent with the enemy origin of goods, which come from Germany, that they have previously come into being elsewhere than in Germany. After a certain lapse of time, or certain changes of circumstances, origin may be of üttle more than cürious or antiquarian interest. This Order could not be concerned, for example, with old German machinery, or old German books, or old German wine imported into Holland many years ago. For present purposes there is no utÜity in applying to „goods" ideas appropriate only to human beings, such as the effect of an individual's place of büth, or race, or nationality upon his subsequent rights or obligations. The best guide is the language and context of the Order itself, and the purpose which it was intended to serve .... [suivent quelques remarques concernant la connexité entre les articles III et IV] . . . . To „origin" in such a connexion neither the place where the securities were printed or signed or sealed is reaüy material, nor the country in which the undertakings, or the debtors from whom the securities emanate, chance to carry on theh affairs .... It is clear, as a common characteristic, that no long time before they were diverted aü had formed part of the common financial stock of Germany's holding in foreign securities. What happened was that, as part of the üquidation of this stock, either to support foreign exchange or to estabüsh foreign credits or otherwise, these securities, no doubt along with many others, were separated from that common stock 6iy § 339. and despatched from a terminus a quo in Germany to a terminus ad quem overseas. In a word, these securities were part of Germany's resources, and the subject-matter of these despatches had its source in Germany." § 339. L'expression „goods of enemy origin" figurant dans l'„Order in Councü" du 16 février 1917, comprend les marchandises originaires d'un territoüe occupé par 1'ennemi, notamment du territoire beige. Leonora (937), décision confirmée par le „Judicial Committee of the Privy Councü" : Leonora (1198) : „The Leonora, a Dutch steamship bound from Rotterdam to Stockholm direct, was stopped on August 16, 1917, by H.M.'s torpedo-boat F 77, outside territorial waters and shortly after passing IJmuiden. She was taken into Harwich. Her cargo, which was neutralowned, consisted of coal, the produce of coüieries in Belgium. . .Both ship and cargo were condemned pursuant to the Order in Councü, dated the iöth February, 1917, and both the shipowners and the cargo owners appeal. Their Lordships are satisfied that the cargo was „of enemy origin", within the meaning of paragraphs 2 and 3 of that Order. The term had been used in the Order of March 11, 1915, paragraph 4, and, owing to doubts as to the effect of the word „enemy" therein, a further Order was made on January 10, 1917, which applied the term „enemy origin", as used in that paragraph, to goods „originating in any enemy country". In the present case, the question is one of the interprétation of the tlürd Order, that of February 16, 1917, which, beyond saying that it is supplemental to the above-mentioned Orders, makes no further express reference to them, but from the recital as to the present proceedings of the German Government, it is plain that the Order of 1917 dealt with a wider mischief and was intended to have a wider scope than the previous Orders. It is therefore necessary to have regard to the system of exploitation then in force in Belgium for the advancement of German interests, in order to appreciate the fuü effect of the words „enemy origin". It is not necessary to enquire whether, within the terms of the Order, a Belgian origin could, as such, be regarded as an „enemy" origin for this purpose, or what the effect, if any, of the German occupation might be on the view to be taken of the nationaüty of persons resident in Belgium [comp. sur cette matière § 293]. The coüieries, from which this coal came, were included in the German „Kohlenzentrale", a system by which the coal production of Belgium was strictly controüed and was compulsorily manipulated, with the object of supporting German exchange and assisting German commercial transaction with neutral countries, especiaUy Hoüand and Sweden. In particular the export of Belgian coal to Sweden was encouraged, because it assisted to procure a reciprocal importation of ore from Sweden. The actual sale of this very cargo was arranged in Cologne .... It is § 339. 6i8 stated in the German regulations that „the amount realised by the sale wül be paid to the vendors", whoever they may have been. Perhaps this may have been so . . . . , but whatever crumbs may have been aüowed to faü from the masters' table, the fact is clear that these coals were won, sold and shipped as part of a German Government trade, carried on for the benefit of the enemy in prosecuting the war. To deny to them the term „of enemy origin", as used in this Order, would be pedantic. The Order is devised to give effect tó a scheme of retahation, which wül compel the enemy to desist from outrageous conduct by crippürig or preventing trade in goods, which in a broad but very real sense he made his own. It does not employ this expression „of enemy origin" as a mere geographical term, nor as merely descriptive of the nationaüty of the original owners of the coal, who were involuntarüy and probably reluctant victims of the German system." § 340. Les „Reprisals Orders" ne sont pas applicables aux objets de contrebande de guerre. Kronprinzessin (Kronprinsessan) Victoria (1035) : „The words „unless they are contraband of war" (figurant dans 1'article 3 de l'„Order in Councü" du 11 mars 1915) naturaüy mean that the Order in question does not apply to such goods for which there are other legal provisions." Le Conseil des prises fra^ais s'est prononcé dans le même sens sur la signification du décret du 13 mars 1915. Voir 1'art. 6 et: Barcelo, n°. 2 (149). „Considérant que les dispositions de 1'article 2, § 2, du décret du 13 mars 1915, relatif a 1'arrêt des marchandises de propriété, de provenance ou de destination aUemande, ne sont pas appücables aux objets constituant de la contrebande de guerre." § 341. Lorsque le propriétaire ennemi d'objets arrêtés en vertu du premier „Reprisals Order" a, après la saisie, vendu ses droits sur ces objets séquestrés a un ressortissant neutre, le produit de la vente ne saurait être considéré comme propriété ennemie dans le sens de 1'article 297 du traité de paix de Versaüles. Oscar II, n°: 2 (1336a) : „The goods had been seized in course of transit from New-York to Malmö in December of 1915. By an amendrnent dated January ix, 1918, to a writ in prize issued by the Procurator-General in February of 1916, the Procurator-General claimed condemnation of the goods as prize, or alternatively, detention under the Reprisals Order of March 11, 1915. That cause of condemnation was pending untü March 1919, when it came to trial.... In March, 1917, when the cause was pending ..... the claimant .... purchased whatever property there was in the vendor of these goods It is said quite truly on the part of the Crown that he took his chance .... No question hals been raised that. . . . , subject to the effect of the Reprisals Order in Councü and of provisions of the Treaty of Peace, the purchase by the claimant was effectual to transfer to him such rights as his vendor could transfer at the time of the transaction .... I have to consider, first of aü, what was the effect of the 6ig § 341. Reprisals Order m Councü .... - I do not find anything in the terms of the relevant articles of the Reprisals Order which purports to divest enemy property or subject it to coiifiseation. It provides for detention and it creates the jurisdiction in the Prize Court to deal with detained' enemy goods ra the way in which goods brought in as prize may be dealt with in a Prize Court, but it leaves the ownership in those goods as it found the ownership.... (The enemy owner) was not disabled by any means known to British law, or to international law, from making his bargain with the (neutral) claimants. That was the event of March, 1917 In March 1919, the cause of condemnation came on for deter- . mmation (et le 2 r mars 1919 la procédme finit par un jugement ordonnant „the proceeds to be detained in Court untü the conclusion of peace or iurther order ) .... . It is to that state of facts that I have to apply the terms of the Peace lreaty and, in particular, of article 297. If the fund at the time of the i'eace Treaty had been.the property of any German subject, article 207 would have been effèctive to transfer aü proprietary interests in it to His Majesty the King. ... The goods are claimed by the Crown as having passed under the Treaty.... I now have examined the Peace 1 reaty, and I am satisfied that this fund is not within the description of „property", „rights" and „interests", which are dealt with by article 297, section (b) of the Peace Treaty. It was not a fund bélonging to a German national at the time there named." Cette décision de Lord Sterndale fut confirmée en appel, Oscar II, n°. 2 (1369): „In international law there is no rule which forbids the purchase of goods by a neutral from an enemy after seizure by a belügerent Such a purchase is no doubt subject to aü rights which accrue to a belügerent as a consequence of the seizure. For instance, if the goods purchased by a neutral are condemned as prize in a Prize Court, this is a risk which a neutral must have known would attach to his purchase at the time when he made it and defeats any right which he otherwise might have to claim the goods. On the other hand, if, apart from the operation of some special order such as the Reprisals Order of March n, 1915, the purchased goods are hberated by the Prize Court, the ownership of the neutral purchaser becomes effèctive, if, as is admitted in the present case, the transaction has been carried through by a bona fide transfer which in itself is not open to question, and is not questioned by the appellant. In the present case the only special order which can in any way affect the claim of the respondent or restrict his rights is the Reprisals Order ot March n, 1915 There is not a word in the Order which can be construed as depriving an enemy owner of the right, which he otherwise would possess, to transfer the goods seized, or their proceeds, toa neutral purchaser, or as invahdating the tiüe of the neutral purchaser ... t ,If the effect of the Reprisals Order of March n, 1915, has been accurately stated, it is impossible to maintain that Article 297 of the Treaty of § 341. 620 Versailles and the Treaty of Peace Order of August 18,1919, can operate to defeat the daim of the respondent." § 842. Lorsque, après la conclusion de la paix, les propriétaires neutres revendiquèrent nombre de chargements détenus dans des ports britanniques en vertu du premier „Reprisals Order", la Cour de Londres eut a se prononcer sur quelques contestations relatives, notamment, aux conditions sous lesquelles lesdits chargements devaient être restitués aux ayants-droit. Dans le cas du vapeur United States, n°. 3 (1347) Sb Henry Duke adécidé que les propriétabes devaient supporter eux-mêmes les frais que la détention avait causés, y compris les primes d'assurance. La Couronne, de son cóté, avait renonce a demander a la Cour la stricte application des regies du droit des prises concernant le transfert de propriété en temps de guerre [comp. §§ 259, 260 et 335]. „At the hearing of the cases now in question evidence has been produced that, under the law applicable to mercantile transactions in time of peace, although not under the rules of international law which apply to the passing of property in goods forwarded by sea in time of war, the goods in question were at the tune of seizure the property of the respective daimants. The Attorney-General thereupon waived the rights of the Crown in respect of the dedarations of enemy ownership heretofore made by the Court, and consented to orders for rdease, if the Court were satisfied that the claimants were, according to municipal or mercantile law, owners at the time of seizure ; but he daimed that any order for release should be conditional upon payment by the claimants respectively of the necessary expenses of détention. He urged, further, that the expenses to be paid by the claimants ought to include premiums paid for the insurance of the goods. The argument for the claimants as to the cost of bringing in, unloading, warehousing, and delivery was that these seizures were self-regarding acts of a belhgerent power, not provoked by any previous action of the daimants or warranted by any infraction of the ordinary rights of belhgerents. The expense of such proceedings, it was said, ought not to fall upon neutrals, but ought rather to be borne by the belhgerents. Questions of some difficulty would have arisen b the Procurator-General had insisted upon the dedarations of enemy ownership heretofore made in théb full possible effect. It would have been necessary to consider, for example, the dauses of the Treaty of Versaüles in relation to enemy property situate in the United Kingdom when peace was concluded. Under the drcumstances, these matters need not be further examined. It is suffident to say that the goods were rightly detained and are now to be rdeased.... The daimants in theb several statements of daim assert that the détention of theb respective parcels of goods was wrongful. It is impossible that I should so hold. The validity of the Order in Councü in point of inter- 621 § 343. national law has been definitely established in the highest tribunal [voir notarnrnent § 327]... . Although the goods here in question were not claimed for condemnation, they are in some particulars simüarly circumstanced to goods so claimed They were rightfully seized, unladen, and detained, and, if sold, were rightfully sold. Their seizure and détention, where it took place in course of any voyage which began after the publication of the Reprisals Order, was seizure and détention consequent upon shipment presumably made with knowledge of the Order and of the measures directed by the Crown to be taken thereunder. Discharge in a British port of goods within the prohibitions in the Order, custody of the Marshal, and sale by order of the Court, if necessity arose, were things which notoriously involve expense—expenses of unlading and warehousing in all cases Whether the matter is considered generaUy under the Order in Council, or in the Ught of the practice of the Court in Prize, the terms upon which it is just that the goods should be released are, in my view, terms of payment by the claimants of the expenses properly and necessarüy incurred in the handhng of theh respective parcels." I 848. La juridiction des prises anglaise n'a pas même admis 1'obligation de la Couronne d'indemniser les propriétaires neutres de marchandises débarquées au cours de la guerre en vertu du „Reprisals Order" et perdues pendant un transport par terre. Voir le cas de différents colis postaux provenant du vapeur suédois New-Sweden (1388) et dont la plupart furent détruits par le feu, ayant pris au wagon qui les transportait de KirkwaU a Londres. Le jugement de Sir Henry Duke fut confirmé par 1'arrêt du Comité judiciaire du Conseil Privé New-Sweden (1391) [comp. aussi § 626]: „There has been from time to time some différence of opinion as to the exact degree of care which is reqmred of captors, but theh obligation has always been recognised as being one of care and prudence. It has never been placed so high as that of.... answering in aü events for the saf ety of the prize.... The law is now well settled that it is for ünreasonable action, for negligence and for wilful wrongdoing, that captors are hable It was not suggested that transmission of the maü bags to London for examination inflicted ünreasonable or unnecessary risk or loss upon neutrals.. Since nothing further is directed (in the Order of CouncU), the Court can but apply the same principles as it is accustomed and bound to apply in matters of prize . ..." CHAPITRE 14. DÊLAI DE FAVEUR.— CONVENTION VI DE LA HAYE (1907). 8 844, Applicabilité de la Convention. Pour la question de savoir si et jusqu'a quel point cette convention a été obligatoire dans les circonstances de la grande guerre, comp. ci-dessus, § 46 et ss. Section I. — Attitude des belligérants vis-a-vis de l'article 1 ■ de la Convention. — Permission de sortie. . § 345. L'article ier de la Convention VI de La Haye porte que : „Lorsqu'un navire de commerce relevant d'une des Puissances belligérantes se trouve, au début des hostüités, dans un port ennemi, il est désirable qu'ü lui soit permis de sortir übrement immédiatement ou après un délai de faveur suffisant, et de gagner dbectement, après avoir N été muni d un laissez-passer, son port de destination ou tel autre port qui lui sera désigné. II en est de même du navbe ayant quitté son dernier port de départ avant le commencement de la guene et entrant dans un port ennemi sans connaitre les hostüités.'' En exécution de l'article précité, divers Etats beüigérants, dans la première phase de la grande guerre, ont fait connaitre par une notification expresse, qu'üs entendaient accorder aux navires marchands ennemis se trouvant dans leurs ports la sortie immédiate ou dans un délai suffisant, dont en même temps ils déterminaient, ou non, la durée. Comp. les données suivantes qui, d'aiUeurs, ne doivent pas être regardées comme complètes. Allemagne. L'AUemagne s'est déclarée prête a accorder aux navbes ennemis un délai de faveur. C'est ce qui résulte de la lettre remise par 1'Ambassadeur d'AUemagne au Ministre francais des affaires étrangères au cours de son audience de départ, le 3 aoüt 1914, a 18 h. 45, et dans laqueUe 1'Ambassadeur, en faisant connaitre au Ministre 023 § 345. que 1'Empire allemand se considérait en état de guerre avec la France, porta en même temps a sa connaissance que „les autorités allemandes (retiendraient) les navires marchands francais dans les ports allemands, mais qu'elles les (relacheraient) si, dans les quarante-huit heures, la réciprocité compléte (était) assurée."*) Ainsi, 1'art. ier a eu son effet entier entre 1'Allemagne et la France [voir ci-après]. Par contre, entre l'Empire allemand et la Grande-Bretagne la disposition a manqué son effet, vraisemblablement par suite d'un mal-entendu entre les deux gouvernements [voir ci-après]. Voir aussi ci-après, sub Italië et Japon, et §§ 346 et 347. Autriche-Hongrie. La réciprocité étant assurée, le gouvernement austro-hongrois a accordé un délai de faveur aux navires de commerce francais et anglais. Comp. ci-après, sous Grande-Bretagne. Voir aussi sous Italië et §§ 346 et 347. Belgique. Le gouvernement beige n'a pas formellement accordé aux navnes allemands et austro-hongrois la permission de sortir. Toutefois, il ne les a pas non plus empêchés de sortir. Voir ci-après, § 366. France. En rapport avec la notification allemande citée plus haut, le Président de la Répubhque a promulgué, en date du 4 aoüt 1914, un „décret relatif aux navires de commerce aüemands se trouvant actueüement dans les ports francais", dont l'article ie , alinéa ier, porte que : „Les navires de commerce aüemands, se trouvant actueüement dans les ports francais depuis et y compris le 3 aoüt 1914 a dix-huit heures quarante-cinq minutes, ou y en trant sans connaitre les hostüités, auront, a partir de la date du présent décret, un délai de sept jours francs pour en sortir hbrement, et gagner dbectement, après avob été munis d'un laissez-passer, leur port de destination ou tel autre port qui leur sera désigné par les autorités maritimes du port f rangais oü üs se trouvent." 2) '|V.ir: Documents diplomatiques, 1914. La guerre européenne I, n°. 147. J) Voir: Revue générale de droit international public, t. XXII (1915), Documents, p. 9. § 345. 624 Un décret analogue fut promulgué le 13 aoüt 1914 relativement aux navires de commerce autrichiens ou hongrois 1). Grande-Bretagne . Par un „Order in Councü" en date du 4 aoüt 1914, se composant de 12 articles, le Gouvernement britannique déclara, entre autres, vouloir accorder, sauf certaines exceptions, des „days of grace" et des sauf-conduits aux navbes aüemands se trouvant dans les. ports anglais, pourvu que 1'AUemagne déclarat en temps utile qu'eUe aussi accorderait un délai de faveur aux navires anglais trouvés dans les ports aüemands2). Comme le Ministre des affabes étrangères de la Grande-Bretagne ne recut, en temps utüe, de 1'AUemagne aucune information de nature a le satisfabe, 1'Angleterre n'a pas non plus accordé des „days of grace" aux navires aüemands. Voir 1'exposé de 1'„Attorney-General" dans 1'affaire du Chile (1). Au contraire, 1'Autriche-Hongrie a accepté la proposition analogue de la Grande-Bretagne, faite par la proclamation royale nouveüe du 12 aoüt 19143). Vob le jugement .concernant le navne Oriental (64) [comp. § 368]. D'après les „Orders in Councü" des 4 et 12 aoüt 1914, les navires ennemis en question seraient autorisés jusqu'au 14 et au 22 aout 1914 respectivement, a sortir des ports britanniques. Les „Orders" visaient les navnes marchands ennemis disposés a partir d'un port quelconque de la Grande-Bretagne ou des ports d'un „native State" de 1'lnde, des pays de protectorat de Sa Majesté britannique, d'un Etat sous sa protection ou de Chypre. En ce qui concerne 1'Egypte, le Gouvernement de ce pays a de même lancé une proclamation, en date du 6 aoüt 1914, promettant des „days of grace" a certains navnes allemands se trouvant dans les ports égyptiens. Cette proclamation différait, sous plusieurs rapports, des „Orders bi Councü" anglais. Voir notamment § 365 et ss. Voir pour le Canada la décision dans 1'affabe du Bellus (29), et pour le Commonwealth of Australia le jugement relatif au Turul (1067), cité au § 368. ') Voir: Revue générale de droit international public, t. XXII u9'5)> Documents, p. 12. • 2) Voir la „London Gazette" du 11 aoüt 1914 et Revue générale de droit international public, t. XXIV u917). Documents, p. 2 et ss. (voir aussi p. 8). ») Voir: Revue gén. de dr. int. public, t. XXIV (1917), Doe, p. 8 - 9 et 1 o - 11. 625 § 345. La Bulgarie et la Turquie n'ayant pas ratifié la Convention VI de 1907, r„Order in Councü" du 4 aoüt 1914 n'a pas été étendu aux navires bulgares et ottomans 1). Italië. Aux termes de l'article 243 du „Codice per la marina mercantüe" de 1865/1877: „Le navi mercantili di nazione nemica che si trovassero nei porti o üttoraü deüo Stato al memento deüa dichiarazione di guerra, saranno übere di uscirne in qualunque tempo, salvo che il Governo, per ispeciaü drcostanze, non creda prescrivere un limite per la partenza. A questo fine le navi suddette saranno alla loro partenza munite di salvacondotto per recarsi in patria. Ció non di meno, üi via di rappresagüa, potra farsi luogo aü'embargo 0 sequestro di taü navi, quando ü nemico avesse cominciato le sue ostüita, catturando le navi nazionah che si trovassero nei suoi porti, od operando estorsioni neüe provincie dello Stato." Voir aussi rarticle 244. Conformément a l'aünéa 3 de l'article 243 ci-dessus, un décret royal en date du 16 mai 1915, n°. 659, „visto che le potenze belligeranti neü'attuale conflitto internazionale 1 esercitano ü diritto di preda, ed| hanno ritenute nei propri porti le navi mercantüi nemiche che vi si trovavano aü'üüzio deüe ostüita," a prescrit que: „Nel caso di partecipazione deü'Itaüa aü'attuale conflitto internazionale non saranno appücati gü articoü I211 (comp. ci-dessus, § 306) e| 243 del Codice per la marina mercantile." ') Quelques jours avant que lTtaüe déclarat la guerre a 1'AutricheHongrie et que 1'AUemagne rompit les relations diplomatiques avec l'Itahe (le 24 mai 1915), ces deux dernières Puissances avaient conclu un accord, en date du 21 mai 1915, par lequel eUes s'engagèrent a appüquer aux navires de commerce allemands dans les ports itahens et aux navires de commerce italiens dans les ports aüemands, aussi bien qu'a leurs cargaisons, les dispositions de la Vle Convention de La Haye3). Cependant, eet accord n'a pas été exécuté et lTtalie a depuis séquestré tous les navires de commerce ennemis se trouvant dans ses ports. Voir notamment le „decreto Luogotenenziale" du M Voir: Revue générale de droit international public, t. XXIV (1917), Documents p. 29—30. J) Voir la „Gazzetta Ufiiciale" du 22 mai 1915. *) Voir art. 4 dudit accord, inséré dans le Nouveau Recueil Général de traités tde Martens), 3e série, t X, p. 338, et dans la Revue générale de droit international public, t. XXIV (1917), Documents, p. 150 et s. Verztfl, Droit des priMs. 40 § 345. 626 30 mai 1915, n°. 814, cité ci-dessous, § 346, et 1'exposé des faits dans la „Rivista di diritto internazionale", 1916, p. 414 et ss. Comp. du reste ci-après, §§ 346 et 350. Japon (communication diplomatique). Par une ordonnance impériale en date du 23 aoüt 1914, n°. 163, le Japon a promulgué des dispositions spéciales relatives au traitement a appüquer aux navires de commerce aüemands. En tant que ces navires se trouvaient dans des ports japonais, ils étaient autorisés a sortir pour leur port de destination ou pour un autre port que pourraient leur indiquer les autorités impériales; cette autorisation s'étendrait jusqu'au 5 septembre 1914 (art. 1) 1). L'art. 2 contient une autorisation analogue en faveur des navbes allemands entrant dans un port japonais dans 1'ignorance des hostüités (délai de 2 semaines), L'ordonnance pourvoit a l'attribution de sauf-conduits (art. 3) et prescrit 1'internement des navbes qui n'auraient pas quitté dans le délai fixé:les ports japonais (art 4). EUe reproduit même, dans son article 5, l'article 3 de la Convention VI, non accepté par 1'AUemagne. Cependant, ces privüèges ne s'apphqueraient pas en cas que 1'AUemagne prit des mesures contrabes, au préjudice des navires japonais. § 346. Parmi les autres Etats belbgérants quelques-uns n'avaient pas signé ou ratifié la Vle Convention de 1907. Les Etats-Unis, p.ex., avaient refusé de la signer paree qu'ils la considéraient plutot comme un pas en arrière sur le chemin de 1'évolution du droit international. La Bulgarie et la Turquie ne 1'avaient pas ratifiée. D'autres Etats, bien que hés par la Convention VI, n'accordèrent point de délai de faveur, lorsqu'ils entrèrent dans le conflit. Comme ü vient d'être observé au § 345, 1'Italie, p.ex., a ordonné le séquestre de tous les navbes marchands ennemis trouvés dans les portsdu Royaume ou de ses colonies. Vob l'art. iOT du „decreto Luogotenenziale" du 30 mai 1915, n°. 814, relatif au „trattamento da usarsi aUe navi nemiche presenti neUe acque territoriaü del Regno aUo scoppio deüe ostüita"2), portant que: „Tutte le navi mercantili nemiche presenti nei porti e neüe acque territoriali del Regno e deüe colonie aUo scoppio delle ostüita, saranno poste sotto sequestro daüe locali autoriti marittime." ') En effet, les navires allemands se sont réfugiés dans les ports américains des Philippines. J) Voir: „Gazzetta Ufficiale" du 12 juin 19 1 5 ; traduction francaise dans la Revue générale de droit international public, t. XXIII (1916), Documents, p. 190. 627 § 347. Voir aussi le décret ultérieur en date du 17 juin 1915, n°. 9571). Comp. sur la question des jours de grace en général, art. 11 des „Norme" de 1917. 9 847. A mesure que la guerre se prolongeait, les circonstances de fait se modifiaient de facon a exclure désormais une application normale des principes formulés a La Haye. Quant au Portugal, le Gouvernement de eet Etat avait déja antérieurement au début de la guerre avec rAUemagne (a partir du 23 février 1916) réquisitionné iure angariae presque tous les navires de commerce allemands 2), se trouvant dans les ports du Portugal et de ses colonies, — mesure qui a même amené l'Empire allemand a lui déclarer la guerre, le 9 mars 1916. Ces réquisitions consécutives avaient été ordónnées en vertu de la ioièire „base" annexée a la loi n°. 480 du 7 février 1916, „providenciando o abastecimento de matérias primas e mercadorias de primeba necessidade", et dont Voici la teneur : „Base ioa. — O Govêrno podera requisitar em qualquer ocasiao as matérias primas e os meios de transporte que forem mdispenséveis a defesa ou economia nacional, que se encontrem nos dominios da Repübbca." La situation des navbes réquisitionnés n'a d'abord subi aucune modification par la déclaration de guerre allemande ; plus tard èeulement ils ont été capturés. Voir sur le sort ultérieur de ces navires §§ 715 et 3808). La guerre sous-marine, faite par 1'Empbe allemand et 1'AutricheHongrie d'une manière de plus en plus injuste, provoqua constamment de nouvelles ruptures de relations diplomatiques entre ces Empires et des Etats restés neutres jusque la, et le plus souvent ces ruptures furent immédiatement suivies, ou même précédées, de la saisie conservatone (réquisition, séquestre, occupation militaire, prise en garde, „taking into custody") des navnes allemands et (ou) austro-hongrois se trouvant dans les ports de 1'Etat en question. Les réquisitions ou séquestres successifs s'opéraient soit a titre ') Voir: „Gazzetta Ufficiale" du ier juillet 1915 ; traduction francaise dans la Revue générale de droit international public, t. XXIII (1916), Documents, p. 191. 2) Les deux vapeurs austro-hongrois se trouvant dans les eaux portugaises ont été réquisitionnés ie 29 avril et le 10 juillet 1916 respectivement.. 3) Comp. pour les détails la publication officielle de la République portugaise, intitulée: „Portugal em guerra", ia Série —N°. 1 (Imprensa Nacional, Lisboa, 1916). § 347. 628 de représailles (comme au Brésjx), soit comme moyen de défense contre des attentats a craindre contre les ports nationaux (comme en Chine), soit afin de pourvoir aux besoins du transport d'outremer (ainsi qu'on incline a le croire, en étudiant les mesures du Gouvernement des Etats-Unis). Ces réquisitions ou séquestres, cependant, n'équivalaient pas toujours a des confiscations et n'étaient convertis par certaines puissances belligérantes (comme la Chine et le Siam) en saisies a titre de prises maritimes qu'après que 1'état de rupture des relations diplomatiques eut fait place a 1'état de guerre. Voir aussi chapitre 23, section IV, § 706 et ss. Pour ce qui concerne la Roumanie, voir le cas de 1'Emilie (1323 ; appel: 1346), mentionné ci-dessus, § 213. Section II, — Sort définitif des navires détenus. § 348. (1) Tandis que les Etats américains n'ont pas soumis au jugement de leurs cours des prises la saisie des navnes allemands et austro-hongrois, pas même après qu'ils avaient déclaré la guerre a 1'Allemagne et a 1'Autriche-Hongrie *), d'autres Etats, comme la Grande-Bretagne, ITtalie et le Portugal, et les deux puissances asiatiques entrées dans le confht plus tard, savoir la Chine 2) et le Siam, en ont saisi leurs juridictions des prises. II est curieux, d'ailleurs, de constater pour quels motifs divers les juridictions des prises de ces duf érents Etats oelligérants ont déclaré de bonne prise les navnes ennemis trouvés dans leurs ports, ou y entrant, au début des hostüités. Abstraction faite de 1'interprétation restrictive que la juridiction britannique — et sur les traces de celle-ci. la juridiction frangaise — ont donnée du terme „navbe de commerce", comme ne comprenant pas les navnes de plaisance, les yachts, etc. [voir § 354], les juridictions visées ci-dessus ont admis les motifs suivants comme motifs valables de confiscation de 1'ensemble des batiments ennemis (tout au moins allemands) retenus dans les ports de leur pays : a) défaut d'une règle de droit coutumier — en dehors de la Convention VI de La Haye, réputée non appücable — qui prescrbait la restitution, au lieu de la confiscation, desdits navires: juridiction des prises de -première instance en Grande-Bretagne, pour ce qui concerne les navires aüemands. ') Voir toutefois ci-après, sous (2) et (3). 2) La Chine, qui ne figure pas parmi les signataires originaires de la Convention VI, y a adhéré encore au cours de la guerre. 629 § 348. La cour d'appel, tout en approuvant 1'interprétation du droit coutumier par la cour de première instance, ne s'est pas ralliée a la manière de voir de ceUe-ci quant a 1'applicabilité de la Convention VI [comp. notamment les §§ 46—48, 349, (2) et 351—353]; b) inapplicabuité de la Convention VI de La Haye aux navires ennemis usant de ces ports comme ports de refuge seulement: Chine, Siam, sur les traces de quelques décisions isolées de la Cour de Londres [comp. § 358 et ss.]; c) susceptibUité de tous les navnes de commerce ennemis d'être transformés en „navires de guerre": Portugal [comp. §§ 379 et 380]; d) défaut des navires ennemis de profiter de la Uberté de quitter les ports: Belgique [comp. §§ 366 et 368]; e) insuf f isance de la valeur des autres propriétés ennemies saisies, pour dédommager les ressortissants nationaux des pertes subies par suite d'actes de guerre ülégaux des Etats ennemis, et responsabüité éfendue aux marines marchandes ennemies pour combler ce déficit: Italië [comp. § 350]. Les juridictions frangaise et japonaise n'ont déclaré de bonne prise que les navbes de commerce allemands tombant sous l'art. 3 de la Convention VI de La Haye [comp. §§ 375—377]. Quant a la Roumanie, voir § 213. (2) Le Brésil semble avoir exproprié les navbes allemands déja quelques mois avant sa déclaration de guerre a 1'AUemagne, et sans 1'mtermédiaire d'une juridiction des prises. En effet, après avoir rompu, le 11 avrU 1917, les relations diplomatiques et commerciales avec l'Empire aUemand, le Président du Brésü a déposé, le 26 mai 1917, un projet de loi tendant a la prise de possession de tous les 42 navires allemands se trouvant dans les ports brésüiens. Le ier juin 1917, le Congrès a adopté la mesure proposée et, en même temps, abandonné la neutralité du Brésü. En exécution de cette loi, le Président (qui, d'aüleurs, aurait pu, peut-être, sans autorisation nouveUe du Congrès, se prévaloir des facultés tres étendues que lui conférait déja l'article 8 de la loi du 9 septembre 1826) donna, le lendemain, 1'ordre de „requisitar" x) tous les navnes aUemands. En réponse a la protestation de l'Empire aUemand, le gouvernement du Brésü a justifié le décret du 2 juni 1917, en mvoquant le droit de représaüle contre les torpülages üü- *) II semble que cette „requisicao" équivaut plutöt a une expropriation qu' a une simple prise de possession. Comp. aussi 1'exposé aux §§ 755 — 757. § 348. 630 cites de navires de commerce brésüiens par les batiments de guerre allemands. La déclaration de guerre du Brésü ne suivit que le 26 octobre 1917, et a 1'occasion du fait même que 1'un des navires saisis, le Macao, ex-Palatia, transféré avec les autres au „Lloyd Brazibero", fut torpülé par les Aüemands. La saisie des navbes aüemands par le Brésü doit donc vraisemblablement être considérée exclusivement au point de vue du droit de représaüles, et nuüement a celui du droit des prises. Voir, d'aüleurs, pour les mesures du Brésü, le recueü officiel intitulé „Documentos Diplomdticos. Guerra da Europa. Attitude do Brasil. 1914—1918." (üvre vert brésüien). (3) La conduite des Etats-Unis fait surgn des doutes similanes. Après avoir rompu, le 3 février 1917, les relations diplomatiques avec 1'Empne aUemand, les Etats-Unis ont, d'abord, soumis a un controle sévère les plus de 100 navbes aüemands qui se trouvaient dans les ports américains. Mais la guerre a peine déclarée (le 6 avril 1917), tous ces navbes furent saisis par ordre télégraphique du gouvernement. Sans que celui-ci manifestat aucune intention de soumettre la légabté de ces saisies a la juridiction des prises, le Congrès prit, le 12 mai 1917, une „joint resolution" (40 U. S. Statutes, 75), dont voici la section première : „Resolved by the Senate and House of Representatives of the U.S.A. in Congress assembled, that the President be, and he is hereby authorized to take over to the United States the immediate possession and titie *) of any vessel within the jurisdiction thereof, including the Canal Zone and aü territories and insular possessions of the United States except the American Vbgin Islands2), which at the time of coming into such jurisdiction was owned in whole or in part by any corporation, citizen, or subject of any nation with which the United States may be at war when such vessel shaü be taken, or was flying the flag of, or was under register of any such nation or any political subdivision or municipahty thereof; and through the United States Shipping Board or any department or agency of the Government to operate, lease, charter, and equip such vessel in any service of the United States, or in any commerce, foreign or coastwise." Dans la section 2 de cette résolution la question de compen- ') Par conséquent, il parait s'agir (comme au Brésü) d'une mesure d'expropriation. l) Vraisemblablement cette exception trouve son origine dans un accord avec le Danemark lors de la cession des Antilies danoises aux Etats-Unis par le traité du 4 aoüt 1916 (de Martens, Nouveau Recueil Général, 3e série, t. X, p. 357 et ss ). 631 } 349. sation est touchée, mais intentionnellement laissée en suspens. C'est en vertu de la résolution ci-dessus que le Président, par une série de „executive orders" en date des 14, 16 et 22 mai, 12 et 30 juin, 3 juillet, 27 septembre et 2 novembre 1917, et par un nouvel „order" du 24 novembre 1919 avec effet rétroactif, a ordonné „to take over to the United States the immediate possession and title" de tous les navnes de commerce allemands et austro-hongrois. Pas plus que le Brésü, les Etats-Unis ne semblent avoir regardé comme „prises" les navnes ennemis saisis. D'aiUeurs, ni les documents officiels, ni les débats parlementabes ne révèlent clairement sur quel principe de droit les Etats-Unis se sont appuyés, lorsque, sans intervention de la juridiction des prises, üs se sont emparés de tous les navnes ennemis. (4) Le traité additionnel au traité de paix de Brest-Litofsk et conclu, le 3 mars 1918, entre 1'AUemagne et la Répubüque Sociaüste Fédérative des Soviets de Russie contient quelques dispositions expresses concernant le sort définitif des navnes de commerce aüemands et russes, tombant sous 1'empne de la Convention VI (art. XXVIII—XXXII) [comp. § 138, sub 2]. Le 23 avril 1923 les deux Etats ont conclu a Moscou une convention nouvelle concernant ces navnes, en exécution de l'art. 16 du traité de Rapallo du 16 avril 1922. § 349 (1) La marche compüquée et quelque peu obscure des négociations diplomatiques entre le Gouvernement allemand et le Gouvernement britannique au sujet du sort définitif des navbes de commerce ennemis détenus dans leurs ports dès le début des hostüités, a été expüquée en détail par Sn Henry Duke dans 1'une des dernières décisions judiciaires anglaises rendues a la suite de la guerre mondiale, a savoir dans ceUe relative aux Blonde, Hercules and Prosper (1366), a laqueUe nous empruntons les passages suivants, vu la grande importance des faits réels, au point de vue historique et juridique : „Now as to any .convention or compact, it is not contended on the part of the claimants that they derive a right to these ships from the Hague Convention No. VI. What is said is that, in the course ot theperiod which elapsed between the déclaration of war and the end of October, 1914, His Majesty's Government concluded an agreement with the then Government of the Empire of Germany whereby enemy ships seized in port at the outbreak of war in this country were agreed to be delivered up to their German owners when the war should cease, with compensation at some rate for the use of the ships during the war — I have to ascei- tain trom the terms of the correspondence here whether, in fact, there was such an agreement as is alleged, and if so, what it was. The corres- § 349. 632 pondence was a correspondence which was conducted through various neutral agencies in neutral countries, and ultimately through the Department of State at Washington by the agency of the American Ambassador in London. It was correspondence which related to the whole subject of the treatment by the respective belhgerents of enemy ships, their cargoes, and their crews, and it was based upon the efforts which had been made at the Hague Conferences to arrivé at a convention on such subjects. Now there being correspondence of that kind on these matters during August, at the end of August the Secretary of State at the Foreign Oflice lays great emphasis upon the fact that, whatever His Majesty's Government is ready to do, it will be only upon the terms that the German Government shall be ready to do the same things .... On August 25 the American Ambassador submitted to the Foreign Office a message received from the American Ambassador at Berlin. In that message the German Government desired to be informed whether, if the British Government rejected the proposals of the German Government which had then been under consideration, they would confiscate all German ships which had been seized without compensation or whether, in accordance with certain provisions of the Hague Convention No. VI, they would hand back the ships and their cargoes at the end of the war, or, in case they requisitioned them, would at once give compensation .... Sir Edward Grey, His Majesty's Secretary of State, rephed to that communication. He referred to the Hague Convention, by which he said the procedure of His Majesty's Government was governed, and then proceeded as follows: „As stated in my note of the i4th ultimo, His Majesty's Government will grant to German. ships the benefits of articles 2, 4 (first paragraph) and 5 of the Convention, but not those accorded by aiticles 3 and 4 (paragraph 2) to which Germany is not a party. The décisions of the Prize Court in such cases will proceed upon this basis." First of all, with regard to the forecast in this letter of the décision of the Prize Court, I make this observation, on reading that phrase, that it was impossible that any Minister should declare in advance what would be the décision of a Court which is a Court of law, and that the employment of that phrase was no more than a forecast which might prove to be right or wrong. It was only the more likely to be right in that the person from whom it proceeded was a person of éminence with means at his command of being properly advised upon the subject. It was nevertheless a déclaration which did not bind the Prize Court.... That letter, I think, is not relied upon as evidence of a concluded agreement. There is a subsequent communication on September 2, 1914, in which the German Government sets f orth again its dem and for release at the close of the war of detained ships, with compensation during the war — „de suite" is the expression employed — for the use of requisitioned ships, and its proposals as to the treatment of crews of interned ships, and the writer goes on to say that, those terms being conceded, the German Government wül adopt in this matter a similar process to that for which it has asked. There is an answer to that letter on September 20 633 § 349. from the Foreign Office in London. In that reply the Secretary of State accepts generally „the interprétation placed by the German Government on my two notes of the i4th ultimo" ; and the letter further points out that the demand for payment, pending the war, is not a demand which is well founded on any proper constiuction of the Hague Convention, and requests that the German Government may be so informed. When the case for the claimants was- opened, that document of September 20 was relied upon as evidence of a concluded agreement. I take the view that it shows only a step in the negotiations.... The German Government stated on September 24 its appreciation of the proposals of the British Government as they then stood. The passage reads: „German Government understands that British Government.... will retain ships and wül compensate the owners thereof." The main contention in the major part of the argument of counsel for the claimants with regard to the alleged agreement was that the passage I have summarised in the dispatch of September 24 was an acceptance by the German Government of a separate proposal of the British Government with regard to the detained ships. I cannot take that view. I read the whole of that letter, and I see that the question of compensation is stül the subject of discussion .... It appears further by some subsequent events. The date of that eommunication to which I have just referred is September 24, 1914. That is the date at which it was forwarded from Washington. Now it is said there was a concluded agreement at that time. On October 10, 1915, however, the German Impérial Government was giving instructions to its representatives in various foreign capitals, including, among others, its representative at Madrid, and it sent out instructions to the German Embassy at Madrid that German vessels in use by the British Government, in process of requisition without condemnation, might be detained and brought into the Comts of neutral countries for the purposes of release from British control. The Attorney-General points out that that eommunication is diiectly in conflict with any suggestion that the British Government had acquired by agreement the right to requisition ships, paying for their use.... — I should have come to the conclusion upon the correspondence, as it stood, that it showed only an interrupted negotiation — that it did not show a concluded agreement.... But ü I were able to give greater weight than I can to the arguments, it seems to me that the dispatch of October, 1915, puts an end to any possibiüty that it could be contended that there was in October, 1914, the concluded agreement which is now set up." (2) Toutefois, la cour d'appel a interprété en sens contraire les faits relatés ci-dessus et a admis qu'üs ont eu pour effet de rendre obügatoire entre 1'AUemagne et la Grande-Bretagne l'article 2 de la Convention VI de 1907. Voir sa décision relative aux Blonde, Prosper and Hercules (1395): „The appeüants claim the benefit of Convention VI, or, in the alternative, of a supposed agreement to the like effect, arrived at ad hoe by § 349. 634 Great Britain and Germany in the early months of the war. The Procurator-General denies that Convention VI ever became applicable, first, for want of ratification by all the belhgerents [voir a ce sujet cidessus, chapitre 3, § 47], and secondly, because article 2, on which the appellants rest their claim, would only apply if Great Britain had put article 1 in force, which never was done [voir a ce sujet ci-après § 355]. As to the supposed agreement ad hoe, he says that the negotiations were entered into for other purposes, and, further, broke down without any conclusion .... [La com d'appel commencé par résumer les négociations entre les Gouvernements aUemand et britannique, et continue dans les termes suivants:] The learned President came to the conclusion that this correspondence, viewed as a negotiatión for a final agreement, never passed beyond the stage of mere negotiatión, the discussions as to the two Conventions not being severable, and no agreement having been arrived at as to Convention XI. The contrary was strenuously urged before their Lordships. LogicaUy, however, there is a prior issue, namely, whether this correspondence was entered upon or was pursued as a negotiatión intended to lead to a new international agreement at aU. The treaties and conventions, which Courts of Prize-are accustomed to construe and give effect to, are written instruments duly executed and ratified. It is a novelty to caU on them to speU out such an agreement from a series of messages passing to and fro. Here there is not so much as a protocol, and although no doubt consensus ad idem is fundamentaUy necessary to an international agreement, as it would be to a private offer and acceptance under municipal law, it does not foUow that, in the intercourse of Sovereign States, every interchange of message, some formal and some informal, should be deemed to result in a new and binding agreement as soon as the parties have reached the stage of affirming identical propositions. Each Power was anxious to know the intentions of the other, and in their Lordships opinion their object, and their soie object, was to ascertain whether, and in what wav, effect would be given to the old agreement, namely, ConVention VI," and was not to enter into a new agreement, dealing with the same subject and tending to the same effect, but concluded under condi-, tions as embarrassing and with a result as superfluous as could be imagined.... . In the result his Majesty's Government became satisfied that there existed on the German Government's part such an intention to observe the Convention reciprocaUy as justified them in proceeding pubheh/ to observe the Convention for their own part, and thenceforward orders were made in the Prize Court, at the instance of the Crown, which were always regarded as being framed to carry out the obligations of Convention VI, whde securing the interests of this country in the possible event of Germany's fading at the conclusion of the war to be of the same mind as to her obligations as that which had been manifested at the beginning. Their Lordships may further observe that, on balance of the importance of the German merchant ships detained by Great Britain against 635 § 350. that of British merchant ships detained by Germany, the latter Power had a strong material interest in continuing to execute the Convention to the end, and was little likely to intend to abandon or to desire to forfeit the ultimate advantages, which observance of the Convention would assure." Par ces motifs la cour d'appel appliqué la Convention VI aux navires allemands et en ordonné la relaxe sous les conditions indiquées ci-après, § 373. § 350. (1) Bien que 1'Italie s'en soit tenu, en principe, a la non-confiscabilité des navires ennemis retenus dans les ports nationaux dès le début des hostüités, elle a, néanmoins, fait confisquer plus tard par la (^rnmission des prises de Rome tous ces navires séquestrés. Ces confiscations ont, toutefois, été prononcées a titre de représaille contre les actes de guerre ennemis contraires au droit international, c.a.d. pour un motif d'ordre spécial, en dehors du droit des prises proprement dit. En effet, elles s'appuient sur un décret de la Lieutenance en date du 24 juin 1915, n°. 1014, „per ü risarcimento dei danni provocati da atti di ostüita del nemico contrari al diritto di guerra", dont l'article 2 porte : „Qualora ü fondo costituito in base aü'art. 6 del Nostro decreto 17 giugno S915, n. 957, non fosse sufficiënte a indennizzare i danneggiati nei termini previsti dal precedente art. 1, potranno essere dichiarate di buona preda e confiscate le navi mercantili nemiche per le quali fosse stato mantenuto il prowedimento di sequestro a termini dell'art. 4 del Nostro decreto 30 maggio 1915, n. 814. Eguale trattamento potra essere fatto alle merci nemiche trovate a bordo di tutte le navi mercantili nemiche sequestrate nei porti del Regno e deüe Colonie aUo scoppio deüe ostüita, per le quaü fu gia disposto il sequestro secondo 1'art. 5 del Nostro decreto 30 maggio 1915, n. 814." 0 56 Le jugement sur la légaüté des prises opérées en vertu de l'article cité ci-dessus fut déféré è. la Commission des prises de Rome. Celle-ci n'a toutefois commencé a déclarer valable la capture de tous ces navnes que le 15 avril 1919, après que le Ministre de la Marine eut ordonné leur capture par décret du 15 mars 1919. Voir pour 1'énoncé des motifs, p.ex. le jugement de la commission relatif au vapeur aUemand Sturmfels (1110), rebaptisé Ferrara: „Poichè U piroscafo denominato Sturmfels (Ferrara) di bandiera germanica, della stazza netta di tonneüate 3554, di propriété. deüa Deutsche Dampfschiffahrts-Gesellschaft Hansa, iscritto a Brema, è altra rdelle navi mercantiü nemiche che, trovandosi allo scoppio delle ostüitè. nei porti e.neüe acque territoriali del Regno e deüe colonie, sono state § 350. 636 poste sotto sequestro dalle locali autorité marittime a termini dell'art. 1 del decreto Luogotenenziale 30 maggio 1915, n. 814 ; Poichè dalle notizie comunicate dal Ministero della Marina con la nota accompagnante i suddetti elenchi e daUe relazioni preliminari testè pubblicate sui risultati delle indagini della R. Commissione istituita con decreto Luogotenenziale 15 novembre 1918, n. 1711, per accertareleviolaziomdel diritto delle genti commesse dal nemico, si desume la prova della insuf f 1cienza del fondo formato in base all'art. 6 del decreto Luogotenenziale 17 giugno 1915, n. 957, a pagare tutti gli indennizzi che sono dovuti m vntü dell'art. i° del decreto Luogotenenziale 24 giugno 1915, n. 1014, ai danneggiati da atti ostili del nemico contrari ai principi del diritto di guerra; Poichè è cosi dimostrata la legittimitó della cattura e della confisca disposte con decreto 15 marzo 1919 dal Ministero della Marina in apphcazione dell'art. 2 del citato decreto Luogotenenziale 24 giugno 1915, di tutte le navi indicate nei due elenchi con le merci che si trovavano a bordo delle navi medesime, compresa la nave Sturmfels, al fine di destinare le somme ricavate dalla vendita delle navi e delle merci, e 1'importo delle indennita di assicurazione e requisizione dovute per le navi affondate ad incremento del fondo per i suddetti indennizzi; Per questi motivi: La Commissione deUe prede dichiara legittima la cattura disposta con decreto 15 marzo 1919, del Ministero della Maiina, della nave mercantile germanica Sturmfels, presente alla data dello scoppio delle ostüita. in uno dei porti del Regno, e posta sotto sequestro a norma dell art. 1 del decreto Luogotenenziale 30 maggio 1915, n. 814, e ne pronuncia la confisca per tutti gli effetti di cui all'art. 2 del decreto Luogotenenziale 24 giugno 1915, n. 1014." Voir, du reste, 1'ordonnance de la Commission des prises du 2 avrü 1919, relative a 37 navires allemands (e. a. le navire Sigmaringen, qui ne se retrouve plus) et a 22 navires austro-hongrois : Axenfels, Ambra et autres (1097), et la longue série de décisions monotones, conformes ou presque conformes au jugement cité ci-dessus, et se rapportant aux navires, ou aux indemnités d'assurance ou de réqüSltion dues pour les navires : ailemands Spitzfels (1111), Catania (1104), Volos (1102), Waltrante (1103), Lemnos (1112), Marsala (1113), Moltke (1114), Persepolis (1115), Heinrich (1105), Barcellona (1106), Samos (1107), Imbros (1108), Segovia (1109), Algier (1124), Amalfi (1125), Axenfels (1126), König Albert (1121), Bastia (1123), Prinz Regent Luitpold (1127), Albany (1116), Katterturm (1133), Lipari (1137), Termini (1134), Hermersberg (1135). Chosing (1147). Bayern (1141), Portofino (1142), Ostmark (1143), Tunis (1138), Rhenania (1139), Mudros (1144), Borkum (1145). Ambria (1146), Christian, 637 § 350. n°. i (1156), Italia, n°. 1 (1157), Königin (1181), Colon (1190), et austro-hongrois Olga, n°. 1 (1122), Izgled, n°. 1 (1153), Fausto Cosulich, n°. 1 (1154), Arciduca Stefano, n°. 1 (1120), Zwir, n°. 1 {1118), Nimrod, n°. 1 (1119), Tatra, n°. 1 (1117), F. Musmer, n°. 1 (1128), Joszef Agost [Fóherczeg] [navire], n°. 1 (1129), Prudente e Ricordo, n°. 1 (1195), Ampelea, n°. 1 (1130), Maria Racich, n°. 1 {1131). Quarnero, n°. 1 (1132), Robinia, n°. 1 (1136), Izabran, n°. 1 {1140), Dan, n°. 1 (1155), Moravia [navire], n°. 1 (1180)1), Duna, n°. 1 (1149), Luzon, n°. 1 (1148), Matlekovitz, n°. 1 (1151), Spuma, n°. 1 (1158), Deck (1152), Ambra [navire], n°. 1 (xi^g), Salvore, SanMarco et 3 autres, n°. 1 (1182), Due Fratelli C, n°. 1 (1194), Daksa (1150); et aux marchandises, ou au montant des indemnités d'assurance et de réquisition dues pour les marchandises, provenant des navires austro-hongrois Moravia, n°*. 15, 16, iy et 18 (1202, 1215, 1203 et 1218), Ambra, n»\ 18, 19, 20 et 21 (1238, 1239, 1244 et 1245) et Jozsef Agost Fóherczeg, n 2 et 3 (1250 et 1294). (2) La législation italienne a, toutefois, fait une exception pour les navires qui, d'après le pavillon régulièrement porté, avaient, ü est vrai, le caractère ennemi (austro-hongrois), mais dont les propriétaires étaient de nationahté (nazionahta) italienne (ce terme entendu dans sons sens ethnologique et comme distinct de „sudditanza" ou de „cittadinanza") 2). En effet, selon l'article 4 du „decreto Luogotenenziale" du 24 juin 1915, n°. 1014, cité ci-dessus: ') 11 est curieux que ce même navire et quelques autres avaient été déja déclarés de bonne prise par la juridiction des prises austro-hongroise. Comp. ci-dessus § 205, i. f. J) La distinction entre „nazionaüta" et „cittadinanza" ou „sudditanza" apparalt e. a. du jugement de la Commission des prises de Rome concernant le Gisela (1045), oü, on lit les passages suivants: „AU' inizio della guerra italo-austriaca veniva sequestrato il piroscafo Gisela, battente bandiera austriaca, che risultava essere stato venduto dal Lloyd austriaco al signor Robba Ulderico, cittadino aüstnaco...Vil signor Arrigo Modugno, cittadino italiano, nato e domiciliato a Trieste, dichiarava .... che il piroscafo era di sua propriété La nazionaüta italiana dell'apparente compratore, Ulderico Robba, risulta accertata dalle testimonianze di..... i quali tutti attestano come il Robba sia nato a Pola da famiglia italiana. I detti testi lo segnalarono poi come ferventissimo assertatore della causa itaüana La cittadinanza del Modugno risulta da certificato del sindaco di Molfetta. Del suo vivo attaccamento per la patria egü ha dato le prove piü sicure ed eloquenti, sia col mantenere la cittadinanza itaüana, che la famiglia sua conservö durante oltre un secoio di residenza a Trieste, sia. ..." § 350. 638 „Quando la Commissione delle prede abbia potuto accertare che le somme costituenti d fondo indicato all'art. i, owero le navi e le merci dichiarate di buona preda e confiscate in base al precedente art. 2, appartengono a individui di nazionaüta italiana originari di regioni soggette al dominio deü'Impero austro-ungarico, potra la Commissione medesima sospendere gÜ atti di ripartizione di taü somme, owero dei prodotti da ricavarsi daüa vendita di tali navi e merci, per informare il Governo del Re dei suoi accertamenti; e ü Governo del Re, previadeüberazionedel Consiglio dei Ministri, potra disporre che siano lasciate übere le somme, navi e merci appartenenti agli individui sopra indicati, owero potra invitare la Commissione deüe prede a proseguire negli atti e neüa procedura prevista dagü articoü precedenti." C'est en vertu de cette disposition exceptionneüe que la Commission des prises de Rome a statué sur la „nationalitê" italienne ou non-itaüenne des propriétaires des navires austro-hongrois suivants : Gisela (1045), Salvore et 4 autres, n°. 2 (1196), Robinia, n°. 2 (1214), Arciduca Stefano, n°. 2 (1210), F. Mustner, n°. 2 (1211), Ampelea, n°. 2 (1212), Prudente e Ricordo, n°. 2 (1221), Olga, n°. 2 (1223), Zwir, n°. 2 (1247), Tatra, n°. 2 (1248), Maria Racich, n°. 2 (1254), Izabran, n°. 2 (1255), Jozsef Agost Fóherczeg [navire], n°. 2 (1253), Quarnero, n°. 2 (1206), Nimrod, n°. 2 (1208), Luzon, n°. 2 (1209), Spuma, n°. 2 (1207), E. Tazzoli ou Fausto Cosulich, n°. 2 (1260), MaÜekovitz, n°. 2 (1256), Dan, n°. 2 (1258), Duna, n°. 2 (1259), Izgled, n°. 2 (1257), Due FrateUi C., n°. 2 (1293), Moravia [navire], n°. 2 (1249) e* Ambra [navire], n°. 2 (1261). Ladite nationaüté (nazionaüta), distincte de la „cittadinanza" (Staatsangehörigkeit), est généralement prouvée par la naissance d'une famüle itaüenne, corroborée par d'autres facteurs, comme p.ex. le dévouement h la cause itaüenne. Comp. p. ex. la citation du jugement Gisela (1045) dans la note 2) & la page 637. Lorsqu'ü s'agit de navires appartenant a des compagnies de navigation maritime, la Conunission des prises s'enquiert de la nationaüté des directeurs et des actionnaires. Lorsque le navire appartient en indivis a plusieurs propriétaires, eüe fait une distinction entre les parts ennemies et nationales. Comp. du reste a ce sujet ci-dessus, § 302. Section III. — La matière de la Convention et le droit coutumier. § 351. De même qu'en diverses autres matières du droit des prises, quelques cours se sont expressément prononcées sur la quèstWÉ* 639 § 351. de savoir jusqu'a quel point les navires marchands ennemis étaient déja protégés par le droit des gens coutumier en vigueur en dehors de la Convention de La Haye, contre 1'arrêt et particulièrement contre la confiscation. Voir sur la question de la relation entre le droit coutumier, d'une part, et la Convention VI de 1907 et les prescriptions nationales régissant la matière, de 1'autre, les décisions suivantes, dans lesquelles il s'agit tantöt de la pratique internationale en matière de „jours de grace" (art. 1), tantöt des exemptions de confiscation formulées par les articles 2 et 3. Allemagne. Dans 1'affaire Fenix (31), vapeur russe capturé, le 2 aoüt 1914, dans 1'embouchure de 1'Elbe, faisant route pour le port de Hambourg, les armateurs alléguaient! „dass Art. 1, Abs. 2 und Art. 2 des mehrerwahnten Abkommens nicht zu eng, insbesondere nicht dahin verstanden werden dürften, dass sie nur die nach Kriegsausbruch in einen feindhchen Hafen oder in dessen unmittelbare NahegelangtenSchüfevomSeebeuterechtfreüassen woüen [voir sur cette question plus loin, § 356]. Das ganze Abkommen sei viehnehr nur der Niederschlag der seit dem Krimkrieg allgemein geübten Praxis, duich welche nicht nur den bei Kriegsbeginn bereits im feindlichen Hafen befindüchen, sondern auch den auf der Fahrt dahin begriffenen Sclüffen eine Auslaufsfrist nach ihrem Eintreffen im feindhchen Hafen gewahrt worden sei. Dies sei durch französische und russische Erklarungen im Jahre 1854, sowie durch französische und deutsche Erklarungen im Kriege 1870/1871 ausgesprochen. Auch die Vereinigten Staaten haften es 1898 im Kriege gegen Spanien zugestanden. Diese Praxis habe, wie sich insbesondere auch aus seinen Einleitungsworten ergebe, durch das hier fragliche Abkommen sicher gesteüt werden soüen, und es sei lediglich auf einen, aüerdings zur Verdunkelung des dem § 2 zugrunde liegenden Prinzips führenden Redaktionsfehler zurückzuführen, wenn man die Erwünschtheit einer Auslauffrist, die für die nach einem feindhchen Hafen fahrenden Schiffe erst nach'dem Eintreffen in Betracht kommen könne, vorangesteüt habe. Der Umstand, dass Deutschland den Art. 3 vorbehalten habe [voir a ce sujet § 375 et ss.], könne im Sinne einer einschrankenden Auslegung des Art. 2 nicht verwertet werden, da Deutschland nach den Erklarungen seines Vertreters auf der Konferenz die bisherige Praxis sogar habe obligatorisch machen woüen." La cour suprème rejeta cette argumentation dans les termes suivants: „In ersterer Beziehung gipfeln die Ausführungen der Reklamanten dahin, dass in mehreren Kriegen in der zweiten Halfte des vorigen Jahrhunderts die Parteien die Praxis beobachtet und auch verlautbart § 351. 640 natten, ein bona fide auf der Fahrt nach einem feindhchen Hafen befindliches Schiff unbehelhgt zu lassen und es ebenso zu behandeln. wie ein Schiff, welches bei Ausbruch der Feindseligkeiten bereits im feindlichen Hafen sich befand, und dass diese Praxis ausgesprochenermassen in den Vorschriiten des sechsten Abkommens habe zur Anerkennung gebracht werden sollen. Das mag mit gewissen Einschrankungen richtig sein. Es andert j edoch nichts an der Tatsache, dass Deutschland den Art. 3 des Abkommens vorbehalten hat, mithin die aut See ohne Kenntnis vom Ausbruche der Feindseligkeiten betrof f enen Schiffe dem Schutze des Abkommens nicht unterliegen " [voir du reste § 375 et ss.]. Belgique. Elbing, Hanau et Tasmania (1268), navires allemands capturés dans le port d'Anvers quelques jours après 1'ouverture des hostiütés entre 1'Allemagne et la Belgique : „Attendu qu'ü résulte des travaux préparatoires de la Convention de "1907 que, tout en maintenant le caractère facultatif du délai (prévu par l'article ier de la Convention) afin de ne pas permettre la sortie de navires ennemis pouvant être utüisés a. 1'offensive ou a la défensive militaire et aussi, d'une manière générale, afin de réserver les intéréts müitaires essentiels d'un belügérant, 1'on a entendu consacrer une règle déja universeüement admise du droit maritime international et d'après laqueüe, sauf raisons majeures, la sortie immédiate ou endéans un delai suffisant doit être accordée aux navnes de commerce ennemis Mais attendu qu'ü serait absolument contraire aux textes susvisés d'en mdvme qu'en aucun cas les navires de commerce ennemis ne puissent, au début des hostüités, être confisqués ; que le droit de capture de la propriété pnvee, sur mer, est demeuré la règle et que 1'on n'a entendu y apporter de temperament qu'en faveur de navües se trouvant dans 1'un ou 1'autre des deux cas exceptionnels visés a la disposition (de l'article 2) [défaut d octroi d'un délai ou force majeure empêchant la sortie] et qui doivent, des lors, être interprétés strictement " Dans le même sens: Wartburg, Huberfels, Kandelfels et Schildsturm, n°. 2 (1269). Comp. en outre §§ 366 et 368. Chine. Dans 1'affaire du vapeur aUemand Deike Rickmers (1025), saisi dès le commencement de la guerre chino-aUemande dans le port de Shanghai, oü U avait été a 1'ancre pendant plus de deux ans, le propriétaire ennemi fit valon en appel que : it is not contrary to the contents or spirit ot the stipulations olE the Hague Convention that Appeüant claims the protection of the said Oonvention, especially as the same only confirms the long estabhshed pnniples of international Law, which were duty observed by the beüigerents 641 § 351. in the Russo-Turkish war of 1853, Austro-Prassian war of 1866, FrancoGerman war of 1870, Spanish-American war of 1898, and the RussoJapanese war of 1904. According to international usage ships found in enemy harbours at the outbreak of war are either allowed to depart or detained or requisitioned on an undertaking to pay indemnity after the war, and as this principle has hitherto been observed by all civilized nations, the point whether the Hague Convention of 1907 was signed or not is immaterial...." La cour suprème rejeta l'appel interjeté, pour le motif que la Convention de 1907 vise exclusivement la protection du commerce de bonne foi, mais n'a nullement en vue de protéger aussi les navbes marchands qui se sont réfugiés dans un port et qui ont cessé d'être engagés dans un commerce quelconque [voir sur ce sujet § 361]. Par ses décisions antérieures la cour avait déja écarté un appel analogue a un droit coutumier préexistant, en observant que: „In international affairs there is no need to refer to usage wherever there are express conventions covering the matter." Voir, e. a., le jugement concernant 1'Albenga, n°. 4 (1023). France. Ariadne (848); Lloyd (884) ; Willkommen (885) : „Considérant que l'article 2 de la Vle Convention de La Haye, dont le requérant invoque le bénéf ice, s'applique aux navires de commerce qui.... etc. ; — Qu'il résulte, d'autre part, des procès-verbaux de la Conférence de La Haye que ces dispositions, apportant dérogation au droit commun, n'ont été prises.... etc." Grande-Bretagne. Vob p.ex. les observations de la Cour des prises pour 1'Egypte dans 1'affaire du Gutenfels, n°. 1 (40) : „In former days an enemy ship, found in harbour at the outbreak of hostihties, would have been confiscated almost as a matter of course, but in more recent times it has become customary for belhgerents on the outbreak of war to accord enemy ships a certain period, usually called days t>f grace, in which to clear from harbour and to reach a neutral port without fear of capture. The practice has not been uniform, but a longer 01 shorter period has been granted by most of the belhgerents in the wars that have occurred during the last seventy years. The question of according days of grace was considered at the Hague Conference of 1907 and evoked much diversity of opinion. It was found impossible to agree upon any obligatory rule, and the Conference ultimately adopted a formula which amounts to no more than a recornmendation that belhgerents should allow enemy ships to clear and reach a neutral port in safety." Verzfll, Droit des prises. 41 § 3S1. 642 En Grande-Bretagne la question de savoir quelle était, a la ' lumière du droit des gens coutumier, et abstraction faite de la Convention VI de La Haye, la situation juridique des navires ennemis trouvés dans des ports nationaux au début des hostüités, n'a, d'ailleurs, été discutée et résolue par la Cour de Londres et le Comité Judiciabe du Conseü Privé qu'après la conclusion de la paix. Voir les paragrapties suivants. § 852. La controverse fut tranchée en première instance par Sb Henry Duke, président de la Cour de Londres, dans le „test case" du navire allemand Marie Leonhardt (1356) : „Was there at the outbreak of the war a rule of international law whereby an enemy merchant ship then found in the port of a belligerent was entitled to depart freely from such port either immediately or after a reasonable number of days of grace ? . . . . [Les autres points discutables, savoir 1'applicabüité de la Convention VI en général et vis-a-vis de 1'Allemagne violatrice des prescriptions internationales sur la conduite de la guerre, pouvaient être éliminés paree que 1'avocat des armateurs allemands ne s'était point appuyé sur la Convention de la Haye, ni sur la correspondance diplomatique intervenue dès le début des hostüités et que, par conséquent, il n'excipa que du droit coutumier; comp. la citation du jugement Blonde, Hercules and Prosper (1366), insérée dans le § 373, (2)].... Counsel for the claimants contended that, at that date (c.a.d. le 4 aoüt 1914), a custom had arisen of allowing to the merchant ships of belhgerents found in enemy ports on the outbreak of war, a period of time in which they are free from capture and may withdraw from enemy waters. The allowance of such an interval he assert ed as a right the recognition of which is obügatory upon aü civüised States. The seizure made in port was, he said, a wrongful seizure, and he claimed that the Court ought to exercise its inherent authority to rescind the decree made on October 1, 1914, in the claimants' absence, whereby the seizure was declared to be valid de soi-disant „Chüe Order", comp. § 371], and to treat the ship as property wrongfuüy detained withui the jurisdiction of the Court and consequentiy free from any possibüity of British claims under the terms of the Treaty of Versaüles. . . [D'abord le Président examine le point de vue des principales puissances maritimes :] .ui- 4The facts mainly rehed upon in support of the case for the claimants were those inefüental to the war between Great Britain and her Alhes and Russia in 1854, the war between France and Germany in 1870, the war between Russia and Turkey in 1877, the war between the United States of America and Spain in 1898, and the war between Japan and Russia in 1904. The individual belhgerents in each of these wars aüowed to enemy merchantmen found in their ports when war broke out some opportunity for withdrawal. Russia in 1904 granted to Japanese vessels a period not exceeding forty-eight hours. whereas Japan granted to 643 § S52. Russian vessels seven days. Spain in 1898 allowed to United States shipping five days, and the United States gave to Spanish shipping thirty days. Great Britain and France in 1854, France in 1870, and Russia in 1878, permitted enemy vessels to proceed without hmiting the number of days to be allowed as necessary for clearance. This course of practice, extending over sixty years before the war of 1914, was said toestablish a custom or usage having the effect of law. Various statements of eminent jurists were also relied upon as evidence of general, if not universal, recognition of the alleged right. Upon careful examination, I think the text books which were referred to do not bear out the contention of the claimants.... [Suivent quelques extraits d'ouvrages des auteurs M. Hall, Dr. Pearce Higgins et Dr. J. Basset Moore.] Had the views of the modern text writers been definite and unanimous to the effect alleged on behalf of the claimants, it would still be necessary to ascertain whether their conclusions were warranted by the facts. The practice of great States which were at war between 1854 and 1914 was of the. varying kind I have described. What can in truth be said of it is that each of these States either allowed enemy shipping to depart or respited its liabüity to capture for a measurable period of time. Whether these concessions were recognitions of a right or were acts of grace seems to me to be the real question at issue. I am guided to the true answer to this inquiry by the proceedings at The Hague Conference of 1907 which led to the formulation of Convention VI, and, in a less degree, by the action of various States at the outbreak of war in 1914. The question presented to the Committee of the Conference which dealt with the subject was in these terms : — „Is it a rule of war on the opening of hostüities to detain and confiscate enemy merchant ships in the ports of one of the beüigerent States ? Should the vessels be recognised as having a right to leave freely, within a given fixed time, the ports in which they were at the commencement of the war, with or without theh cargoes ?" — The delegates of the Powers were at issue as to the existence of the suggested right of withdrawal, and Great Britain, France, Japan, and the Argentine Repubüc voted against the proposal that days of grace should be made obligatory by agreement of the Powers. In the event a compromise was embodied in Convention VI, Article 1. . . . The conduct of the beüigerent Powers on and after the outbreak of war on August 4, 1914, which is relevant to the inquiry whether, apart from Conyention VI, there was in 1914 by common consent of civilised States the immunity from capture which is asserted on behalf of the present claimants, consists of a series of official acts and diplomatic Communications [suivent quelques détaüs] Nowhere does any assertion appear in the correspondence that leave to depart at the outbreak of war was a right, or that the détention of the ships or theh crew» was an abuse of belligerent power. Giving aü the weight that I can give to the concessions made by belügerent powers from 1854 to 1914, and the concmrence of munerous States § 852. 644 in a desire to secure as a right under international law days of grace for enemy ships found in the ports of a belligerent at the outbreak of war, I find myself brought definitely to the conclusion that the law on this subject remained in 1914, and is now as it was in the time of Lord Mansfield : ships of the enemy in our ports at the déclaration of war, or the outbreak of hostihties are „detained in our ports to be confiscated. ... if no reciprocal agreement is made". The Marie Leonhardt is condemned as good and lawful prize." Nous faisons remarquer, toutefois, que dans ses considérants la Com de Londres ne fait pas une distinction nette entre le refus par un belhgérant d'un délai de faveur aux navires ennemis et leur confiscation subséquente par la juridiction des prises. Lors même que le prétendu droit a des „days of grace" ne serait pas reconnu, les tribunaux des prises pourraient admettre que lesdits navires sont exempts de confiscation. Voir, dureste, ci-après, § 355. § 853. (1) Avant que le Comité Judiciabe du Conseü Privé ait pu se prononcer sur le sort définitif des navbes allemands, la Cour de Londres a rendu une nouvelle décision dans laquelle eüe a dénié 1'existence d'une règle de droit coutumier qui défendrait leur confiscation. Voir le cas des navbes dantzicois Blonde, Hercules and Prosper (1366), cité ci-après, § 373, (2). (2) Mais en appel, la contestation relative au droit des gens coutumier n'a plus occupé une place importante parmi les déhbérations du tribunal suprème. En effet, contrairement a la cour de première instance, le Comité Judiciabe du Conseü Privé a admis la force obligatobe de la Convention VI [comp. ci-dessus, § 349, (2)]. Toutefois, le tribunal d'appel s'est rangé a 1'avis de la Cour de Londres concernant la non-existence du prétendu principe de droit coutumier. Voir les passages suivants de la décision Blonde, Hercules and Prosper (1395) : „Turning to articles 1 and 2 of Convention VI, it is important to remember that, before its date, and since its date whenever it is not in force, the law of nations permitted and entitled a belügerent to make prize of an enemy merchantman found within his ports at the outbreak of war — Lindo v. Rodney. It is true that in several instances during the nineteenth century belhgerents mitigated the rigour of the rule and granted days of grace for the free departure of such vessels. The practice was certabüy modern, but it was neither umform nor universal, and on each occasion it rested with the beüigerent to elect whether the rule recognised by the law of nations should be mitigated or not." 645 S 354.. Section IV. — L'interprétation de la Convention par la jurisprudence des prises. A. Sens du terme „navire de commerce". § 854. Ici deux opinions opposées se rencontrent: tandis que les tribunaux allemands attachent a 1'expression dans tout le domaine du droit des prises le même sens, c.a.d. de navire qui n'est pas navire d'Etat, les cours anglaises et francaises, en interprétant le terme dans la Convention VI de La Haye, lui donnent une interprétation spéciale plus restreinte. Allemagne. Comp. en particulier § 186. L'interprétation allemande se rattache aux discussions de la conférence navale de Londres. Voir e.a. : Assistent und Undine (379), remorqueurs et prames russes, capturés dans le port de Libau après la prise de cette ville par les Allemands. „Es ist richtig, dass die Bedeutung des in der Prisenordnung und Prisengerichtsordnung, ebenso wie in der Londoner Seekriegsdeklaration gebrauchten Wortes „ Kauffahrteischiff" (navire de commerce) sich nicht mit dem Sinne deckt, in dem es im deutschen Handelsgesetzbuch und anderen deutschen Gesetzen gebraucht wird In den Verhandlungen der Londoner Konferenz ist festgestellt worden, dass die Bezeichnung'nur den Gegensatz zu den Staatsschiffen ausdrücken solle, und dem entsprichf die erlauternde Bestimmung des § 2 der Prisengerichtsordnung. An sich haben danach als Kauffahrteischiffe im Sinne der Prisenvorschriften alle im Privateigentum stehenden Schiffe zu gelten." Grande-Bretagne. (1) Les cours anglaises de première instance et d'appel de Londres ont expressément rejeté, pour l'interprétation de la Convention VI de La Haye, la thèse allemande concernant le sens du terme „navire de commerce". Voir la décision du Comité Judiciaire du Conseü Privé concernant le yacht a voües Germania, n°. i (629), appartenant a M. Krupp von Bohlen, ressortissant aUemand. „It was contended that the Germania was „un navüe de commerce within the meaning of article 2 of the Sixth Hague Convention, and as such was not liable to confiscation .... In order to make good this contention.... counsel argued that any private vessel should be regarded as „un navne de commerce", and that every vessel is included within that designation which is not „un navüe d'état". There is nothing in the context of article 2 which would suggest that the expression „un navire de commerce" includes every class of private vessel; but reference § 354. 646 was made to the proceedings of the International Naval Conference held in London.... The object of these references was apparently to suggest that there was some ambiguity in the language of art. 2; but their Lordships do not find that the language is ambiguous, and quotations from documents published subsequently to the Sixth Hague Convention, and dealing with a different subject in another context, cannot affect the question of construction which comes before theh Lordships for décision in this appeal. — The preamble of the Sixth Hague Convêntion states that the signatory Powers .... etc. — These words clearly indicate that the purpose of the Convention is the security of international commerce, and that the „operations undertaken in good faith and in process of being carried out" are operations of a commercial character. It is in accordance with this purpose that article 2 protects under the specified conditions „le navire de commerce", or, to use the English translation, „a merchant ship". A vessel which is described in the claim as a vessel af no value or utility for any commercial purpose, nor adaptable for such pin pose and not any part of the commercial resources of the enemy, is not in any sense a merchant ship or entitled to the protection of article 2 of the Sixth Hague Convention." Par ces motifs, la juridiction des prises anglaise adénié la protection de la Convêntion VI de La Haye aux yachts de plaisance hongrois Oriental (64) et allemand Germania, n°. 1 (194; appel: 629). Tout de même, le Gouvernement britannique, mu par un sentiment de „fairness, due to the comity of nations", avait accordé des jours de grace au yacht hongrois [comp. ci-dessus, § 345, sub GrandeBretagne]; vob le jugement Oriental (64). (2) La question a surgi aussi a propos de la capture de remorqueurs et d'aïlèges employés exclusivement dans un port maritime. Ici les opmions des cours anglaises ont différé. La Cour suprème de Jamaïque a dénié, dans 1'affaire des Atlas and lighters (515), la protection de la Convention VI de La Haye a des allèges et des remorqueurs employés exclusivement dans le port de Kingston. „As to article 1, the question with which I am concerned is, Does the expression „navbe de commerce" cover the tug and lighters? „Navire de commerce" does not include every class of private vessel, and it appears to me, having regard to the protection afforded and the conditions specified, and to the preamble to the Sixth Hague Convention, that the class of the vessel contemplated is an ocean-going vessel used for purposes of commerce, which in pursuance of a commercial operation undertaken and in process of being carried out before the outbreak of war, in the prosecution of a voyage finds itself in an enemy port at the commencement of hostihties. This classifkation is inapplicable to the craft under consideration. The protection accorded has for its object to enable the f>4? § 354. vessel to continue its voyage and to bring the commercial operation to a successful conclusion.... „Port of destination" is a well recognised term in connection with vessels making voyages from port to port and entering ports as ports of call, but it has no meaning in reference to a tug and hghters used exclusively in port and whose presence there is of a permanent and not of a temporary nature Au contraire, la Cour des prises britannique pour 1'Egypte a reconnu le caractère de navires de commerce a des allèges employées a Port Saïd: Floating craft of the Deutsches Kohlendepót, Port Said (439) : „The next question to consider is, Are they „merchant ships" ? They are undouhtedly engaged in maritime commerce. The particular ones now before the Court are mostly used for coal; but lighters are also used for the loading and unloading of merchandise, and I dare say some of these were also used for that purpose. Moreover, in coaling the various merchant ships passing through Port Said, they Were directly engaged in maMng nsarftime commerce possible. I therefore find that these are merchant ships within the meaning of the Hague Convention (VI)." Le point de savoir si ces allèges étaient des „navires de commerce" a été entièrement éliminé dans la décision d'appel: H. M.'s Procurator in Egypt v. Deutsches Kohlendepotgeseixschaft (1047) : „The apphcation of the Sixth Convention does not depend merely on the question whether the craft now in question can or cannot be styled „navires de commerce" with tolerable propriety. The construction of the Article, which would bring under that term („navires de commerce") ah floating structures not „navires d'état", was rejected by their Lordships in the Germania (629) . . . . It would be a mistake to seek in the Hague Conventions, or in the terms these employed, exhaustive categories of every kind of „batiment" afloat, or to suppose that, taken cohectively, the bateaux, bètiments and navires there mentioned cover the whole field of possible means of carriage by water so as to make provision somewhefe or other for each and all of them.... The language of the general preamble of the Sixth Convention is of importance, but the actual text must come first. The Articles contemplate ships — navires de commerce — which in the course of a voyage from a port of departure or to a port of destination, enter a port and there find themselves entangled in hostihties of which they were unaware, or ships, also comraerciaüy engaged upon a voyage, finding themselves in a port, whether of loading, of call, or of discharge, which by the outbreak of war becomes an enemy port.... The picture so drawn is plain, and if there are vessels entitled to the designation of navires de commerce which lie outside of this pieture, then the scope of the Article affords them no assistance, be their designation or their classificafion what it will. Neither cohectively nor individuaüy was the fleet of the Deutsches Kohleh Depót Gesell- 3 354. 648 schaft engaged in or between ports of departure and discharge. It did not find itself in Port Said in the course of a voyage. Port Said was its home, nor had it any other. No force majeure affected it.. . . This fleet was the very opposite of the navires de commerce referred to . . . . If so, it is unnecessary to express an opinion whether they could be called navires, and, if so, whether they were also navires de commerce. To them Convêntion VI had no apphcation at all." Siam. La Cour des prises siamoise s'est ralliée a la manière de vodde la Cour d'Alexandrie, dans 1'affaire des cinq allèges a vapeur Chantaboon, Patriu, etc. (863), appartenant au „Nórddeutscher Lloyd" et saisies, le 22 juület 1917, dans le port de Bangkok. Ces allèges, dont la Couronne demandait la confiscation, étaient employees par le „Nórddeutscher Lloyd" au transport de marchandises entre le port fluvial de Bangkok et les ancrages maritimes sis en dehors de la barre du fleuve. La cour admit leur caractère de „navires de commerce", puisque leur röle était de transporter des marchandises aux ancrages extérieurs, ce qui nécessitait un trajet de mer de plusieurs heines. ' France. Par contre, la juridiction francaise a suivi 1'exemple des cours de Londres, en déclarant de bonne prise le navire de plaisance (voiher) autrichien Tolna (1335) : „Vu la lettre du ministre de la marine .... exposant que .... tout navbe naviguant de facon habitueüe sous pavülon ennemi doit être déclaré de bonne prise, que la disposition de la Convention VI de la Haye (1907), article i6* .. . . ne vise expressément que les navbes de commerce et qu'étant une disposition exceptionneüe, eüe ne saurait être étendue, en dehors du texte même, aux navbes de plaisance, tets que le Tolna; Vu le mémoüe, présenté au nom (du propriétabe du voüier et portant) que 1'article 2 du décret du 13 aoüt 1914, relatif aux navbes autrichiens et hongrois, et fixant a sept jours le délai qui leur est imparti pour sortir des ports francais, doit s'apphquer a fortiori aux batiments de plaisance ; Considérant que le sieur Festetics de Tolna n'est pas f ondé a. se plaindre qu'aucun délai de sortie ne lui ait été accordé ; qu'en effet l'article iOT du décret du 13 aoüt 1914, qui a eu pour but d'assurer rappücation de l'article icr de la Vle convention de La Haye, ne prévoit un délai de sortie des ports francais que pour les navires de commerce autrichiens se trouvant dans ces ports au début des hostüités; qu'une teüe disposition qui a le caractère d'une mesure de faveur, ainsi qu'ü est indiqué a l'article 649 § 355. 2 du même décret, ne saurait être étendue, en 1'absence de toute prescription expresse, a des navires autres que des b&timents de commerce, ■Blte et notamment k des batiments de plaisance comme le Tolna." B. Interprétation des articles i6r et 2. a) La connexité des articles. § 855. L'exemption de confiscation, statuée pour les navires de commerce ennemis par l'article 2 de la Convention VI, est-elle subordonnée, ou non, a la concession du délai de faveur visé k l'article ier ? Allemagne : réponse négative. Fenix (31), vapeur ennemi (russe) capturé sur 1'Elbe, le 2 aoüt 1914. „Ebensowenig ist die Gewabrung einer Auslauffrist nach Ansicht des Berufungsgerichts eine Voraussetzung für die Anwendung des Abkommens, da eine solche Beschrankung der Anwendbarkeit aus dem Abkommen selbst nicht erheüt, zudem im Art. 2, Abs. 1, zweite Alternative ausdrücklich von einem Schüfe die Rede ist, dem das Auslauf en nicht gestattet ist, demgegenüber also von Gewahrung einer solchen Frist nicht die Rede sein kann." Grande-Bretagne : d'abord ajournement de la décision jusqu'après la guerre ; enfin réponse également négative. Gutenfels, Barenfels (324), navires aüemands capturés en octobre 1914 par des navires de guerre anglais, après qu'üs eurent été emmenés hors des eaux territoriales de 1'Egypte par les autorités égyptiennes [comp. § 167]. La Cour des prises britarmique pour 1'Egypte avait nié la subordination de l'art. 2 a l'art. ier de la Convention dans les termes suivants : Barenfels, n°. 1 (43) : „The language of art. 2 is plain and peremptory. It has been suggested that it depends upon art. 1, and is to be governed by the words „It is desirable" in that article, but I cannot accept that view. The two questions are quite independent and rest upon different considerations. The Powers could not agree that under aü circumstances they would let merchant shipping leave the country, but they did agree that enemy ships detained in port on the outbreak of war should not be confiscated.... Our duty is to give effect to the intention of the parties, and the language of the preamble makes it clear that the clauses of the Convention are to be construed liberaüy in favour of any ship which may have had the misfortune of finding itself in an enemy port at the outbreak of war." Dans le même sens : Gutenfels, n°. 1 (40). Cependant, ces décisions ont été réformées en appel par le „Judicial § 355. 650 Committee of the Privy Councü", non pas pour le motif qu'ü adhérait a une opinion contraüe, mais paree qu'ü ignorait encore de queüe facon 1'AUemagne üiterpréterait les prescriptions en question [comp. § 48, (3)] : „The question is one of law arising on an international document involving a reciprocal obügation performable only at the end of the war. If this board were now to determine this question of construction, Germany might hereafter take a different view, and the performance of the obügation, as a reciprocal obligation, might become impossible.... Under these circumstances the construction for which the respondents contend cannot at present be fuüy determined by theh Lordships in the absence of knowledge of the future attitude of the respective belügerents in that regard.... The order which, in their Lordships' judgment, wül be right wiü be an order aüowing the appeal, and substituting an order in the terms of that in the case of the Chile (1) [voir § 371], leaving the ultimate rights between the parties to be determined after the war." Au mois de février 1922 le „Judicial Committee of the Privy Councü" a définitivement décidé que le privüège de non-confiscabüité accordé aux navnes ennemis par l'article 2, ne dépend nullement de la concession d'un délai de faveur en conformité du désir exprimé dans l'article ier. Blonde, Prosper and Hercules (1395) ! „Turning to articles 1 and 2 of Convention VI, it is important to remember that, before its date, and since its date whenever it is not in force, the law of nations permitted and entitled a beüigerent to make prize of an enemy merchantman found within his ports at the outbreak of war [suivent les passages cités au § 353. (2)1... It is not surprising that the negotiators of 1907 got no further than agreeing that permission to depart freely, within a time to be fixed by the Power entitled to capture, was a thing desirable indeed, but not obligatory. — Under these drcumstances it is asked with much force : Why should Powers, who could not agree that days of grace should be given at aü, find themselves able to concur in a more extensive modification of the law then existing and to agree that ships, unable to avaü themselves of permission to depart, should not be made prize, but should only be detained ? The argument finds some support in the fact that the article deaüng with days of grace precedes that limiting the right to such condemnation, and in the further fact that article 2 certainly is closely alüed with article 1, and is so far dependent on it that, instead of stating the circumstances in which it applies, as a self-contained article might be expected to do, it finds theh definition only in a reférefie* to the fust article and to those circumstances mentioned in it which depend on the choice and the clemency of the capturing Power The Powers, great and smaU, assembled at the Hague in 1907 in what was undoubtedly a great ef f ort, involving mutnal concessions and separate 65i § SS6. KrSJ f^wl ^ hUmaniSe PraCtkeS °f mafitime Is it consistent with their dignity, or with the seriousness of the nejrotiations, to read a part of their handiwork as meaning that a belligerent SS tw *FT an eDTy Ship in ^ 0Wn P°rt at ^ ^ess he chooses, but that if from good nature or improvidence, he waives his right to ïfr-if CX1+ a5S°;utely> he is t0 be bound ^ convention to do mor! than ne chooses to do by express grace, and may then only detain, when otherwise he could seize ? To say that the compact expressed in article a tos been providently entered into in case two belhgerents should reciprocaüy grant days of grace under article ij but that untü that event happens.it is a mere foretaste of things to come, is to attenuate this Convention to the very verge of annuüing it. It is aü the more unworthy of such an occasion to place so narrow a meaning on the Article, because the leneth and character of the opportunity for departing in peace rests entirely with the grantor of it. . . . J Ü!iS which are strictiy in pari materia, seem to Place the matter beyond doubt. Article 3 contains no reference to articles rrfnA 1 Wth a Case t0 which days of ^ace and opportunities fLtfu VC n0 aPPllcation - that ^ to say, to ships which are lound by their enemy at sea on the outbreak of war The article clearly and independently of the others, reqrüres that such ships, although by the law of nations good prize, may not be confiscated Their Lordships, therefore, think it clear that in effect this Convention says : Ships which find themselves at the outbreak of war in an enemv port shaü m no case be condemned, if they are not allowed to leave, or if they unavoidably overstay their days of grace, but it would be better that they should always be allowed to leave, with or without days of grace. In effect, while article i is only optional, article 2 is obligatory They reject the construction which makes the prohibition upon confiscation depend on a prior election to do what article i desiderates but does notrequire. Siam. Dans 1'affaire des Samsem (Samson?), Trautenfels et autres navtres (854), la Cour de Bangkok a décidé que, si l'article i« de la Convention VI n'est pas observé par 1'ennemi, l'article 2 relatif a 1'exemption de capture cesse d'être obügatoire (pour le Siam). b) Le sens du mot „port" et de 1'expression „entrer dans un port". 856. La question de savoir quand un navire peut être dit „se trouver ou entrer dans un port ennemi" (art. 1), ou bien „être rencontré en mer" (art. 3), a été d'une grande importance, puisque 1'Allemagne et la Russie n'avaient pas accepté l'art. 3. § 356. 652 Ainsi, la jurisprudence des prises a tendu a restreindre dans la mesure du possible la notion de „port" et, par la, a limiter les effets de l'article ier. Comp. ci-après, § 375 et ss. Allemagne. Les tribunaux allemands ont été appelés a- trancher la question au regard de deux navires russes dont 1'un, le Fenix (31), avait été saisi, le 2 aoüt 1914, non lom de 1'embouchure de 1'Elbe a envbon 100 küomètres de Hambourg oü ü faisait route, et 1'autre, le Primula (125), le ier aoüt 1914, sur la Trave, après avob quitté le port de Lubeck. Dans la première procédure le navbe fut considéré comme naviguant „en mer" et non encore „entrant dans un port" ; dans la seconde le vaisseau fut réputé ne plus se trouver dans le port. Dans la première de ces décisions les tribunaux ont aussi discuté 1'expression „entrer dans". Fenix (31) : „Rein sprachüch betrachtet bedeutet „einen Hafen anlaufen" so viel wie „in einen Hafen einlaufen". Aüein, es mag zugegeben werden, dass bisweüen der Ausdruck auch in einem etwas weiteren Sinne angewendet wird. Um den Sinn, in welchem er in dem hier fraglichen Abkommen gebraucht ist, richtig zu erf assen, muss man auf den französischen Urtext zurückgehen .... „Entrant dans un port" aber, wie es dort heisst, bedeutet: in einen Hafen e i nlaufend Diese Bestimmung des Abkommens weiter auszulegen, als wozu ihr Wortlaut zwingt, dazu liegt kein Anlass vor. Denn auch so verstanden gehen, wenn man das Abkommen als Ganzes betrachtet, die bona fide einem Hafen sich nahernden Schiffe der Wohltaten des Abkommens nicht verlustig, da sie, wenn sie nicht unter Art. t, Abs. 2 faüen, der Vorschrift des Art. 3 unterüegen. Das Abkommen begreift hiernach zwei, nicht, wie die Reklamanten meinen, d r e i Kategorien von Schiften .... [argumentation plus détaülée].... Hieraus ergibt sich in einer, jeden Zweüel ausschliessenden, Weise, dass Art. r, Abs. 2 noch enger auszulegen ist, als der Vorderrichter es tut, namlich dahin, dass es sich nur auf diej enigen Schiffe bezieht, welche ohne Kenntnis vom Ausbruch der Feindseligkeiten in einen feindhchen Hafen unmittelbar einlaufen, darin ankommen. Solange sie sich also ausserhalb des eigentücheh Hafens, wenn auch in unmittelbarer Nahe desselben befinden, stehen sie nicht unter dem Schutze des Art. 1, Abs. 2 ; sie sind vielmehr prisemechtÈch als auf See befindlich zu behandeln und Art. 3 greift Platz .... [renvoi k 1'affaire Möwe (14), décidée en Angleterre; voir ci-après] Primula (125): „Mit Recht hat das Gericht erster Instanz angenommen, dass die Beschlagnahme ausserhalb des Hafens erfolgt ist. Unstreitig ist Primula ausserhalb der Grenze des eigenthcüen Lübecker Hafens angehalten. Die Anhaltung würde also nur dann als im Hafen erfolgt 653 § 356. angesehen Werden können, wenn man das ganze Flussgebiet der Trave zwischen den Lübecker und Travemünder Hafen als ein einheithches Hafenbecken ansehen müsste, und in der Tat wird diese Auffassung vom Reichskommissar bei dem Oberprisengericht vertreten. Dem hat sich jedoch des Oberprisengericht nicht anzuschhessen vermocht. Es bleibt vielmehr auch in dieser Sache bei der Auslegung des Begriff es „Hafen" stehen, welche es in der Prisensache Fenix der Entscheidung zugrunde gelegt hat Allerdings handelte es sich bei Fenix um ein einlaufendes Schiff, wahrendPRiMULA, als sie auslief, beschlagnahmt wurde. Dies macht aber für die Beurteüung der hier zu bearitwortenden prinzipieüen Frage keinen Unterschied. . . . Dass der ganze etwa 20 k.m. lange Flusslauf der Trave zwischen Lübeck und Travemünde als eigenthcher Hafen im obigen Sinne anzusehen ware, ist ausgeschlossen ; der Umstand aber, dass er in Sachen der Schüfahrtpolizei usw. den Hafenbehörden jener beiden Hafen untersteüt ist, erscheint für die hier zu entscheidende Frage belanglos." France. Walküre (438), navüe allemand, ayant quitté la NouveüeZélande avant le début des hostüités et capturé, le 12 aoüt 1914, en rade de Makatéa (Tuamotu, possessioh francaise en Polynésie). „Considérant que, pour demander 1'annulation de la décision attaquée, la Société „Rhederei A. G. Oceana" se fonde sur ce que le vapeur Walküre, qui lui appartenait, stationnait, lors de sa capture, en face durivage de 1'fle de Makatea, au lieu dit Port-Temao, pour y prendre un chargement de phosphates; qu'en vue de 1'appücation des conventions internationales, eet emplacement doit être, sinon considéré comme un port proprement dit, du moins assimüé k un port tant a raison des ouvrages étabhs pour facüiter le séjour et les opérations des navires, que par suite de la présence a Port-Temao, d'autorités chargées d'assurer la police de la navigation et 1'exécution des règlements sanitaires j que, dans ces conditions, la situation oü se trouvait le vapem Walküre était ceüe que vise, non rarticle 3 .... , mais bien l'article 2 (de la Convention VI) [comp. § 377] . . . . ; Mais considérant que 1'examen de la carte des Ueux aux abords de 1'fle de Makatea, ainsi que 1'ensemble des renseignements fournis par 1'instruction, font ressortir qu'a 1'endroit oü stationnait le vapem Walküre, la cóte n'offre aucun abri oü les navnes puissent être retenus; qu'üs sont obligés, pour procéder par transbordement aux opérations de chargement des phosphates, de s'amarrer a des bouées mouülées a une grande profondeur et distantes de 300 mètres au moins du rivage et de rester constamment sous pression ou sous voile, afin de pouvoir prendre le large a la première menace de gros temps; que, dans ces conditions, il n'est pas possible, quelque extension qu'on veuüle donner aux termes des articles 1 et 2 de la VIe Convention de La Haye, d'admettre que le vapeur Walküre se trouvait dans un port, le 12 aoüt 1914. . . ." § 356. 654 Grande-Bretagne. Möwe (14), navire allemand, faisant route de Norderney a Bo'ness dans le Firth of Forth, et qui toucha Morrison's Haven (Forth) quelques heures avant la déclaration de guerre de 1'Angleterre a 1'AUemagne, le 4 aoüt 1914 ; de la il continua son voyage, le matin du 5 aoüt, pour Granton, huit lieues en amont du Firth of Forth. Pendant ce voyage le navire fut saisi. It was urged that the vessel was seized within the port of Leith, and alternatively, that she was taken within territorial waters, and not on the high seas" [voir sur ce dernier argument ci-après, § 377, (2)], and therefore is not confiscable In this Convention (VI) I am of opinion that the word „port" must be construed in its usual and hmited popular or commercial sense as a place where ships are in the habit of coming for the purpose of loading or unloading, embarking or disembarking It does not mean the fiscal port. The ports.of Morrison's Haven, Granton and Bo'ness, I was informed, are within the fiscal port of Leith, but théy are all separate ports in the ordinary sense. The vessel was not seized in any of such „ports", as the term is so understood, and as it seems to me to be used in the Convention. She was not m a port from which, if days of grace had been arranged, she could be said to depart (sortir)." . Dans le même sens la cour d'appel dans 1'affaire Belgia (323) , confirmation de la décision de première instance Belgia (123) : navüe aUemand capturé par les Anglais, le 5 aoüt 1914, après avoir tenté, en vain, d'entrer, le 4 aoüt, avant la déclaration de guerre anglaise, dans le port de Newport et avoir jeté 1'ancre en une rade ouverte, a quelques üeues de distance de la cóte de Somersetshire et de 1'embouchure de la rivière Usk, non loin de Newport et dans les limites du port fiscal de Newport. In the ordinary mercantile language a merchant vessel in such a position would not be within the port of Newport. A port denotes a place to which merchant vessels are in the habit of going to load or discharge cargo, and not a place in an open roadstead at which no cargoes are ever discharged or unloaded. It was, however, argued on behalf of the appellants that the word „port" in articles 1 and 2 of the Sixth Convention included not only a port in the ordinary mercantile sense, but a liscai ^n the opinion of theb Lordships, articles-i and2 do not include vessels merely within a fiscal port. These articles are hmited to merchant ships, and refer to commercial transactions, not to fiscal regulations. The word port" is used not only in the ceüocation „enemy port , but of., a port of destination" and „a port of departure" - weü recognised terms in the language of commerce. To extend the benefit of articles 1 and 2 to 655 § 357. vessels within a fiscal port would be not only to interpolate a word not used in /the articles, but to introducé a new test not relevant to their subject-matter and involving different considerations .... (invocation de la préambule de la Convention) . . . ." [voir aussi § 377]. Comp. en outre : Erymanthos (28), navire allemand capturé par les Anglais a mi-chemin entre 1'entrée des ports de Malte et un mouülage temporaire, St. Pauls Bay, après qu'il s'était présenté a cette entrée, mais n'avait plus été admis dans les ports. Quand le navire arriva devant les ports de Malte, la guerre avait déja éclaté entre la GrandeBretagne et 1'Allemagne. Capture réputée faite „en mer" [voir aussi § 377]. c) Refus d'entrée dans un port de la part des autorités locales. § 357. Lorsqu'un navire ennemi (ou un navire neutre encore, mais qui, sous peu, deviendra ennemi par suite d'une déclaration de guerre imminente) a demandé d'entrer dans un port, mais que cette entrée lui a été refusée, ü ne bénéficie pas non plus de 1'exemption formulée dans les articles i<* et 2. iGrande-Bretagne. (1) La cour de première instance, ayant pu encore élirniner la question dans 1'affaire Belgia (123), 1'a expressément décidée dans celle du vapeur allemand Erymanthos (28) [voir pour 1'exposé des faits § 356, i.f.]. „The real difficulty that this case presents is to ascertain whether the Erymanthos was, or was not, a ship „entrant dans un port ennemi", while stiH ignorant that hostüities had broken out. Learned counsel for the claimants contended that, if the ship did not actuaüy enter the Grand Harbour she was desirous to do so and was prevented by the warning ship. He quoted the well-known principle „Quoties per eum cuius interest conditionem non impleri fiat quominus impleatw perinde haheri ac si ïmpleta conditiofuisset", hut that principle of civü law is hardly applicable to the case. No Government has the duty to allow an enemy ship to enter a port, and no enemy ship has a right to claim admittance. The terms of the Convention are somewhat pecufiar. They only exempt enemy ships, from seizure if the ships succeed in entering the port being stiü ignorant that bq^ihties have broken 0$; so that whüe no Government is obhged to admit an enemy ship into a port, that ship, if she heaxs of the hostüities before actually entering the port, is liable toséizure ü she does enter the port. Paragraph 2 of article * must, with regard to § 357. 656 German ships, be construed to mean that, if an enemy ship is allowed to enter a harbour, the Government thus allowing that steamer to entei while still ignorant that hostilities have broken out, cannot subsequently capture that ship. At the moment when an enemy ship seeks admission into a port the Government may not have at its disposal men-of-war on the spot to capture that steamer, and may therefore have an interest to allow admission to render the capture more easy. This very restrictive interprétation of paragraph 2 of article 1 of the Convention apparently involves hardship, but with regard to German steamers such hardship is due to the action of theh own Government. Germany did not accept article 3, which would have saved the Erymanthos. The Sixth Hague Convention of 1907 can only be liberally interpreted if taken as a whole By striking out article 3, the second paragraph of article 1 can only apply to ships allowed to enter an enemy port while „still ignorant of hostilities", and does not apply to an enemy ship to which admission has been refused." (2) D'après 1'opinion de la cour d'appel, ü en est de même lorsqu'il s'agit d'un navire qui était neutre encore au moment oü il demanda d'être admis dans un port anglais. Belgia (323) [voir 1'exposé des faits au § 356]: „On the afternoon of August 4 war had not broken out between Germany and England, and Newport was not an enemy port to a German vessel. Articles 1 and 2 of the Sixth Convention only apply to merchant ships at the commencement of hostüities in an enemy port, or entering an enemy port whilst still ignorant that hostüities had broken Out. Theh Lordships therefore cannot hold that, when the steamship Belgia reached Newport on the afternoon of August 4, articles 1 and 2 of the Convention had any application. It was argued by Sn Robert Finlay that the dockmaster had no right to stop the Belgia at the beü buoy, but in the opinion of theh Lordships the dockmaster was not exceeding the limits of his authority. There was no obligation to admit the Belgia to the Alexandria Doek, admission being a matter of courtesy and not of right." d) Entrée ou séjour dans un port (ennemi) comme port de refuge1). 358. La question de savoir si les articles ier et 2 sont apphcables k des navires qui n'ont fait ou tenté de faire escale dans un port qu'afin d'y trouver refuge, a été posée devant Ia Cour de Londres pour la première fois dans 1'affaire du vapeur aUemand Belgia [voü 1'exposé ») Comp. aussi 1'argumentation du Comité Judiciaire du Conseü Privé anelais dans 1'affaire Floating craft of the Deutsches Kohlen Depöt (1047) citée au § 354, oü le tribunal d'appel dénie la protecUon de la Convention VI a des navires qui sont affectés au service dans un port, sans jamais être destinés a traverser la mer. 657 § 358. des faits au § 356], sans que cependant la Cour ait dü y répondre expressément. Belgia (123) ! „I have grave doubt whether this was a vessel which was intended to be protected by (the) convention under the chcurnstances m which she was placed at the time of her capture In my opinion this vessel was not for the purpose of commerce at all, entering this port mtending to enter this port. I do not believe the story óf the captain of the Belgia that he intended to supply hirnself with coal. That was his excuse for coming there (le navire avait a bord plus de charbons qu'ü n en avait besoin pour gagner Hambourg]. He wanted to get into a place where he might be free from possible capture by French cruisers [la guerre franco-allemande avait déja éclaté], and to get instructions from his Government. — However that may be, I am clearly of opinion that this vessel had not entered, and was not entering, this port at the tune of the capture within the meaning of article 1." La cour de première instance n'a tranché la question que dans la procédure relative au vapeur allemand Prinz Adalbert (306). Ce navire s'était rapproché de la Manche le 3 aoüt 1914, c.a.d. antérieurement a la guerre ahglo-aUemande, mais postérieurement a la déclaration de guerre de 1'AUemagne a la France; après avoir passé les iles Scüly, le capitaine apprit par télégraphie sans fü que la guerre francoallemande avait éclaté et ü entra dans le port de Falmouth, neutre encore a cette époque, mais oü le navne fut saisi le 5 aoüt 1914. „The question arises, therefore, whether this vessel was in Falmouth in cncumstances contemplated by Convention VI, and in circumstances the existence of which would give her the privüege of the provisions of articles 1 and 2 of the Convention .... (Having learned that war was in existence between France and Germany, the master) decided to proceed to a neutral port. In one case he said he decided to do that for orders and m another case he said he did it so that his ship might put into a port of refuge I find that he went into port to avoid the risk of capture by a French cruiser I have looked at the Hague Convention No. VI, m order to see what the object of it was. I made some observations with regard to this matter in the case of the Belgia (123) . The preamble shews what was the object of the Convention The materiai words are as foüows.... etc. — That was done, as every one knows, in the interest of commerce This vessel was not in the port of Falmouth pursuant to any commercial undertaking at all,... . but using the port for purposes which were not contemplated when the signatories agreed upon the provisions of the Hague Convention." Pour ces motifs, la cour de première instance a confisqué le navire, de même qu'un autre navire, Kronprinzessin Cecilie. Cependant, la cour d'appel a réformé ces décisions et y a substitué le Verzfll, Droit dos prises. ■ m § 358. 658 „Chüe order" [voir § 371]. C.a.d., de même qu'elle avait réformé lés décisions trop libérales de la Cour des prises pour 1'Egypte [voir ci-dessus, § 355], elle réiorma ici les sentepees trop rigoureuses de Sir Samuel Evans, en ordonnant, ici encore, la détention des navires jusqu'a ce que l'interprétation allemande de la Convention fut connue : Prinz Adalbert and Kronprinzessin Cecilie (909): In their Lordships' opinion, the effect of the preamble of the Sixth Hague Convention on articles 1 and 2 thereof is a point which admits ot conriderable doubt. Following, therefore, the precedent of the Guteneew (324) [voir §§ 355 et 360] — a décision pronounced after the décision appealed from — their Lordships do not propose to decide it at the pre, sent time The proper order should, in their opinion, be what is known as the Chüe Order (1). The elf eet of making this order wül be to reserve aü rights intact for décision when the war is over, and the views of the German Government as to the true construction of the Convention can be ascertained." Nous n'avons pas trouvé la décision finale, s 359 La controverse mentionnée au § 35» a acquis une importance 'particulière a 1'égard des navires aüemands et austro-hongrois qui avaient cherché refuge dans les ports et les eaux territoriales de 1'Egypte et dans le canal de Suez; phis tard, eüe pouvait être soulevée de nouveau a 1'égard de ceux qui se trouvaient a même fin dans les ports des Etats alliés ou associés du Nouveau Monde (Etats-Unis, Brésü, etc.) et de rExtrême-Orient (Chine, Siam). Voir les paragraphes suivants. § 360 En ce qui concerne les navires ennemis trouvés dans les eaux ' territoriales de 1'Egypte, il ne s'agissait pas seulement de l'application de la Convention VI de La Haye, mais encore de l'interprétation de la Convention du 29 octobre 1888 relative au Canal de Suez et du statut international de 1'Egypte et de certams ports égyptiens. La Cour de première instance pour 1'Egypte, tout autant quele Comité Judiciaire du Conseü Privé, a dénié aux navures ennemis dans les circonstances données la protection de la Convêntion de 1888 [comp. sur ce sujet ci-dessus, § 168] et a quahfié les ports de 1'Egypte de „ports ennemis" [voir § 159. (2)]- Contraireraent a la Cour des prises pour 1'Egypte qui avait firn par décider que les navires en question. bien qu'ils ne fussent pas protégés par la Convention de 1888, bénéficiaient de la protection accordee par l'art. 2 de k Convention VI de La Haye et que, par conséquent, üs devaient être restiteés après la guerre, la Cour d'appel de Londres a ajourné sa décision finale par le „Chüe order" [eomp. §§ 355 et 35«L 659 § 362. 361. Contraixement aussi bien a la Cour suprème anglaise qu'a la Cour pour 1'Egypte, la Cour supérieure des prises de la Chine, d'accord avec le tribunal de première instance, a déclaré de bonne prise les navnes ennemis, allemands et austro-hongrois, qui avaient, dès ou quelque temps après le commencement de la grande guerre, cherché refuge dans les ports, neutres encore, de la Chine, mais qui y avaient été capturés par les navires de guerre chhjois aussitöt que la Chine eut déclaré la guerre a 1'Allemagne et a 1'Autriche-Hongrie. Voir la série de décisions en appel relatives aux navires allemands Kaethe (ioió), Triumph (1017), Helene (1018), Albenga, n°. 4 (1023), Sexta (1021), Sikiang (1024), Deike Rickmers (1025), Keong Wei (1026) et Fortuna (1027), et aux navires austro-hongrois Silesia (1028), China (1029) et Bohemia (1030), et danslesquelles on trouve 1'argumentation suivante: „The Appellant contends that according to the fbst clause of Article 1 and to Article 2 of the Sixth Hague Convention of 1907 the steamer ought not to have been condemned. But the object of the said Conventionj as set out in the preamble, is to ensure the security of international commerce against the surprises of war and, in accordance with modern practice, to protect as far as possible operations undertaken in good faith and in process of being carried out before the outbreak of hostüities. It is evident that these provisions are applicable only to merchant-ships bona fide engaged in trade, and that merchant ships which have ceased trading and have taken refuge in a port to avoid capture by beüigerents cannot claim protection under the said Convention. Now the steamer .... in this case arrived at (Swatow) from (Tai La Ai) on the 5th day of August in the thbd year of the Republic (c.a.d. 1914) and remained there for more than two years, during which time she did not engage in any trade It is obvious that the said ship is not privüeged under the provisions of the afore- * said Articles, and we agree with the opinion of the District Prize Court." Dans quelques-unes des décisions citées ci-dessus on trouve encore eet autre passage : „No matter whether the ship was forced to do so or not, the conditie» under which the said Convention would give protection is mmüfüled, and so the ship cannót claim to be privüeged under the said Convêntion." 362. Le Siam a suivi, en 1917, 1'exemple de la Chine. Comp. la eommunication concernant le navire allemand Samson, capturé dans le port de Bangkok, que 1'on trouve faite dans la décision chinoise relative au vapeur allemand Albenga, n°. 4 (1023), et le résumé de la décision de la Cour des prises du Siam relative aux vapeurs allemands Samson, Trautenfels, Landrat Scheiff, Deli, Patani et Pitsanulok (854), appartenant au „Nórddeutscher Lloyd". § 862. 66o D'après ce résumé les avocats du „Nórddeutscher Lloyd" soutenaient, que lesdits navires, réfugiés dans le port de Bangkok en aoüt 1914 pour éviter d'être capturés par les marines alliées, n'avaient pas quitté depuis cette époque les eaux siamoises; ils n'y avaient procédé a aucune opération commerciale, s'y trouvaient encore le 22 juület 1917, jour de la déclaration de guerre du Siam a 1'Allemagne, et étaient donc protégés par les dispositions des articles ier et 2 de la Vle Convention de La Haye. Sur ce point, la Cour des prises du Siam, en rappelant le préambule de ladite Convention, décida: „qu'ü était clair que cette Convention n'était pas destinée a protéger tous les navires de commerce sans distinction, mais seulement ceux que 1'ouverture des hostüités surprenait dans un port ennemi alors qu'ils y étaient engagés dans des opérations commerciales entreprises de bonne foi." Voir aussi le jugement de la même cour relatif aux allèges a vapeur aUemandes Chantaboon, Patriu, etc. (863). § 363. Les Etats-Unis et les autres Etats américains belügérants, comme le Brésil, se sont abstenus de demander devant leurs cours des prises la confiscation des navires ennemis, d'abord réfugiés, et plus tard saisis, dans leurs ports. Ils ne les ont pas non plus considérés comme prises maritimes, mais ils les ont, tout de même, expropriés. Voir pour plus de détaüs ci-dessus, § 348, (2) et (3). § 864. (1) D'abord, 1'Italie non plus n'a regardé comme prises maritimes, ni n'a fait confisquer par la Commission des prises, les navires austro-hongrois et aUemands qui, dès le commencement des hostüités entre la Grande-Bretagne, la France et la Russie.d'une part, et 1'AUemagne et 1'Autriche-Hongrie, de 1'autre, s'étaient réfugiés dans les ports itaüens, neutres alors, afin d'échapper a la capture par des navires de guerre ennemis, et qui s'y trouvaient encore quand 1'Itaüe entra dans la guerre. L'Itaüe a seulement ordonné d'abord la séquestration de ces navires, en vertu du décret du 30 mai 1915, n°. 814 [comp. ci-dessus, § 346], mais eüe n'a jamais invoqué comme motif de confiscation le fait qu'ils se trouvaient dans les eaux italiennes comme beu de refuge. (2) Plus tard, cependant, tous les navbes allemands et austrohongrois au pouvob de 1'Italie ont encore été déclarés de bonne prise, pour dédommager par le produit de leur vente les sujets italiens qui avaient subi des pertes par suite d'actes de guerre ülégaux accomplis par les Etats ennemis. Vob a ce sujet § 350. 66i § 366. e) La pratique des „days of grace" et des saufc o n d u i t s. § 365 Ce sont spécialement les navires allemands trouvés dans le port d Anvers et dans les ports de 1'Egypte qui ont donné lieu a des discussxons relatives a la permission de partir et aux sauf-conduits Comme d a eté observé ci-dessus [§ 345], fc Belgique n'a pas expressément accordé de „jours de grace" Quant k.1'Egypte, le vceu formulé dans l'art. 1 de la Convention vi de La Haye avait été réabsé par le Gouvernement d'Alexandrie tot! qZ fC[ aVEit aCC°rdé' Par PwdainatioQ du 5 aoüt 1914, un délai de faveur (jusqu'au coucher de soleü du 14 aoüt 1914) aux navires aüemands se trouvant dans les ports de 1'Egypte a 1 exception de „cable ships, liquid fuel ships and vessels over 5 ocS tons gross, or capable of steaming more than fourteen knots, as well as merchant ships convertible into vessels of war." Contrairement a tiöndn1"?1 an^co"esP°ndant[comp.§345]Japroclamation du Gouvernement d'Egypte ne contenait aucune prescription subordormant la concession du délai de faveur a 1'observation de la meme règle de conduite par 1'AUemagne. Cependant, la proclamation ne promettait pas expressément de sauf-conduits. Von pour rLwT o ^ Pro^mation e.a. les décisions relatives aux vapeurs Gutenfels, n°. j (40) et Barenfels, n°. 1 (43) P § 366. Lorsque le gouvernement d'un pays belligérant ne notitie pas expressément aux navnes marchands ennemis, se trouvant dansjes ports au commencement des hostüités, son intention de leur accorder des „jours de grace", et n'en déterminé pas la durée, ü incombe aux navnes eux-mêmes d'obtemr un sauf-conduit et au Conseü des prises de juger si le délai qui leur a été laissé de fait, était suffisant. Belgique. *g'f r*U etJasmania (I268), navnes aüemands saisis par Ïcfar t , danS 16 P°rt d'AnVCrS' ï°urs après k déclaration de guerre, et deux fois repris.. detiVon^- 6 a" qU'Ü Tésulte des i™** Préparatobes de la Convention de 1907, que les Puissances contractantes n'ont entendu que consacrer une règle déja universellement admise du droit maritime mternational et d'après laquelle, sauf rayons majeures, la sortie immédiate ou dans un délai suffisant doit être accordée aux § 366. 662 navires de commerce ennemis [comp. plus haut § 351], le Conseil beige continue dans les termes suivants: Attendu qu'il n'appert, ni du texte des articles (1 et 2), m des travaux préparatoires qu'un belligérant soit tenu de fake connaitre par une notification une smnmation ou une pubUcation quelconque, qu il entend accorder la sortie bnmédiate ou sous un délai déterminé ; que ces concessions peuvent résulter suffisamment de ce que le belligérant a laissé passer plusieurs jours sans s'opposer au départ des navires; que la Convention de la Haye n'impbque d'ailleurs pas qu'ü y ait beu d accorder aux navnes un délai général et uniforme; qu'ü faut au contraire admettre qu'ü appartient aux autorités inüitabes ou maritimes dun beUigérant de serégler, a eet égard, selon les rirconstances, et quü leur est loisible, si eües le jugent opportun, d'apprécier dans chaque cas particulier, quel est le délai de sortie qu'il convient d accorder ; d oü suit que la nécessité de la notüication d'un délai fixe pour tous les navires ne se justifie pas; que c'est aux navires, lesquels doivent d ailteursfane eux-mêmes les düigences voulues pour 1'obtention d'un sauf-conduit, a profiter du délai qui leur est laissé de fait et a ne pas se laisser surprendre par les événements ; . Attendu en fait, que 1'état de guerre entre la Belgique et 1 Allemagne remontait au 3 aoüt 1914, a 7 heures du matin 1'ultimatum adresse par 1'AUemagne étant expiré a cette date, que la déclaration de guerre a d'aiUeurs suivi dès le lendemain 4 aoüt a 10 heures du matin;.... que des enquêtes tenues devant le tribunal des prises de 1914 ),.... U ressort qu'il entrait dans la pensee de toutes les autorités mihtaires et maritimes beiges de laisser aux Aüemands un temps suffisant pour quitter le port et que le commissabe maritime avait carte blancbe pour jueer du délai a laisser a cette fin, a chacun des navnes; que ce n est aa'k la date du 6 aoüt k 17 heures que les navbes ennémis ont été saisis par 1'autorité beige, le commissabe maritime étant aüe k. bord k cette date pour notüier que les navbes étaient capturés; quü s ensuit quü a été laissé a ces navbes un délai de près de quatre et tout au moms de près de trois jours pour sortir du port d'Anvers et gagner leurport.de destination ou tel autre port a désigner; - Attendu que ce: délai dott étre réputé amplement suffisant, surtout eu égard a la situation d infériorité müitabe dans laqueüe se trouvait placée la Belgique vis-a-vis de 1'AUemagne et eu égard k i'agiession brutale dont elle fut la victime; — Attendu que l'article i« de la Convention .... n'a des lors pas été violé par les autorités beiges et que la sanction «insist^t dans la non confiscabüité des navbes n'est point apphcable de ce chef." [Voir en outre §368.] Comp. dans le même sens les décisions concernant les navires i) Ainsi qu'ü appert de différents jugements de pnse beiges, lotion des prises, créée immédiatement, est «^«^ J a continué ses travaux jusqu' k la prise d'Anvers" [Delos, Lesbos et Ltpsos (1273)]. Comp. § 774- 663 § 368. aüemands: Feronia (1264), Gratia (1270). Nordsee-Zeitung (1271) Wartburge. a., n°. 2 (1269), Delos e. a. (1273), Atto et Ganelon (1274)' Hispania (1275), Columbus (1276). André Rickmers e a (1278)' ChrisUne Sell (1282), Perim (1283), („84), Erika (1285)' CW,« (1286), S««te Fé (1287), Por«o (1288), cWa (1289)' Smes (1291), To^s (1292), Sirius (1299), »«a e. «. (i30I)' I s ,«-r etTkS mVlreS au9tr°-hongrois : 2ora (1277) et Prazattus (1290)' & 367 Lorsqu'U est permis a un navire marchand de quitter le port ennemi oü üse trouve lors du commencement de la guerre.mais qu'un sauf-conduit lui est refusé, ü ne peut être confisqué, si, dans ces cnconstances, ü ne fait pas usage de la überté de partir (Egypte) Barenfels, n\ 1 (43); navire aUemand se trouvant a Port Saïd lors de la déclaration de guerre de 1'Angleterre a 1'Allemagne „The1 Barenfels, being over 5,000 tons, was not entitled to any benefit under the proclamation ; but it is in evidence that she was in fact at liberty to leave Port Sard at any time from August 14 untü October 13 miA afld I am olopirirött that the master was fuUy aware that she coutódosö At the same time it is to be borne in mind that no safe Conduct was offered to her, and I am of opinion on the evidence that, ii asked for, it would have been refused - What might be the position of a ship which declined to avaü herself of a safe conduct need not be considered [comp. au regard de cette question § 368]. We have only to determine whether a ship lying in port is to be deprived of the protection afforded by the Convention because though a safe conduct is denied to her, she is at liberty to quit fthe port. I am emphaticaüy of opinion that she is not to be prejudfced by reason of her remaining. Permission to leave, unless accompanied by a safe conduct, is whoüy ülusory. It in no way satisfies the intention of ÏSrl VS C^vention; and if the Barenfels had steamed out of raïrmÏÏ ^txüated 33 a certainty that she would have beeh ™ÏÏZ w reachmgthe ^ 1 ^ve no doubt that article 2 applies and the ship cannot be confiscated" Quoique cette décision de la Cour d'AleXandrie ait été réformée par la Cour d'appel de Londres, pour le motif mentionné au 8 w 1 argumentation citée ci-dessus n'a pas été attaquée. § 368. Lorsqu'un navire marchand se trouvant dans un port ennemi n'a pas quitte ce port, bien que (Grande-Bretagne, Egypte) Ü eüt obtenu un sauf-conduit, ou que (Belgique) un délai suffisant lui eüt eté laissé de fait, il ne béödffcie pas de la prescription de 1'art, 2 Iftiais peut légitimement être déclaré de bonne prise, a moins que sa* sortie n'ait été empêchée par force majeure. JB en est de même (Grande-Bretagne) pour les cargaisons ennemies dont ks propriétaires n'ont pas disposé dans le terme de grêefe. § 368. 664 Belgique. Le Conseil des prises beige a dü statuer sur la défense des propriétaires de navires de commerce ennemis saisis après 1'ouverture des hostüités, tendant a démontrer qu'üs étaient empêchés de sortir des ports beiges par force majeure. Parmi les cbconstances de fait qui furent alléguées en faveur de cette défense, on trouve le défaut d'octroi d'un délai de faveur et d'un sauf-conduit [voir suprA § 366] ; le refus du püotage beige de fournb des püotes aux navires allemands ; le défaut d'un nombre suffisant de marins restés a bord, etc. Cependant, le Conseü beige a rejeté tous ces moyens de défense, soit paree qu'ü était inexact que le püotage beige n'eüt plus voulu fournb de püotes aux navires aüemands, et que, cette aüégation fut-eUe vraie, ces navbes avaient pu demander des püotes néerlandais, soit paree que les capitaines avaient la faculté d'embaucher des marins étrangers, notamment scandinaves et, le cas échéant, de faire remorquer leurs batiments jusqu'au port de Flessingue ou jusqu'a Hansweert, oü üs eussent été provisoirement en süreté. Vob la décision Wartburg, Buberfels, Kandelfels et Schildsturm, n° 2. (1269): Attendu qu'ü suit de la qu'aucune drconstance de force majeure n'a pu'faire obstacle au départ des navires ennemis dans le délai qui leur * Que bien plus, il est acquis qute leurs capitaines n'ont pas fait la moindre tentative pour quitter le port; qu'üs ne se sont pas adressés au commissabe maritime dans ce but, n'ont demandé aucun sauf-conduit et qu üs ont prouvé par leur attitude que, loin de vouloir quitter le port, üs tenaient a y rester par ordre ; que 1'on ne peut expliquer d'une autre facon 1 empressement que nombre d'entre eux ont mis a fake entrer leurs navires dans les bassins peu avant ou après la déclaration de guerre, alors que des manoeuvres pour arriver dans les bassins du port d'Anvers étaient plus compliquées et pérüleuses que ne 1'eüt été un voyage jusqu a Hansweert ou Flessingue; qu'ü résulte d'aiUeurs des renseignements du Conseü que le navbe aUemand le Maine non destiné au port d'Anvers et ne portant pas le pavülon ordinabe mais un pavülon spécial, a tenté dentrer au port le 4 aoüt venant de Flessingue, et que le capitaine et ses officiers se disant appartenb a la marine de guerre demandaient a se faire mterner a Anvers ; que le Schildsturm parti d'Anvers le 31 juület, après avorr passé Hansweert, est revenu le même jour a Anvers et est entré directement dans les bassins; que des manoeuvres aussi insohtes ne s.expbquent guère s'ü n'y a pas eu d'ordres donnés par les armateurs en vue de la guerre et de 1'utüisation des navires par les autorités miütaires aUemandes, après la chute rapide escomptée d'Anvers ; qu'eUes faisaient partie d un plan d'ensemble, s'étendant a tous les navires de nationahté ennemie et dans lequel chacun d'eux a joué un róle calculé; que le prétexte que leurs 665 § 368. courtiers se trouvaient être sans ordres était évidemment madmissible : — Attendu que de tout ce qui précède il résulte que 1'on ne se trouve dans aucun des deux cas limitativement prévus [c.a.d : défaut d'octroi d'un délai de faveur ou force majeure empêchant la sortie], oü la confiscation du navire est interdite par la Convention de La Haye ; — Attendu que le Conseü des prises (de 1919) doit faire maintenant (c a" d le 7 novembre 1919), quant aux navires saisis, ce qu'eüt vraisembïabiement fait a leur egard le tribunal institué en 1914 c.a.d. ordonner la cordiscation de ces navnes de nationaüté ennemie, qui ont bénéficié du délai de libre sortie et qui, en dehors de tout cas de force majeure 1'ont laissé passer par leur faute." Dans le même sens : EMng, Hanau et Tasmania (1268) et divers autres jugements cités au § 366. Egypte. (1) Achaia, n°. 1 (52), Pindas (54), Emil (56) : navires aüemands se trouvant dans les ports d'Alexandrie et de Port Saïd lors du commencement de la guerre anglo-aüemande, déclarés de bonne pnse a cause de leur refus de quitter ces ports *). Ces décisions de la Cour d'Alexandrie ont été confirmées en appel: Achaia (325). „Theh Lordships have already decided in the case of the Gutenfels (324) that Egyptian ports must be treated as enemy ports within the meaning of the Sixth Hague Conventiori [comp 6 «q feil Under the circumstances, however, they are of opinion that tVrecommendation contained in article 1 of that Convention was fuüy complied with. The vessel was given sufficiënt time to leave the port of Alexandria She was offered a pass to a neutral port, and there is no reason to suppose ÏÏhhT ^ 7^ msufScient or would «ot have been recognised as valid by any beüigerent Power. The fact that the vessel did not leave Alexandria under this pass was not due to force majeure, but to her own ddiberate election not to do so. She cannot therefore re y on the pro™ sions ot article 2 of the Convention.:' P Dans le même sens : Pindos, Helgoland and Rostock (329) (2) Au cas visé sub (1) le navire marchand est sujet a confiscation quand même le sauf-conduit contenait quelques conditions raisonnables; décision de première instance, confirmée en appel, dans 1 affaire du vapeur Concadoro (76). thatTh^0^ (-33l);- 7°n the hearing 0t the • • • ■ it was argued to rlSve m 1: SiS CSt désimble etc • • • ■" entitled th* "Ser to th ™ t P/f' f^d m°re than that' a wnoUv unconditional pass, dbect to the port of destination or any other port indicated, and that by reason ') Comp. la note a la page 662. cl^e^ 16 ^ dCS remor. . . , , g 373. (1) La question du sort des navires ennemis, saisis dès le début de la guerre au mois d'aoüt 1914, n'a été définitivement tranchée qu'après la conclusion de la paix. Alors, en octobre 1920, le troisième président de la Cour des prises de Londres, Sir Henry Duke, reprit 1'examen de la situation juridique des navbes en question, que son prédécesseur, le premier président, Sir Samuel Evans, avait laissée en suspens. Le tribunal de première instance de Londres décida alors, dans 1'affabe du Marie Leonhardt (1356), qu'a défaut d'une convêntion internationale invoquée par les réclamants en leur faveur, les navbes ennemis étaient susceptibles de confiscation, en conformité du droit coutumier toujours en vigueur malgré la pratique internationale moderne des „days of grace". [Von ci-dessus, § 352.] (2) Dans le cas postérieur des navbes aUemands (dantzicois) Blonde, Hercules and Prosper (1366), les réclamants ne se bornaient pas a faire appel au droit coutumier seul. En effet, dans cette affabe jugée en première instance au mois de janvier 1921, les intéressés mvoquaient a leur profit, en outre, leur nationahté dantzicoise sous 1'empbe de la section XI de la Partie III du traité de paix conclu a Versaüles le 28 juin 1919 et entré en vigueur le 20 janvier 1920. Les autres questions que cette affaire faisait surgir et qui n' avaient pas été soulevées ni tranchées dans 1'affaire du Marie Leonhardt (1356), ressortent du jugement. Various questions of muchinterest and of very considerable importance have been raised in the argument of the case, and the arguments have not been much restricted in scope by reason of the fact that some time since in a judgment which was delivered immediately after the vacation the Court determined the fate of one German vessel seized at the outset of war in like marnier with the vessels which are here m question, and determined that a vessel so seized, in the cbcu^tances «'^httat vessel was seized, must be held to be good and lawful prize. That wasthe décision in the Marie Leonhardt (1356). This case has proceeded upon lines to which, so far as I need refer to them, the judgment m the Marie 675 § 378. ƒ ZÏÏ T rekte- In the fkst Place'the d^ants for the Marie Leonhardt were German subjects at the time of the claim Thev hadbeen German subjects at the time of the seizure. They renÏÏned litSnthe ÏT ♦ * ^ * materiaI timeS' In the PresenfcaS olthTcontrarv the clatman s are a corporation situate at Danzig. They have Lcom^as hey properly state in their affidavits, the citizfns of aFree Citvand they claim to have con&idered, with reeard to +rJr +L u ■ ' ^ question whether, upon the tnJefofD^tSk tï wMch d^totSrrh/ Thts aCCTUed to the Present daimants «.p ïo£T * * ! position favomable from the position in which in tLTm 5 *?* ^ Wh°m ^ent of condenSrw^asIven SdtiStóonïïf ?6y dCSire 3180 t0 W aTanced In the claim of the Crown for condemnation of the Marie Leonhardt gerent at S ! F™ Cnemy vessels *****in th« port of a belli- the subject a «.sujet , 352]. ^ïcond^^^ Convent£ VI°ofT f ^ -c^Ïett for h" here hould £?i„rïï qrUP?D WhiGh the Crown subn^d Siat The questions as to nationality of daimants, and as to the effect of § 373. 676 Having regard to the course then taken, the only question which was before the Court for décision in The Marie Leonhardt was the question of whether by what one may call the common law of prize — that is, the law of prize which depends on immemorial or universal usage — there was in 1914 the right on the part of owners of an enemy vessel, if it was in the port of a belligerent at the outbreak of war, to have a reasonable period for withdrawal. I came to the conclusion [voir § 352] that there was no such right — that the law, as it was expounded by Lord Mansfield in the well-known case of Lindo v. Rodney, is stül the law of prize in this country ; and that, fading some agreement upon reciprocal terms on the part of the belhgerents concerned, vessels found in port, and seized in port in this country, being the property of an enemy subject at the time, were subject, during the war or at the close of the war, to be condemned as prize. No question has been raised with regard to that décision in The Marie Leonhardt, so I propose to say nothing more on that matter. The questions that have been raised are the other questions to which I have referred" Ensuite, la Cour de Londres entre en matière, en exarhinant, en premier lieu, la défense des propriétaires tirée de leur nationahté dantzicoise, nouvellement acquise. I aüude now fust, to the contention which counsel for the claimants has advanced-that, by virtue of the Treaty of Peace, citizens of the State of Danzig are exempt from those consequences of prize law, and of liabüity to condemnation in prize, which the rules of international law and the provisions of the Treaty of Peace brought about with regard to the citizens of Germany as a body. Counsel contended that the Court should differentiate the case of the citizens of Danzig from the case of German nationals who, after the Treaty of Peace had come into operation remamed German subjects. I have to consider that contention, first of aü with regard to international law, apart from the Treaty of Peace; and secondly, with regard to the state of affairs resulting from the Treaty of Peace. As a consequence of the victory of the Alüed and Associated Powers in the war, the territory which is now the territory of the Free City of Danzig was surrendered by the German State to the coüective body described as the Alhed and Associated Powers. It ceased to be German territory, upon the terms that the AUied and Associated Powers would proceed to erect the community who were the occupants of that territory into a free and independent community, having its own international status. Counsel for the claimants Said, and, as it seemed to me, with some natural force, it might be that the Treaty would involve a hardship upon the German citizens who were so erected into a new commumty if they were held bound by the penal obligations which the Treaty, as a whole imposed upon the subjects of the late German Empire. That is a matter which might be fairly raised in argument; but looking at the question as a question of international law, apart from any express pro- 677 § 873. vïsions oi the Treaty, I find it difficult to discover any point of time at which the condition of the citizens of Danzig can be differentiated from the condition of the general body of the citizens of Germany so as to vest in the State of Danzig any property of which, by reason of the results of the war, they had become divested. The state of the case, apart from particular provisions in the Treaty, was this - that during the war German citizens residing in Danzig had been lawfully deprived of certain moveable property of theirs — namely, steamships — which had been found in the ports of Great Britain under such conditions that, unless during the war the rulers of the German State came to terms with the Government of Great Britain as to those ships, those ships were subject to condemnation. During the war no terms were made with regard to those ships, and they at all points of time during the war were, applying, as I must, the judgment in The Marie Leonhardt, subject to condemnation. I have to consider the fact that the transfer of the allegiance of the citizens of Danzig was made by the Treaty, and came into existence notionally the moment after the conclusion of the war — that is, upon the conclusion of the war. Can it be said there was then revested in the citizens of Danzig any property of which in the course of the war they had been deprived ? I have not been able to discover any grounds upon which, apart from any express agreement, it can be said that those citizens would have rights which other German citizens would not have immediately upon the conclusion oi the war. Immediately upon the ratification of the Treaty of Peace the citizens of Germany were in amity with this country, and immediately on the operation of the Treaty of Peace the citizens of the Free City of Danzig were in amity with this country. .They were in each instance the subjects of foreign friendly Powers. I cannot find any ground upon which I could admit the citizens of Danzig, apart from express provision in the Treaty, to have acquired rights in these ships without setting up the proposition that citizens of Germany, except so far as they were expressly divested by Treaty, acquired by the conclusion of peace similar rights. ... In the absence of authority and in the absence of any argument founded upon reason .... I come .... to the conclusion that, apart from any express term in the Treaty, the claimants are in no better position than were the owners of the Marie Leonhardt. I have to consider, then, what the case is with regard to the clauses of the Treaty. [Suit une explication des clauses relatives du traité de Versailles, se terminant par le passage suivant:] That being so, it appears to me that, international law without the Treaty not creating any privilege in the citizens of Danzig in respect of the matters here under consideration, that Treaty itself shows that it was the intention of the contracting parties, upon the conclusion of the Treaty, to leave the citizens of Danzig in the same position internationally as were the citizens of Germany as a whole — that is, to leave them subject to the right of the Allied and Associated Powers to retain and liquidate their property, rights, and interests ; to deal with them, in fact so far as international § 373. 678 law was concerned, as though they had been German subjects, and were remaining German subjects." Ensuite, la cour discute en détail la défense des propriétaires, tendant a démontrer que les Gouvernements d'AUemagne et de GrandeBretagne seraient tombés d'accord, dès les premiers mois de la guerre, sur une relache réciproque postérieure, des navires de commerce de la partie adverse détenus dans leurs ports. Vob sur cette défense, qui fut également rejetée, ci-dessus, § 349, (1). (3) Le 10 février 1922, le Comité Judiciabe du Conseü Privé a réformé cette décision de première instance1) et refusé de prononcer la confiscation des navires, pour les motifs que la Convention VI devait être appliquée [comp. § 349, (2)], et que 1'appbcation du traité de paix ne rentre pas dans les attributions de la juridiction des prises. En conséquence, le Comité Judiciabe a ordonné la relaxe des navires ou des sommes représentant leur valeur, et leur remise au conservateur des propriétés ennemies, a fin d'apphcation éventueUe des dispositions du traité de Versaüles par une juridiction autre que la juridiction des prises. La relaxe des sommes représentant la valeur des navnes ennemis détenus fut ordonnée même dans le cas oü ceux-ci, après leur réquisition par le Gouvernement britannique, avaient été coulés par les Aüemands eux-mêmes, par suite d'un acte de guerre ülégal. Vob pour la décision définitive du „Judicial Committee of the Privy Councü" et pour son interprétation de l'article 2, alinéa 2, les passages suivants extraits du jugement d'appel concernant les navnes Blonde, Prosper and Hercules (1395), dont le premier et le dernier s'étaient perdus avant la décision. *) Cependant, la cour d'appel s'est rangée a 1'avis de Sir Henry Duke pour ce qui concerne la défense tirée de la nationalitê dantzicoise des réclamants: „It was urged that a Court of Prize can condemn only as against an enemy subject. Conceding that the power is exercisable after the conclusion of peace [comp. a ce sujet § 131 et ss.], it was said only to apply to those whose aüegiance or citizenship is the same as it was before that time, although peace has converted enmity into amity; hence as against the subjects of a newly constituted state, although lormerly they were German, the right to condemn has ceased. The contention was not rested on any authority, nor was it explained why proceedings which were regular from the beginning should be frustrated as against the captors by a stipulation in the Treaty which does not deal with their rights, but is directed to another and a very different object. Their Lordships think the contention groundless." 679 § 373. „It would foüow from the foregoing considerations that the owners of the vessels in question would be entitled to orders of release ; but now arises the difficulty", that of these vessels only one survives, and that all matters occuring during the war are, as between German claimants and the Procmator-General, now to be considered in the light of the Treaty of Versaüles. Article 2 of Convention VI, after prescribing that the beUigerent's right is hmited to détention of the ship „under an obligation of restoring it after the war without compensation", proceeds : „or he may requisition it on condition of paying compensation". What is this compensation, and when and in what events is it to be paid ? The question is material, because during the period of requisitioning the Blonde was lost by perüs of the sea, without fault on the part of any one responsible, and the Hercules cannot now be restored, because the German combatant forces themselves destroyed her, purporting to do so as a legitimate act of war. The provision is that a detained vessel is simply to be restored without compensation. Nothing is said to impose on the belligerent any duty to provide for her safety, or to effect repairs. If he restores her, he does so without compensation, and meantime she has been detained at her owner's risk. Next, the beüigerent is given an express right to requisition, but on condition of paying compensation It is no doubt paradoxical that, the ship having been lawftüly requisitioned by the Adnüralty without any obligation to pay for using her, or for the consequences of mere use, His Majesty's Government should be called on to compensate her German owners because the German forces have sunk her by an ülegitimate act of war. The question, however, is one of construction of the article. It begins by substituting détention for confiscation, thus ensuring to the owner the right to get his ship back, so far as the detaining belügerent is concerned. On this is engrafted a proviso for the benefit of the beüigerent, of which he may avail himself, or not as he pleases, and this proviso imposes on him an unqualified condition i— that of compensation. This must be read Uteraüy, and as nothing further is prescribed in favour of the detaining belligerent, he cannot have the benefit of exceptions byimplication. The Convention says that requisitioning is to be on condition of paying compensation; the condition would be frustrated if, although the obligations of the Convention had not been terminated, neither ship nor compensation were forthcoming. Their Lordships' conclusion is that under Convention VI the subjects to be restored are the Prosper, being a ship which is in specie, and the appraised values of the Blonde, and Hercules, which were lost. No question as to freight was raised before their Lordships. A further point may be briefly disposed of. It was that in aü cases where a ship is requisitioned otherwise than „temporarüy" under Rule 6 of Order XXIX, the substitution of the appraised value for the ship is definitive, and no order can thereafter be made to take the ship herseü out of the possession of the Adnüralty. There is no authority for this." [Von aussi, a ce dernier sujet, ci-après, § 756™"».] § 373. 68o Enfin, la cour d'appel refuse de faire application du traité de paix: „The Treaty of Versailles contains a further provision (article 297), not specially applicable to shipping, by which the Alhed and Associated Powers reserve the right to retain and liquidate all property within their territories belonging to German nationals or companies controlled by them at the date of the coming into force of the Treaty, the liquidation to be carried out in accordance with the laws of the Allied or Associated State concerned. It has been urged on the one hand, and denied on the otherj that an answer can be found to the claim of the Danziger Reederei Aktien Gesellschaft for the release of these vessels in the apphcation of this article to the ships and funds in question. Beyond observing that the contentions raised on both sides deserve full and careful consideration by the appropriate tribunal, theh Lordships do not feel called upon to express any opinion about them, for they are satisfied that the Prize Court is not such a tribunal. Nor do the terms of the Armistice affect the matter. It is enough to say that article 30, which was cited, does not purport to touch the obligations of the Crown under Convention VI, when duly determined by a Court of Prize, whether before or after the conclusion of hostilities.... As soon as the conclusion has been arrived at that under the Treaty obligations of 1907 this country is bound to restore the res, whether now existing in specie or only in the form of a substituted fund, the duty of the Prize Court prima facte is to give effect to that obhgation and thereby to discharge itself and its officials from further custody of or control over it. The décision of course involves a duty of ascertaining that the private party claiming is a party presently entitled, who has not, by his own act or by the public act of those who bind him, been divested of his rights of ownership or of possession .... Whatever rights may have been reserved to His Majesty, as one of the Alhed and Associated Powers, to liquidate these ships or their value, they have not, so far as their Lordships have been informed, been hitherto put in force. The right referred to is not the right, existing independently of and prior to the Convention of 1907, to claim condemnation of these ships in prize in accordance with the law of nations, nor is the reservation of it equivalent to the discharge of the restrictions which Convention VI imposes. It is a right to liquidate in accordance with municipal law, that is to say, a new right which does not become effèctive unless and untü it is exercised. If this were to be done hereafter, it would be a new act not arising out of dealings with the prize as prize, nor modifying the rights of ownership as they now exist, and therefore it would be cognisable by some other tribunal. Their Lordships are clearly of opinion- that the Treaty of Versaüles, which neither names nor seems to consider Convention VI, does not in this article modify or annul the obligations which arise under it. So much they decide, but no more : the rest is open and, apparently, In accordance with the terms of article 297, is cognisable by the High 68i § 874. Court of Justice. As this potential claim has been brought to their Lordships' attention, they think that under any order of release the res should not be removed out of British territory for a reasonable time, lest otherwise the Treaty right might be defeated; but they see no' reason for delaying the grant of a decree for release, since no ground remains for oontinuing the responsibilities of the Prize Court or prolonging its possession. The right course wül be to release the res physicaüy to the Pubhc Trustee as Custodian of enemy property, or to such other officer as may be discharging such duties, to be retained by him for a reasonable time free of expense to the claimants, say, for six months, in order that the Crown may have-the opportunity of commencing proceedings if so advised, and in that case further untü the final deterrnination of those proceedings, but in any other case to be thereafter forthwith delivered up to the claimants. In the result the appeals succeed with costs; the decrees of condemnation should be set aside; the matter should be remitted to the Prize Court to make such orders as may be necessary for the appraisement of the Blonde and the Hercules, and to make a decree releasing those appraised values and the Prosper in specie to the Custodian of enemy property to be delivered up to the claimants, if after the lapse of six months no proceedings have been begun for an order for delivery up to the Crown, but otherwise to abide the final deterrnination ot such proceedings." § 874. La Cour des prises pour 1'Afrique du Sud (Cape Town) a discuté en termes exprès la question de savoir qui doit supporter les frais de la détention des navires et des chargements protégés par la Convention VI de la Haye et queües mesures le belligérant est en droit de prendre a eet égard par rapport aux objets détenus. Part cargo ex Apólda (47): „The question of the cost of détention of ships and goods is becoming very acute. Here are ships lying in the bay on which crews have to be placed and there is no money to pay the expenses The other day the cargo of one of these ships caught aüght and the ship was brought in, and expenses incurred in putting the fbe out. I then ordered cargo to be sold to pay the expenses, though I do not know if I had authority to do so. — No provision was made in the Hague Convention as to where the money was to come from for the payment of expenses incurred in consequence of the détention of goods. No doubt in theory the enemy owner is responsible therefore, but it is perfectly obvious that it is impossible to get any money from him while the expenses were being incurred, and as the war may last some considerable time, it may be quite impossible at the end of the war to recover the expenses from the owner of the goods. In the present case the goods are of such a nature that they certainly wül not improve with time Therefore, although the rules do not seem to give any power to the Court to seü these goods, it is to the interest of all concerned that the goods should be sold and the Coutt wül accordingly take that course." § 375. 682 C. Application et interprétation de l'article 3. § 875. L'Allemagne n'ayant pas adhéré (pas plus que la Russie) a 1'article 3 de la Convention, la prescription de eet article n'a été appfiquée ni par eet Etat, ni aux navires battant son pavillon1). La disposition est ainsi restée a pen près lettre morte. Par conséquent, tous les navires ennemis rencontrés en mer dans 1'ignorance des hostüités et capturés ont été déclarés de bonne prise et le nombre de ces confiscations a augmenté a mesure que les tribunaux de prises ont donné une interprétation plus restrictive aux articles ier et 2 de la Convention. Comp. §§ 356 et 377. § 376. Dans les cas mentionnés ci-dessous les tribunaux de prises ont prononcé la confiscation de navires ennemis rencontrés indubitablement en pleine mer. Allemagne. Kaipara (635), vapeur anglais arrêté dans 1'Atlantique, le 16 aoüt 1914, par un batiment de guerre aUemand: „Die Ausnahmebestimmungen des Art. 3 des VI. Haager Abkommens können keine Anwendung finden, da das Deutsche Reich diesen Artikel nicht ratifiziert hat." France. Comp. les décisions relatives aux navires allemands Porto (17), capturé le 5 aoüt 1914, en mer, par un mouüleur de mines francais [confirmée en appel: Porto, n°. i (162)], Barmbek, n°. 1 (25), Frieda Mahn (34), Martha Bockhahn (35), Czar Nicolai II, n°. 1 (37)» Walküre (121). Dans ces sentences la juridiction des prises francaise a dü résoudre deux questions de droit qui avaient été agitées pendant les procédures, se rapportant respectivement a 1'interprétation des prescriptions nationales sur la matière et a la portée des réserves faites par 1'AUemagne lors de la signature de la Convention. (1) Comme l'art. 6 des „Instructions sur l'application du droit international en cas de guerre" (1912) déclaré insaisissables sans réserve tous les navbes de commerce ennemis qui ont quitté leur dernier port de départ avant le commencement de la guerre, et qui sont rencontrés en mer dans 1'ignorance des hostüités, les réclamants ennemis ont émis ') Voir pour un cas d'arrestation en mer d'un navire de commerce austro-hongrois par un batiment de guerre anglais, 1'affaire du Marquis Bacquehem, n°. 1 (51; appel: 328), citée ci-dessus § 370, (3). 683 § 376. la these que eet article déroge a la non-appheabilité de l'art. 3 de la Convention VI aux navires allemands. Cependant, cette thèse a été rejetée tant en première instance qu'en appel. Comp. en particulier: Porto, n°. i (162) : „Considérant.... qu'en effet, (l'article 3 n'a) été édicté qu'au profit réciproque des nationaux des puissances signataires de ladite Convention, et que 1'AUemagne n'a signé et ratifié cette convention qu'en exceptant art. 3 par une réserve expresse ; — Considérant qu'a 1'appui de sa demande, la Société réquérante soutient que ni la loi francaise qui a ratifié la Vlième convention de la Haye, ni le décret qui 1'a promulguée, ni enfin les Instructions n'ont mentionné les réserves d§ 1'AUemagne au suj et de l'art. 3; — Mais, considérant que la loi du 8 septembre 1910 et le décret de promulgation du 2 détembre suivant n'ont eu d'autre objet que de rendre exécutoires, pour la France, les dispositions de cette convention,'teües qu'eUes se comportaient, c.a.d avec les réserves auxqueUes eUes avaient donné heu de la part des délégués de 1'Allemagne; que, de même, le § 6 de l'art. ier des Instructions, uniquement destiné k assurer l'application, par les autorités maritimes francaises, de l'art. 3 de la Convention, n'a pas eu pour but et n'aurait pu avoir pour effet d'en étendre le bénéfice aux puissances qui s'étaient abstenues d'y adhérer " (2) Puis on a allégué que la réserve de 1'AUemagne a 1'égard de l'article 3 aurait eu une tendance restreinte et ne se serait rapportée qu'a 1'alinéa 2 de eet article. Cette argumentation n'a pas été admise non plus. Voir la décision Czar Nicolai II, n°. 1 (37) et particulièrement le jugement d'appel. Porto, n°. i (162) : „Considérant qu'a 1'appui de sa demande la société requérante soutient que, düt-on faire état des réserves de rAUemagne, eUes n'avaient qu'un objet limité, spécial a la deuxième disposition dudit article . ... ; Considérant qu'U résulte des documents produits et, notamment, des procès-verbaux des séances de la quatrième Commission et de la séance plénière de la Conférence, que les réserves formulées par les délégués de 1'AUemagne et corifirmées expressément dans 1'acte par lequel cette puissance a ratifié la sixième convention ont, quels qu'en aient été les motifs, porté sur 1'ensemble de l'art. 3 ; qu'il ne pouvait d'aiUeurs en être autrement, les dispositions de eet article formant un tout indivisible et n'étant pas susceptibles de ratification et d'application séparées; qu'en faisant ces réserves, et aux termes mêmes de leurs déclarations consignées dans les procès-verbaux précités les délégués de rAUemagne ont revendiqué formeUement le manuien en vigueur du droit préexistant et non contesté, pour 1'Etat capteur, de confisquer, ou même de détruire, sans indemnité, les navires ennemis rencontrés en mer Grande-Bretagne . Comp. les décisions dans les affaires : Marie Glaeser (4) : „It is not necessary to have regard to Convention VI in this case ; even if article 3 of that Convention could have apphed. § 376. 684 Germany did not agree to it, but reserved her signature to it, and therefore cannot be entitled to any benefit under it. The vessel therefore is a fit subject for condemnation Perkeo (2); Leda, n°. 1 (18); Rufidji, n°. 2 (15) ; Heinz (79). Japon. Zuimo (19; appel : 83), vapeur appartenant a la „Hamburg-Amerikanische Paketfahrt Aktien-GeseUschaft" (Hamburg-Amerika Linie a Shanghai), ayant quitté le 7 aoüt 1914 le port de Shanghai et capturé en mer par un batiment de guerre japonais le i5septembrei9i4,lorsque le capitaine et 1'équipage n'étaient pas encore au courant de la déclaration de guerre japonaise. Tant en première instance devant la Cour des prises de Sasebo qu'en appel, les avocats de la compagnie propriétaire firent valob que l'article 5 de 1'Ordonnance impériale, n°. 163 de 1914 (vob pour le contenu de cette ordonnance ci-dessus § 345) exemptait le vapeur de la confiscation. Cette défense fut toutefois rejetée, pour le motif que 1'AUemagne, eUe non plus, ne considérait comme insaisissables les navires rencontrés en mer dans 1'ignorance des hostüités. § 377. (1) Au § 356, il a déja été fait mention des décisions dans lesqueUes les tribunaux de prises ont attaché un sens tres restreüit au mot „port" et partant hmité 1'effet des art. ier et 2 de la Convention. (2) Au contraire, üs ont étendu la sphère d'action de l'art. 3, en considérant comme rencontrés „en mer" tous les vaisseaux naviguant au moment de la saisie dans des eaux territoriales autres que les ports (dans le sens strict du mot). Ainsi, des confiscations ont été prononcées dans les affaires suivantes. Allemagne. Comp. les décisions Fenix (31) et Primula (125) citées au§356 : confiscation de navbes russes rencontrés peu après la déclaration de guerre dans les embouchures de 1'Elbe et de la Trave. France. Comp. la décision Walküre (121; appel: 438), citée aü § 356 : confiscation d'un navire aUemand capturé en rade de Makatea (Polynésie). Grande-Bretagne. Comp. les décisions citées plus haut, § 356: 685 9 377. Möwe (14), navire allemand saisi dans le Firth of Forth. Dans cette affaire la décision s'est basée non seulement sur l'interprétation (négative) du terme „port" dans l'article 1r, mais encore sur l'interprétation (positive) des mots „en mer" dans l'article 3. „It was urged that the vessel was seized within the port of Leith, and alternatively, that she was taken within territorial waters, and not „on the high seas", and therefore is not confiscable. — In this convêntion I am of opinion that the word „port" must be construed .... etc. [comp. ci-dessus, § 356]. — Alternatively, it was alleged but not proved that she was taken in „territorial waters", and that therefore she was not captured on the high seas. But I wül assume that she was within territorial waters when the capture was made. In my view that is whoüy immaterial. The sixth Hague Convention does not refer to „territorial waters". A vessel might be in territorial waters for scores of mües, either innocently or nefariously, and pass numerous ports, without any intention to enter any of them. It is idle to say that on this account she would be free from capture. Where The Hague Conventions intended to deal with territorial waters they are expressly mentioned as distinguished from „port" — for example, in Convention XII, arts. 3 and 4, and Convention XIII, arts. 2, 3, 9, 10 etc. the words „les eaux territoriales" are used in contradistinction to „les ports". (Cf. also the Déclaration of London, art- 37, where territorial waters are described as „les eaux des belügérants".) „En mer", which is the phrase used in article 3 of the Sixth Convention, is also inapt to indicate „territorial waters". — Then it was contended that the vessel could not be condemned because she was not captured on „the high seas". The words „encountered on the high seas", in article 3, are not an accurate rendering of the authoritative French, „rencontrés en mer". Where the conventions intend to describe „upon the high seas", the appropriate phrase „en pleine mer" is used. See Convention VIL, recital. Another phrase, „en haute mer", is used in the Déclaration of London, art. 37, to signify the same thing. — To iüustrate the meaning of the word „port" in the Conventions I would further observe that the word „ports" is used in various places in conjunction with, but in contradistinction to, roadsteads, and to territorial watera See Convention XIII., where the words „les ports, les rades, ou les eaux territoriales" are frequently used. In my view the claimant in his affidavit was accurate when he said his vessel was „taken at sea". The words of article 3, „rencontrés en mer", are exactly applicable to his case. And I have no hesitation in finding that she was captured at sea, and not seized in port. I therefore decree that the vessel be condemned as lawful prize." Belgia, n°. 1 (123) : navire aUemand saisi près de la cóte de Somersetshke. Erymanthos (28): navire aUemand saisi dans ou près d'un mouillage sur la cóte de 1'ile de Malte. § 378. 686 D. Interprétation de l'article 4. § 378. L'article 4 n'a pas soulevé beaucoup de contestations. II faut cependant mentionner les suivantes, se rapportant toutes a 1'alinéa 2 Allemagne. Dans 1'affaire du navire anglais Kaipara (635), qui avait été coulé par un navire de guerre allemand dans 1'Océan Atlantique le 16 aoüt 1914, le propriétaire neutre (américain) de la cargaison du navire a invoqué ralinéa 2 de 1'article 4 a 1'appui de sa demande en dommages-intérêts pour la perte de cette cargaison neutre. La cour ne 1'a pas suivi. Comp. sur cette controverse ci-après, chap. 21, § 607 et ss. „Nun meint die Reklamantin den Art. 4 Abs 2 des genannten Abkommens dahin auslegen zu können, dass für neutrale Waren in einem zerstörten feindlichen Schiffe, das vom Ausbruch der Feindseligkeiten keine Kenntnis gehabt hat, eine Entscrradigungspflicht begründet sei. Ihren bezüglichen Ausführungen ist j edoch nicht beizutreten. Schon ihr Ausgangspunkt, dass der Abs. 2 von Art. 4 a. a. O. nicht von neutralen, sondern nur von feindlichen Waren handele, ist verfehlt, denn an der fraglichen Stelle ist schlechthin der Ausdruck „Waren" gebraucht, und für eine emscluankende Auslegung besteht kein ausreichender Grund. Aber auch wenn man hiervon absieht, sind die Folgerungen, welche die Reklamantin ziehen will, unzutreffend. Falls das Deutsche Reich durch Nicht-annahme des Art. 4 Abs. 2 des VI. Haager Abkommens nur die Verpflichtung abgelehnt hatte, für f e i n d 1 i c h e Waren auf Schiften, die vom Ausbruch der Feindseligkeiten noch keine Kenntnis erlangt haben, Entschadigung zu leisten, so würde daraus keineswegs folgen, dass es bei Zerstörung von neutralen Waren mit solchen Schiften ■ stets zum Ersatz verpflichtet ware. Dazu bedürfte es, weü nach Ansicht der Reklamantin dieser Fall durch das Abkommen überhaupt nicht geregelt wüd und auch die Pr. O. darüber nichts enthalt, eines aügemein anerkannten, auch das Deutsche Reich bindenden Grundsatzes des Völkerrechts. Ein soldier existiert aber nicht France. Les questions discutées devant le juge des prises francais par rapport a l'article 3, se sont étendues également al'arucle4, alinéa 2 [voir §376]. ') Voir pour un cas singulier oü les intéressés ont invoqué, mais vainement, 1'alinéa i« de rarticle 4, d-après, § 382. Comp. aussi la mention expresse de 1'expiration du délai de faveur accordé aux navires et aux chargements austro-hongrois, dans le jugement anglais Aldworth (26), oü il s'agissait, cependant, d'une cargaison ennemie a bord d'un navire anglais, hypothèse que la Convention VI n'a pas en vue. 687 § 380. Grande-Bretagne . Dans 1'affaire du vapeur anglais Roumanian (24) les réclamants avaient invoqué l'article 4 en faveur d'une cargaison de pétrole de propriété ennemie (allemande) qui avait été apportée par le navire dans un port anglais après le commencement de la guerre angloallemande. „As to the quantity which remained in the ship, it is quite clear that, by International Law, it was confiscable as prize on board a ship which arrived in port after outbreak of hostüities. In the claim the German owners invoke the Hague Convention, No. VI. But this Hague Convention is not applicable at aü in this case. If the case is regarded as analogous to that of an enemy cargo on board an enemy ship under articles 3 and 4 of the Convention, in any event German subjects could not found any claim under those arti cles, because Germany declined to agree to them and is not a party to them." Comme ü ressort du résumé des faits, ü s'agissait ici d'une cargaison ennemie a bord d'un navüe anglais, situation que la Convention ne vise pas du tout [comp. la note a la page 686]. D'ailleurs, la remarque de la cour sur l'article 4 n'est correcte qu'en ce qui concerne ralinéa 2, auquel seul 1'AUemagne avait refusé d'adhérer. Voir aussi le cas de certaine cargaison de propriété autrichienne a bord du navire aUemand Schlesien, n°. 2 (307), capturé en haute mer le 7 aoüt 1914: t„I think that the second part of article 4 must have been intended to apply to German goods upon a German ship if it came within article 3. It ref ers to. enemy cargo. It must be read as enemy cargo on board an enemy v ship.... I do not think that these goods are protected under article 4." E. Interprétation de l'article 5. § 379. L'article 5 a trouvé une apphcation normale dans le cas du navüe ennemi (aUemand) Derfflinger (324), saisi en pleine mer par un navüe de guerre anglais, après avoir été emmené de Port Saïd par les autorités de 1'Egypte [comp. § 167]. Bien que le navire se trouvat dans le port au moment de la déclaration de guerre, ü n'a pu bénéfi' cier des privüèges résultant de la Convention VI, paree que sa construction üidiquait qu'ü était destiné a être transformé en batiment de guerre. , ,This vessel shewed by her buüd that she wasintended for conversion into a warship. The Hague Convention therefore does not apply - see article 5." § 380. (1) La règle formulée a l'article 5 a acquis une importance singuüère en Portugal. En effet, les 70 navires de commerce aüemands et § 380. 688 les 2 navires de commerce austro-hongroisJ) qui, lors de la déclaration de guerre entre 1'AUemagne et le Portugal, se trouvaient dans les ports de ce dernier Etat ou de ses colonies [comp. ci-dessus, § 347], semblent tous avoir été déclarés de bonne prise par le tribunal de commerce de Lisbonne pour le seul et même motif, qu'Us étaient, tous les 72, susceptibles d'être transformés en navires de guerre et, par conséquent, sujets a confiscation malgré les dispositions des articles i<* et 2 de la Vle Convention de La Haye. A vrai dire, les jugements portugais ne citent qu'exceptionneUement ladite Convention et son article 5 [voir, p.ex., les jugements relatifs aux navires aUemands Hochfeld (471) et Würzburg (530) : „Considerando que assim a convencao a que se refere a contestacao nao é applicavel por for ca do disposto no artigo 5° da mesma convencao."] Presque toujours, le tribunal de Lisbonne fonde ses décisions sur les prescriptions du droit national teUes qu'eUes se trouvent formulées aux articles 29 et 30 du décret n°. 2: 350 du 20 avrü 1916, et a 1'alinéa d) de l'article 5 du décret n°. 2 : 567 du 14 aoüt 1916. Les deux articles (29) et (30) sont ainsi concus: (29) „Todos os navios de comércio alemaes, surtos em aguas portuguesas a data da declaracao de'guerra, que, pela sua construcao, armamento, ou disposicao e arranjo interno, indicarem que sao susceptiveis de ser transformados em navios de guerra, serao capturados e entregues ao Tribunal das Presas para que êïe resolva sóbre o seu destino definitivo. A verificacao das condicöes indicadoras de que os navios mercantes inimigos sap susceptiveis de ser transformados em navios de guerra, sera feita no mais curto prazo por comissoes técnicas nomeadas pelo Ministro da Marinha ou pelo governador da respectiva colonia, com a assistência da autoridade maritima local. . .." (30) „Os restantes navios inimigos continuam requisitados nos termos ') Nous n'avons été a même de contröler cette eommunication que pour 67 des 70 navires allemands et 1'un des deux navires austro-hongrois, mentionnés ci-après dans le texte, car il ne nous a pas été possible de nous procurer une copie des jugements relatifs aux trois navires allemands réquisitionnés Margareth (= Graciosa), Adelaide (■=. Cunene) et Petropolis (= Madeira) et au navire austro-hongrois réquisitionné Vorwaerts (= India). La presque-conformité des 68 jugements portugais examinés justitie la conjecture que c'est pour le même motif que les 4 autres navires ont été confisqués. Toutefois, il se peut aussi que ces 4 navires dont nous n'avons pas réussi a obtenir les jugements, aient échappé a la confiscation (comp. l'article 30 cité dans le texte). En effet, malgré la conception singuüère du tribunal portugais, il ne nous semble pas êntièrement inconcevable que, même a son avis, la flotte marchande d'un pays puisse comprendre quelques rares navires qui ne soient pas susceptibles d'être transformés en batiments de guerre I 68q § 380. do decreto.... de 23 de Fevereiro de 1916, cqm excepcab.... etc." [Comp. aussi sur cette réquisition ci-après, § 715.] Le décret postérieur du 14 aoüt 1916 contient une disposition similaire a ceUe du ier aünéa de rarticle 29 cité, mais qui ne reproduit pas les mots: „surtos em aguas portuguesas a data da declaracao de guerra" et qui, en outre, a trait a tous les navires de commerce ennemis. La jurisprudence portugaise a interprété la disposition de ce décret postérieur comme dérogeant au décret antérieur. Voir pour le rapport entre ces deux décrets, e.a., les jugements Euripos (497) : „Considerando que, desta forma, se tem de entender que o decreto no. 2 : 567 modüicou o artigo 29 de citado decreto no. 2 : 350, pois que define como boa presa todo o navio de propriedade inimiga que estiver em condicöes de ser transformado em navio de guerra, podendo assim de ser capturado todo o navio naquellas condicöes que estivesse em aguas portuguesas k data da declaracao de guerra, quer o estivesse ou nao posteriormente" ; Antares (495) ; Hessen (496) ; Kommodore (1297) ; Numancia (1180); Ingbert (561). t , (2) Le tribunal portugais n'a pu déclarer de bonne prise la plupart de ces navbes de commerce ennemis que par suite de rargumentation trés contestable, pour ne pas dne êntièrement fausse, qu'üs étaient susceptibles de servb, sinon de batiments de guerre (croiseurs auxiliaires) proprement dits, du moms de navnes auxiliaires de toutes sortes de la flotte de guerre, et que la possibüité de les transformer en navires auxiliaires équivaut, a eet égard, k la possibüité de les transformer en navires de guerre, dans le sens strict du mot. [Comp., d'aiUeurs, sur la notion „navire de guerre" ci-dessus, §§ 171, 183 et 184.] En effet, ü faut reconnaitre la justesse de 1'argumentation de 1'avocat de la partie défenderesse dans 1'affabe du Rhodos (450), qu'ü n'est pas permis d'admettre cette assimüation de navbes auxiüaires aux batiments de guerre, „porque a seguir-se este criterio todos os navios fundeados no Tejo e que fossem alemaes tinham de ser considerados navios de guerrav, aussi bien que de ceUe relative au Max (558): „que nenhuma disposic;ao de direito internacional autorese a definicao de „navio de guerra" dada pelo autor na peticao inicial, sendo antes considerado „navio de guerra" o destinado exclusivamente a combate, ou aqueüe cuja construccao permitte ser applicado aestedestinoexclusivo." (3) Puisque toutes les décisions visées ici présentent une ressemblance frappante, nous pouvons nous borner k en reproduire ci-après Venjyi, Droit des prises. 44 § 380. 690 deux types, qui contiennent 1'argumentation résumée sous (2), 1'un dans une forme détaillée et 1'autre dans une rédaction succincte. Voir pour le premier type la décision concernant le navire allemand Kommodore (1297), rebaptisé Mormugao : 1 .'.Considerando que posto a lei nao defina o que deva entender-se por navio de guerra, e posto a este respeito nao se jam conformes os tratadistas de Direito International, sendo o assunto largamente discutido.na Conferencia International d'Haya, sem que ali se tivesse chegado a um resultado positivo, certo é, porem, que segundo os principios mais correntes em Direito International, e como tambem foi sustentato, com a maior elevac2o, na dicta conferentia por Lord Reay, delegado da Gra Bretanha, como navio de guerra se entende geralmente nSo só o navio de combate, mas tambem o navio auxüiar que poder ser empregado no transporte de forcas navais ou terrestres, municöes de guerra, combUstiveis, viveres, ou outra espetie de provisóes, ou o que for destinado a execucSo^ de reparagöes ou ao transporte de despachos ou transmissao d'informac"es, uma vez que obedeca a voz do comando que directa ou indirectamente lhe seja dada pela frota beligerante; Considerando que d'harmonia com estes principios, tem feito e continua fazendo parte da Marinha de guerra das diferentes nacÖes navios mercantes, beligeranfes ou neutros, que se destinam a quaisquer dos fins retro mentionados, sendo assim que da nossa marinha de guerra teem feito parte, como navios auxüiares, transportes como o „Africa", „India" e „Pero d'Alemquer", rebocadores como o „Berrio", diversos draga-minas e similhantes." Voir aussi: Naxos (463) : „Sendo assim tal navio tem de ser considerado navio de guerra, em face do direito dos aliados e mesmo do proprio paiz inimigo pois como taes tem considerado taes navios bombardeando-os sem aviso previo que devia fazer se os considerasse mercantes." Voir pour le dernier type la décision relative au navire allemand Santa Ursula (525). rebaptisé Estretnadura: „Considerando que por navios de guerra deve entenderse, que o sao, nao só os que podem entrar em combate, mas ainda os que podem auxiliar aqueles, transportando tropas, municöes, combustfveis, ou prestarIhes quaesquer outros servi90S. Considerando, que dos documentos a folhas mostrase. que o navio Santa Ursula foi capturado em aguas portuguesas e que a respectiva comissao o achou em condicöes de poter servir para transporte de material de guerra, gado para services militares e carvao. Considerando que por esta forma se verificam no referido vapor os requisitos legaes para que deva ser considerado navio de guerra, e como tal boa preza." Ainsi tous les navires ennemis furent confisqués a titre de pnses, comme rentrant, sans exception aucune, dans la catégorie des navires visés a l'article 5 de la Convention VI de La Haye. 6qi § 380. Voir, outre les jugements cités ci-dessus et dans la note a la page 688, les décisions suivantes : Arkadia (505), Burgmeister Hachmann (504), Sophie Rickmers (500), Schaumburg (501), Heimburg (498), Santa Barbara (493), Quahyba (487), Szêchenyi (1296) [de nationalitê austro-hongroise], Mazagan (458), Enos (448), Phoenicia (459)1 J5«W (460), Cheruskia (462), Lahneck (472), Girgente (464), M*7os (465), Energie (466), Pmtz Heinrich (467), Electra (468), Rolandseck (469), ückermark (470), #0/ (533), Schwarzburg (441), Ga/ata (457), üCafó/ (526), Taygetos (461), P/«to (456), LiffocA: (455), New(n)a (454), Cosa Blanca (453), Rotterdam (452), ƒ«//« (451), Picador (449), Lt«ia Woermann (548), Sardinia (547), Mogador (560), Würtemberg (601), Mailand (684), Schiffbeck (1313), Marienfels (1355), Pesta (1312), B«*(*)« (1252), Dom iïom (1336), Lichtenfels (1050), Togo, »°. 2 (1100), Brisbane (753), Theodor Wille (748), Af ma Schuldt (683), TVtfcw (677), Achilles (559), Afa* (558), Zwrfe» (552), Co/war (551), Ingraban (550), Westerwald (549), Admiral (546) et Kronprinz (532). Un certain nombre de ces navires furent considérés comme transformables en croiseurs auxiliaires; d'autres furent déclarés positivement impropres a être transformés en croiseurs auxiliaires, mais considérés comme utilisables au transport de matériel de guerre, a 1'approvisionnement des forces navales, au ravitaülement en charbon de batiments de guerre, au transport de troupes et de chevaux; d'autres encore comme propres a être employés comme „navios officinas", „para servigos de salvamento de marinha de guerra", comme batiments-hospitahers ou comme bateaux-citerne. Quelquefois le jugement mentionne expressément les qualités particuhères par suite desqueües le navire est censé transformable en navne auxiliane, comme p. ex. le jugement concernant le Zieten (552) : „Considerando que.... a respectiva commissao o achou em condicöes de facü e rapidamente ser armado em cruzador auxüiar, devido a sua marcha, robusta construccao, amplos paioes para carvSo, poderosas instalacÖes de telegraphia sem fios, e espacos adequiados é. montagem de artilheria, e espa?osas cobertas para guarnicóes e aloj amen tos para officiaes." Vob aussi: Colmar (551). (4) Le seul navne ennemi qui ait échappé, mais pendant deux armées seulement, a la confiscation, fut le vapeur aUemand Togo, dont la capture fut d'abord déclarée sans effet, pour le motif qu'un § 380. ÓQ2 „auto de verificacao'', dressé en bonne et due forme par les autorités compétentes, faisait défaut [vob Togo, n°. i (622)], de sorte quele navire dut continuer „na situacao de requisitado pelo Govêrno Português, situacao em que se encontrava a data da sua captura." Plus tard, cependant, ce vapeur fut confisqué quand même, après que ladite nrégularité eut été rectifiée [voir Togo, n°. 2 (1100)]. Section V. — Hypotheses spéciales. fi 881. En France la question de 1'appbcabiüté de la Convention VI s'est posée sous une forme tout a fait particubère. Au mois de mai 1915 furent capturés dans le port francais de Cherbourg quatre navbes battant pavillon francais, mais appartenant en réabté a des ressortissants allemands. Peu de temps après, la francisation, qui leur donnait le droit de porter le pavillon francais, leur futretirée. Les captures furent, toutefois, déclarées nulles, paree qu'aux moments oü eües avaient été effectuées, l'article 57 de la Déclaration de Londres était encore en vigueur. Mais les quatre navbes furent capturés de nouveau aux mois de décembre 1915 et d'avrü 1916, après que l'article 57 eut été rapporté et lorsqu'ils n'étaient plus en droit de battre pavülon francais. Cette fois ils furent déclarés de bonne prise par le Conseü des prises qui les avait relachés la première fois. [Voir pour de plus amples détails ci-dessus, §§ 196, 199 et 206.] En appel, les propriétabes firent valob que leurs navbes avaient droit a être protégés par 1'exemption de confiscation, étabbe par l'article 2 de la Vle Convention de La Haye. Cette défense fut rejetée par le Conseü d'Etat pour les motifs suivants : Bon Voyage (845); Wiixkommen (885); Ariadne (848). Sur les conclusions du sieur H. et de la Compagnie Hambmg-Amra draLinie tendant a fake düe que les dispositions de l'article 2 de la Vle Convention de la Haye, du 18 octobre 1907, étaient appücables au vapeur Ariadne et le mettaient a 1'abri de la confiscation! — Considérant que 'l^rticle 2 de la VIe Convention de la Haye s'appüque aux navires de commerce qui, relevant de puissances belügérantes, se trouvant au moment de la déclaration des hostiütés dans un port ennemi, étaient en droit^de solhciter par appücation de l'article 1» de ladite convention, un delai de faveur pour sortb übrement, mais qui n'ont pu quitter le port, soit par cas de force majeure, soit paree que 1'autorisation leur en a été refusée • — Qu'ü résulte, en outre, des procès-verbaux de la Conférence de la Haye, que ces dispositions .... n'ont été prises qu'en vue d'assurer la sécurité nécessaüe au trafic international pour les entrepnses corrnées 693 § 382. a la bonne for des relations pacifiques; -- Considérant que le vapeur Ariadne ne pouvait, a aucun moment, être rangé dans la catégorie des navires en vue desquels la VP Convention de la Haye a été adoptie-■ Qu en effet, a la date de la déclaration de guerre entre la France et 1'AUemagne, ü battait pavillon francais, accompbssait d'une facon continue dans le port de Cherbourg un acte de navigation exclusivement réservé aux navires francais ■.. . . qu'ainsi ü ne pouvait, au début des hostUités solliater 1 apphcaüon de l'article i* de la VT convention et, par suite revendiquer lütérieurement le bénéfice de l'article 2 ; — Que le retrait de la francisation, intervenu le 21 mai 1915, ne pouvait avoir pour conséquent de déterrniner en sa faveur une date spéciale d'application de la VI Convêntion et de le replacer dans la situation d'un navire relevant de ia nationahté aUemande, se trouvant de bonne foi dans le port de Cherbourg pour y accomplir un acte loyal de commerce international et pouvant, 4 ce titre, revendiquer l'application des dispositions de l'article ier ou, a défaut, celles de l'article 2 " Dans le même sens le jugement d'appel relatif au Lloyd (884) qui se trouvait, cependant, dans dès conditions différentes paree* qu'ü n'avait jamais définitivement acquis le droit de battre pavülon francais, mais était venu de Stettin, battant ce pavülon en vertu d'un congé provisoire en francisation délivré par le consul de France a Berlin, et n'était, par conséquent, qu'en instance de francisation définitive [voü aussi § 206]. § 882. La situation légale était plus extraordinaire encore dans 1'affaire des Athena, Anatolia, Bogados et autres navires, n°. 2 (1033) battant pavülon ennemi (aUemand) et capturés au mois de septembre 1916, sur les rades du Pbée, d'Eleusis et de Syra, par les autorités navales alüées. Après que le Conseü des prises eut déclaré ces navires et plusieurs autres de bonne prise, malgré 1'invocation par leurs propriétaires de la neutralité de la Grèce, dans les eaux de laquelle les saisies s'étaient pratiquées [voir: Tinos, Bogados et autres (878), § 158], le Conseü rejeta également, par sa décision posterieure citée ci-dessus et relative aux cargaisons de 5 de ces navires, 1'argument tbé par quelques-uns des intéressés, de la prétendue protection que leur offrait l'article 4, § i~, de la Convention VI de la Haye : „2°. Sm la cargaison du S/S Athena: — Considérant que L.B. se disant propriétaire de ladite cargaison, invoqué l'article 4, § ier de la , Convention VI de la Haye, 1907, et soutient que cette cargaison n'était smette i saisie que moyennant indemnitéConsidérant que la Convêntion VI de la Haye 1907, ainsi qu'ü appert de son préambule Ltr,^ ****** et 1u,il est expbqué dans le rapport sur ladite convention, exempte de capture les navires ennemis surpris par la guerre § 382. 694 dans le port d'un belligérant au concours d'opérations de commerce engagées de bonne foi avant le début des hostüités ; — Que cette disposition est absolument étrangère au cas d'un navire de commerce ennemi resté réfugié au début des hostilités dans le port d'une tiercé puissance non belhgérante, en vue d'éviter la capture, et capturé deux ans plus tard dans des circonstances ne lui permettant pas d'opposer la prétendue neutralité des eaux territoriales de ladite puissance au moment de la capture." La même défense et la même réfutation se retrouvent dans la décision Marienbad, n°. 3 (n75)- Voir aussi le cas particulier d'un chargement d'ivoire brut et d'écaüles de tortues, débarqué dans un port francais par un vapeur francais sur lequel ce chargement avait été transbordé du vapeur allemand Bülow dans le port portugais de Porto, oü ce dernier se fut réfugié après le début des hostüités: Margueritte (1341) : „Considérant que, pour échapper aux conséquences de la saisie opérée, 1'on excipe ... des stipulations de la Convention VI de la Haye de 1907... et 1'on se prévaut du fait que la cargaison du Bülow a été embarquée avant 1'ouverture des hostüités. Mais considérant qu'a raison de ses termes mêmes cette stipulation reste absolument étrangère au cas de marchandises ennemies chargées a bord d'un navire ennemi réfugié sur rade d'une tiercé puissance en vue d'éviter la capture ; que par suite, le moyen invoqué ne saurait, au cas actuel, etre retenu. CHAPITRE 15. AUTRES EXEMPTIONS DU DROIT DE PRISE. — CONVENTIONS X ET XI DE LA HAYE (1907). Section I. — Exemption de capture pour les batiments hospitaliers « convention X de La haye (iqo7). § 383. L'exemption de capture des batiments hospitaliers, sanctionnée par la Convention X de La Haye (1907), „pour 1'adaptation a la guerre maritime des principes de la Convention de Genève" (art. 1, 2, 3 et 8), se retrouve dans plusieurs règlements sur les prises maritimes: Allemagne : § 6, a) de la „Prisenordnung". Autriche-Hongrie: articles 103 et ss. du „Dienstbuch XXI-ia". Chine: article 25, I, (c) des „Regulations" de 1917. Etats-Unis : article 63 (c) des „Instructions for the Navy, 1917". France : article III (§ 17) des Instructions de 1912 et 1916. Italië : article 9, litt. c, des „Norme" de 1917. Japon i chapitre VI (art. 16) de la Loi de 1914 relative a la guerre navale. Roumanie: article 38, 7) du „Cod". ■884. En dehors des destructions illégales de batiments hospitaliers ennemis par les forces sous-marines de 1'AUemagne, comme ceUes du Dover Castte et du Llandovery Castte, jugées le 4 juin et le 16 juiUet 1921 par le „Reichsgericht" de Leipzig }\ — destructions dont, d'ailleurs, la légitimité n'a pas été soutenue devant un tribunal ') Voir: American Journal of International Law, tome XVI (1022) p. 704 et 708. 8 384. 6g6 des prises —, 1'exemption de capture de cette espèce de batiments ne semble guère avoir été discutée pendant la guerre de 1914. Grande-Bretagne. La Cour de Londres a été saisie de la capture a titre de prise maritime d'un batiment-höpital allemand, Ophelia (111). Ici encore, la cour a pu rendre sa décision sans qu'ü lui ait fallu trancher la question de savob si la Convention X de 1907 était applicable, ou non, dans les conditions de la grande guerre [vob sur ce sujet § 46 et ss.]. La demande du Gouvernement impérial allemand en restitution du navire-hópital fut combattue par le Gouvernement britannique pour le motif que le navire avait perdu le bénéfice de la protection accordée aux batiments hospitaliers par la Convention X, paree qu'ü avait été employé comme vaisseau transmetteur de signaux (signalling ship) dans le service militabe de 1'ennemi. La cour de première instance partit des considérants suivants: „The facts may conveniently be considered under certain heads. In the fbst place, the ebeumstances must be investigated in order to ascertain whether the ship was in fact used for the humane and j ustifiable purposes prescribed by the Convention; or whether she was actuaUy employed whoüy or in part for military purposes, either in favour of the beüigerent Power to which she belonged or against any other belügerent. In the second place, the construction and equipment of the ship wül be examined and put to the test, in order to find out whether they are consistent with the soie purpose of administering to the rélief and succour ot sufferers — namely, „the wounded, sick, and shipwrecked" — or with the object, whoüy or partiaüy contemplated, of aiding the belhgerent owner and mjuring the enemy in the military sense. And lastly, the question wül be considered whether the facts, and the reasonable inferences from the facts, together with the conduct of the officers in charge, lead to the conclusion that the ship was commissioned and intended to be employed solely as a hospita! ship within the letter and spbit of the Convention or as a ship ready to be used and to take part in services of a military nature, which, according to the Convention, would exclude her from the category of legitimate hospital ships, and preclude her from the protectibn accorded to them." Après un examen muiutieux des faits, parmi lesquels nous citons la présence a bord de nombre de fusées etc, 1'envoi d'un message sans fü en code a Norddeich, deux voyages non expüqués a Héligoland, rarrivée tardive sur les lieux d'un accident sérieux, la tentative d'échapper a la visite par un sous-marin anglais, la 697 § 385. destruction par jet a la mer et au feu de certains livres et documents de bord [vob a ce dernier sujet notamment § 690], la cour des prises: „finds that the Ophelia never in fact rendered any help, succour, or service whatsoever to any single wounded, sick, or shipwrecked man, that she made no real effort at any time to render any such service; that her construction and equipment, although to some extent made adaptable, were not well adapted for the purposes of a hospital ship; that she was well equipped for the purpose of acting as a signalling vessel; that considerable signalling appliances had been used, and that no satisfactory account was given ot why, how, or when they were used; and that her officers complied, and were at all times ready to comply, with any orders from the German ships of war, or ships on auxüiary services. The conclusions to which the evidence compelled me to come, are that the Ophelia was not constructed, adapted, or used for the special and soie purpose of affording aid and reliëf to the wounded, sick, and shipwrecked, and that she was adapted and used as a signaUing ship for military purposes. She has therefore forfeited the protection claimed under the Convention. The decree ot the Court is that the Ophelia, being an enemy ship, is condemned as lawful prize." Cette sentence fut confhmée par la cour d'appel: Ophelia (354). Voir le jugement. Italië. La Commission des prises itahenne a été saisie de la capture d'un navne austro-hongrois qui avait été affecté pendant quelques mois a 1'usage de navne-höpital. Le navbe en question, Oceania (1295), inscrit au port de Trieste, fut capturé le 31 octobre 1918, peint aux couleurs des navires-höpitaux, trouvé échoué et abandonné près de la cóte au Nord du Cap Rodoni (golfe de Drin). La Commission des prises de Rome ne considéra pas comme applicable audit navne, au moment de la capture, 1'exemption de prise étabbe par l'article 9, htt. .c), des „Norme" pour les navnes-hópitaux, paree que le Gouvernement austro-hongrois lui-même, dans une note du 29 octobre 1918, avait averti le Gouvernement italien que la destination de navfre-hópital avait cessé, — considération qui, jointe a 1'état d'abandon du navbe, suffisait pour empêcher l'application dudit article 9, htt. c, au navire en question. S 886. Les autres articles de la Convention X de La Haye (1907) n'ont pas donné lieu a des décisions de la juridiction des prises. § 3S5. 698 Section II. — Exemption de capture pour les bateaux visés dans le chapitre II de la convention XI de LA haye (1od7). Voir sur 1'applicabüité de cette convention, en général: § 46 et ss. A. Bateaux exclusivement affectés d la pêche cótière ou d des services de petite navigation locale (art. 3). a) Bateaux affectés ala pêche cótière. § 386. (1) La règle qui exempte de capture les bateaux exclusivement affectés a la pêche cótière, est reconnue par les tribunaux de prises comme une règle de droit coutumier en vigueur indépendamment de la prescription exprésse du traité. D'ailleurs, la jurisprudence des prises dénie le caractère de „bateau exclusivement affecté a la pêche cótière" aux bateaux qui se livrent aussi a la pêche en haute mer. Grande-Bretagne. Berlin (9), bateau de pêche allemand, capturé dans la mer du Nord. „The Berlin was a German fishing cutter of 110 merrie tons... and manned by a crew of fif teen hands. She belonged to the port of Emden... The vessel had been on a fishing voyage in the North Sea for a considerable time .... (From Jury 27 to August 5, 1914) she was far out in the North Sea, at distances 100 miles, more or less, from the near est coast — namely, Great Britain—and 500 miles, more or less, from her home port, and from the German coast.... The question (is) whether such a vessel is immune from capture as a coast fishing vessel. The history.up to the year 1899, of the varying practices in this and other countries of exempting from capture in war vessels engaged in coast fishing, has been given in the Suprème Court of the U.S. of America on The Paquete Habana; The Lola [1900].... The conclusions of the majority of the Court were as follows : „This review of the précédents and authorities on the subject appears to us abundantly to demonstrate that at the present day, by the general consent of the civüized nations of the world, and independently of any express treaty or other pubhc act, it is an established rule of international law, founded on considerations of humanity to a poor and industrious order of men, and of the mutual convenience of belligerent States, that coast fishing vessels, with theb implements and supplies, cargoes, and crews, unarmed, and honestly pmsuing theb peaceful calling of catching and bringing in fresh fish, are exempt from capture as prize of war. The exemption, of course, does not apply to coast fishermen or their vessels, if employed 6oo § 386. for a war like purpose, or in such a way as to give aid Or information to the enemy; nor when rrülitary or naval operations create a necessity to which all private interests must give way. Nor has the exemption been extended to ships or vessels employed on the high seas in taking whales or seals, or cod or other fish which are not brought fresh to market, but are salted or otherwise cured and made a regular article of commerce. This rule of international law is one which prize comts, administering the law of nations, are bound to take judicial notice of, and to give effect to, in the absence of any treaty or other public act of their own government in relation to the matter." Since the date when that judgment was pronounced the matter has been dealt with by Japan in its Prize Regulations, and in some of its Prize Court décisions, and it forms also the subject of one of the Hague Conventions of 1907 .... [revue détaillée] .... In this country I do not think any decided and reported case has treated the inununity of such vessels as a part or rule of the law of nations.... [citation de précédents du temps de Lord Stowell].... But after the lapse of a century, I am of opinion that it has become a sufficiently settled doctrine and practice of the law of nations that fishing vessels, plying their industry near or about the coast (not necessarüy in territorial waters), in and by which the hardy people who man them gain their livelihood, are not properly subjects of capture in war so long as they confine themselves to the peaceful work which the industry properly involves .... As to the Berlin, I am of opinion that she is not within the .category of coast fishing vessels entitied to freedom from capture ; on the contrary, I hold that by reason of her size, equipment, and voyage, she was a deep-sea fishing vessel engaged in a commercial enterprise which formed part of the trade of the enemy country, and as such could be and was properly captured as prize of war." Comp. aussi raffaire des baleiniers a vapeur Stormvogel and Seeadler (22), jugée par la Cour des prises pour 1'Afrique du Sud; Stoer (307a), chalutier a voües allemand, coulé dans la mer du Nord, près des ües Shetland: „The vessel was engaged in fishing, but the facts show that she was not engaged in coastal fishing, and she was not, therefore, a vessel entitled to any inununity from capture at sea." (2) Comp. aussi les dispositions légales suivantes. Allemagne, § 6, 6) de la „Prisenordnung". „Der Aufbringung unterüegen nicht.... die ausschliesslich der Küstenfischerei. . . dienenden Fahrzeuge, solange sie nicht in irgendwelcher Art an den Feindseligkeiten teilnehmen. Die Küstenfischerei ist nicht auf die Hoheitsgewasser des betreffenden Staates beschrankt; der Begriff umfasst hier die gesamte Fischerei mit Ausnahme der ausgesprochenen Hochseefischerei." § 386. yoo Autriche-Hongrie, article 27 du „Dienstbuch XXI-ia". Chine, article 25, I, (a) des „Regulations governing captures at sea". Etats-Unis d'Amérique, articles 63 (e) et 65 des „Instructions for the Navy, 1917." (63) „The following enemy vessels when innocently employed are exempt from capture: (e) small coast (not deep-sea) fishing vessels (65) „The fishing vessels .... referred to in article 63(e) may be subjected to special regulations imposed by the U.S. naval commander operating in the vicinity. They are liable to capture if such regulations be disobeyed or if they engage in any undertaking prejudicial to U.S. military operations by land or sea." France, article II, §§ 12—14 et 16 des Instructions de 1912 et de 1916. Italië, article 9, htt. d), des „Norme" de 1917: exemption des seules „barche a vela addette esclusivamente alla pesca costiera". Les „Istruzioni" de 1915 bornaient 1'exemption de capture aux bateaux de 5 tonneaux au plus. Gomp. la décision Cervignano e Friuli (596), citée au § 389. Japon, articles 25—27 de la Loi de 1914 sur la guerre navale Les articles 26 et 27 autorisent les commandants navals a prendre, a 1'égard des bateaux de pêche, des mesures spéciales et a leur bnposer certaines prohibitions. Roumanie, article 38, 5) du „Cod". S 887. Le Conseü des prises francais a refusé le bénéfice de 1'exemption accordée par l'article 3 de la Convention XI de La Haye, au batiment de pêche (caïque) grec Evanghelistria (942), qui venait d'effectuer une opération commerciale, lorsqu'Ü fut capturé, et qui était, en outre, coupable de violation de blocus: „Considérant que s'ü a été trouvé a bord du caïque grec Evanghelistria un document intitulé „Permis de navigation sur la cóte" dans lequel ledit caïque est qualifié „batiment de pêche", ü résulte nettement des renseignements.produits au dossier qu'au moment de sa capture le calque n'était point employé a la pêche et qu'il n'existait d'aüleurs a bord aucun engin de pêche ; qu'ü ressort des déclarations même de son patron ..... d'une part que, le 23 octobre 1915, ce navire venait de la cóte ennemie, oü ü avait chargé, a 1'embouchme du Méandre a destination de Tigani 70i § 388. (ile de Sarnos), du poisson acheté a un tiers, et qu'il effectuait ainsi une opération commerciale de transport de marchandises; d'autre part, qu'au cours de cette même semaine, il avait déjó. abordé deux fois la cóte turque malgré la connaissance qu'il avait du blocus déclaré depuis plus de quatre mois ; que, dans ces conditions, le batiment dont s'agit n'était plus susceptible de bénéficier de 1'exemption accordée par 1'artide 3 de la convention de La Haye et qu'ü était saisissable comme ayant violé le blocus," [comp. § 540]. D'aiUeurs, ü faut noter que dans ce jugement 1'exemption de capture accordée par la Convention XI a une certaine catégorie de navires ennemis, est déniée a un batiment neutre. b) Bateaux exclusivement affectés a des services de petite navigation locale. § 388. Par opposition aux bateaux de pêche, cette seconde catégorie de vaisseaux n'est pas généralement réputée exempte de capture en vertu du droit des gens coutumier, indépendamment des prescriptions de la Convention de La Haye. Vob § 389, sous GrandeBretagne. Pour ce qui concerne les mstructions et les règlements hationaux qui exemptent de capture ces bateaux, vob: Allemagne, § 6, b) de la „Prisenordnung". Autriche-Hongrie, article 27 du „Dienstbuch XXI-ia". Chine, article 25, t (a) des „Regulations governing captures at sea". Etats-Unis d'Amérique, articles 63 (e) et 65 des „Instructions for the Navy, 1917." France, article II, §§ 12—14 et 16 des Instructions de 1912 et de 1916. Italië, article 9, htt. d), des „Norme" de 1917. Les „Istruzioni" de 1915 bornaient 1'exemption aux bateaux de 5 tonneaux au plus. Comp. ci-après, § 389 : Cervignano e Friuli (596). Japon, articles 25—27 de la Loi de 1914 sur la guerre navale [comp. la remarque au § 386, (2) qui s'applique également a la catégorie de bateaux visée ici]. Roumanie, article 38, 5) du „Cod". § 3s9. 702 f 389. A diverses reprises, les réclamants de navires capturés ont invoqué 1'exemption de capture établie en faveur de la petite navigation locale. Cependant, souvent cette prétention a été rejetée, soit paree que les navnes en question étaient censés ne pas rentrer dans la catégorie exempte, soit paree qu'ils avaient perdu la protection accordée a ce titre. Comp. les décisions ci-après. Autriche-Hongrie. Mukhbir-i-Sürur (58), voüier albanais (neutre) qui naviguait de temps en temps sous le pavülon (ennemi) du Monténégro et qui fut capturé pour ce motif par les forces austro-hongroises. Quoique la commission des prises ordonnat la relache du voüier comme bateau neutre, eüe considéra cependant la capture comme opérée a bon droit et rejeta la demande en dommages-intérêts. Notion de „petite navigation locale". „Die Beschlagnahme war gerechtfertigt, weil das Schüf unter montenegrinischer, also feindlicher Flagge iühr, und nicht zu den privilegierten Fahrzeugen gehort. Es betreibt namlich zugegebenermassen weder die Küstenfischerei, noch ist es ausschliesslich dem Dienste der kleinen Lokalscmffahrt (petite navigation locale) gewidmet. Der Ausdruck „kleine Lokalsclüffahrt" bedeutet nicht dasselbe, wia „kleine Küstenscbiffahrt" (Gesetz vom 7. Mai 1879), sondern ist ein engerer Begriff. Man versteht darunter völkerrechtlich diejenige Scjüffahrt, die betjaeben mit Schiften geringer Grosse und Booten, den Transport landwirtschaftlicher Produkte (Marktschiffe) und die Bewerkstelligung eines bescheidenen lokalen Handels besorgt, zum Beispiel zwischen der Kuste und Insein oder benachbarten Inselbewohnern. Die kürzhch unternommene Fahrt des beschlagnahmten Seglers (von Bari nach Durazzo) passt aber nicht in diesen Rahmen." Fiore I, Buona sorte, Fiore li, Judaverdi und Hailie (114), voiliers ennemis (monténégrins), auxquels la commission des prises dénia la protection prévue par la Convention XI, paree que ces bateaux avaient été régulièrement employés par le gouvernement du Monténégro, „(Die fünf Segler) waren alle ohne Ladung, haben je drei Registertonnen, ihr Heimatshafen ist Dulcigno und sie sind zur Führung der montenegrinischen Flagge berechtigt. Sie wurden wahrénd des Krieges von der montenegrinischen Heeresyerwaltung regelmassig zur Verfrachtung von Lehens - und Futtermitteln verwendet und arbeiteten dabei stets gemeinsam. — Die fünf Segler sind zur Führung der montenegrinischen. Flagge berechtigt und daher als feindhche Schiffe zu betrachten. Als solche unterliegen sie der Wegnahme, da infolge ihrerVerwendung 703 § 880. wahrend des Krieges keiner der Gründe für die Befreiung gewisser feindlicher Fahrzeuge auf sie Anwendung findet." Chine. Fortuna (1027), navire allemand qui, antérieurement a la guerre chino-allemande, naviguait entre des ports chinois le long de la cóte de la Chine septentrionale, employé au transport de blé. La cour d'appel jugea 1'exemption de la Convention XI non-applicable a des navires ennemis affectés a la petite navigation locale, non pas du pays ennemi, mais du pays du capteur lui-même. ,,If it is argued that the ship ought to beexempted from capture as being a ship engaged in local trade within sub-clause (a) of clause I of Article 25 of the Regulations governing captures at sea, the answer is that the provisions of the said sub-clause are based on Article 3 of the Second Hague Convention relating to the restrictions on capture in maritime warfare and the said Article, according to the minutes then taken, was confined to enemy ships engaged in coasting or local trade in enemy country. An enemy ship found in a belhgerent country, even if it were engaged in such trade, would not be protected; for the belligerent country itself can supply its own people without the help of its enemy. Therefore no matter whether or not the ship Fortuna was, as alleged by the appellant, engaged ih trade between Foochow and Tsingtau and therefore in local trade." France : Remorqueur D. K.D. (1340), décision implicite. Grande-Bretagne . (1) D'après 1'opinion de la Cour des prises pour 1'Egypte, il n'existe pas de règle de droit coutumier mettant a 1'abri de capture les petits bateaux engagés dans le commercé local le long d'une cóte ennemie (cabotiers). Ainsi, 1'exemption ne s'étend pas aux cabotiers battant pavülon d'un Etat qui n'a pas ratifié la Convention XI. Maria (71), voiüer turc capturé a Alexandrie peu de temps après le commencement de la guerre anglo-turque. „I am of opinion that counsel who appears on behalf of the master and owner of this vessel has not been able to shew any cause why she should not be condemned. He admits that she does not come under Convention VI or XI of the Hague Conference, 1907, as although Turkey was a party to that Conference, and the Conventions were signed by her diplomatic representative, they were never ratified by the Sultan of Turkey. But he submits that she comes under an established rule of law that smaü coasting vessels are exempt from capture and confiscation, and he quotes the judgment of Sir Samuel Evans in the Berlin [voir § 389. 7°4 supra, § 386].... I am of opinion that this dictum applies merely to small fishing boats belonging to men who are earning their livelihood and supplying the food of the small communities on the coasts. The vessel now before me is a general trading vessel of 27 tons, carrying on the general trade of the country, and, as the Hague Conventions do not apply, is liable to capture and confiscation." (2) D'ailleurs, les cours britanniques, elles aussi, ont interprété d'une facon restrictive la notion de „bateau affecté a la petite navigation locale". Comp. : Floating craft of the Deutsches Kohlendepöt (439), allèges et remorqueurs allemands, employés a Port Saïd pour 1'approvisionnement et le chargement de navbes marchands passant par le Canal de Suez. HlÉ^i ,,It has been urged by counsel on behalf of the Deutsches KohlenDepót that not only do these lighters come under the Sixth Hague Convention, but also under the Eleventh Hague Convention — namely, Chapter II, article 3 In HaU's International Law (6th ed.), p. 446, discussing this article with regard to fishing boats, it is stated: „It is indisputable that coasting fishery is the soie means of üvehhood of a very large number of families as inoffensive as cultivators of the soü or mechanics, and that the seizure of boats, whde infhcting extreme hardship on theb owners, is as a measure of general application wholly ineffective against the hostile state." Although this statement is made concerning the exemption of fishing boats, nevertheless I consider that it equally apphes to the „small boats employed in local trade" which are classed with the fishing boats in the article of the Hague Convention No. XI, and that the „boats engaged in local trade" which were contemplated when the Convention was signed were such boats as passed to and from small villages, fishing ports, and small local towns on the coast, belonging to poor men engaged in earning theb living by carrying food, etc, for those places ; and the seizure öf this class of ship would, „wlhle infhcting extreme hardship on their owners, be-as a mesure of general apphcation wholly ineffective against the hostile State." In this case we have a very different state of facts. Instead of the poor owners gaining a precarious livelihood and assisting other poor people to gain the means of existence, we have a rich and powerful company engaged in giving the greatest assistance to what was the extensive maritime commerce of Germany. — I am therefore of opinion that these lighters and tugs do not come within the category of „small boats employed in local trade" which were intended to be included in article 3, chapter II of the Eleventh Hague Convention." Dans le même sens: H. M.'s Procurator v. Deutsches Kohlendepöt (1047), décision d'appel: ,,To turn to the Hague Conventions, can these tugs and üghters be 705 § 389. covered by the words of Convention XI, „Bateaux exclusivernent affectés a des services de petite navigation locale" ? For some reason which is not apparent, the French text makes the element of size a quality of the service in which the craft are engaged: in the English it is a quality of the craft themselves. In the present case it is difficult to descnbe either the craft or the navigation in which they engage as small. As apphed to the navigation, the words evidently predicate of it a petty, local character. These craft are an integral and indispensable adjunct of most important ocean voyages, and without them voyages through the Suez Canal would be impracticable. Their service is the reverse of petty or local. Nor are the craft themselves truly small Voir aussi: Atlas and Lighters (515), allèges et remorqueurs employés exclusivement dans le port de Kingston (Jamaïque). Anichab and other vessels and craft, n°. 1 (1186a), allèges et autres bateaux captures par les forces de 1'Union de 1'Afrique du Sud lors de Foccur^tionduSud-OuestaM^aUemandetdéclarésde bonne prise. „The question is whether they are „small boats employed in local trade . Evidence has been given on behalf of the claimants as to what is done with these craft. I think it comes to this, that they were used for the pmpose of facihtating the operations of the liners which run under the flag of the Woermann Line. They were used for the purpose of loading and discharging those liners, and of taking passengers and taking goodsto and from them. . .. It seems to me. . .. these are not „small boats employed in local trade"." Vulcaan CoalCompv. (867a): remorqueurs et allèges a Port Saïd. Italië. Cervignano e Friuli (596), vapeurs austro-hongrois, enregistrés a Trieste et appartenant a une société ennemie, concessionnaire d'un service de navigation fluviale-maritime du port de Cervignano dans le fleuve Aussa a Grado et Trieste ; confiscation. Fuori di proposito si fa richiamo all'art. 3 della XI convenzione del1 Aja e si sostiene che trattasi di battelh addetti eschish amente a servizi di breve locale navigazione, dichiarati daba suddetta convenzione immuni da cattma. - La portata dei pboscafi aggbantesi sulle cento tonnellate, e la loro normale destinazione per viaggi e trasporti da Cervignano a Grado e Trieste, escludbno che sia ad essi applicabüe la qualifica di semphci battelh ïnservienti a breve navigazione locale. — D'altronde la questione è eliminata dal chiaro tenore deU'art. 1 deüe istruzioni sulleserazio ai preda, approvate con decreto Luogotenenzialeis luglio IQ15 che dichiara esenti da cattma soltanto le barche a véla da pesca costiera o addette a servizi di breve navigazione locale pürchè non eccedano le crnque tonnéllate di stazza Vob aussi: Nibbio, Aquileia e Grado (594). „ Verzyi, Droit des prises. § 389. 706 Siam. Chantaboon, Patriu, etc. (863), cinq allèges a vapeur allemandes, employées par leur propriétaire, le „Nórddeutscher Lloyd", au transport de marchandises entre le port fluvial de Bangkok et les ancrages maritimes sis en dehors de la barre du fleuve, et saisies le 22 juillet 1917, jour de la déclaration de guerre du Siam a 1'AUemagne, dans le port de Bangkok. La Cour des prises du Siam dénia a ces allèges la protection de l'article 3, paree que, entre autres, d'après les décisions antérieures le but de 1'exemption de capture des bateaux exclusivement affectés a des services de petite navigation locale était de ne pas nube aux petites gens qui n'ont rien a voir a la guerre et dont la subsistance dépend de 1'usage auquel leurs petits bateaux sont affectés. En outre, le Gouvernement aUemand, par une eommunication officieUe remise le 30 mars 1917 a la légation du Siam a Berlin, avait êntièrement répudié 1'appücation de la Xle Convention de La Haye a la guerre actueUe [comp. ci-dessus, §47]. B. Navires chargés de missions religieuses, scientifiques ou fhilanthropiques (art. 4). § 390. L'exemption de capture de cette catégorie de navnes se trouve également insérée dans la plupart des instructions et règlements nationaux des divers Etats belligérants. Vob: Allemagne, § 6, c), de la „Prisenordnung" ; vob aussi § 6, d). Autriche-Hongrie, article 28 du „Dienstbuch XXI-ia". Chine, article 25, I, (b) des „Regulations governing captures at sea". Etats-Unis d'Amérique, article 63 (b) des „Instructions for the Navy, 1917." France, article II, §§ 15 et 16 des Instructions de 1912 et de 1916. Italië, article 9, htt. b, des „Norme" de 1917. Japon, article 28 de la Loi de 1914 sur la guerre navale. Roumanie, article 38, 6) du „Cod". § 391. L'exemption visée au § 390 ne semble avoir été invoquée que dans quelques rares procédures de prises; en outre, le bien fondé de cette prétention n'a pas toujours été recomiü. .. 7°7 § 391» Allemagne. Comte de Smet de Naeyer (492), navire-école beige capturé par les forces allemandes dans le port d'Anvers. „Schliesslich kann auch nicht anerkannt werden, dass, wie die Unter-' instanz angenommen hat, Schulschiffe zu den Schiffen gehören, welche im Sinne des Art. 4 des XI. Abkommens der II. Haager Konferenz mit wissenschaftlichen Aufgaben betraut sind. — Ob dieser Art. 4 nach seiner Tendenz eher ausdehnend als einschrankend auszulegen: ist, wie der Vorderrichter meint, kann unerörtert bleiben, weil er seinemWortlaute. nach deutlich ist und keiner besonderen Auslegung bedarf. Es ist klar, dass ein Schulschiff wissenschaftlichen Aufgaben nicht dient. Gewiss gehort zur gründlichen Ausbildung eines Schiffsoffiziers und Schiffskapitans auch eine gewisse wissenschafthche Grondlage, und es ist nicht zu bestreiten, dass au* den Navigationsschtden auch in wissen-: schaftlichen Fachern, Mathematik, Sternenkunde us.w. Unterricht erteilt wird. Es kann auch zugegeben werden, dass nicht nur die Forschung, sondern auch die Unterweisung Aufgabe der'Wissenschaft ist. Das letztere aber doch nur insofern, als die Wissenschaft als solche, die einzelne bestimmte Wissenschaft als Ganzes in allen ihren Zusammenhangen gelehrt wird und es der Ausbildung zum Gelehrten oder der Vorbüdung für einen der gelehrten Berufe gilt. Die Seemannschaft is kein1 gelehrter, sondern ein praktischer Beruf. Die Navigationsschule ist keine Schule für Wissenschaften, sondern' eine Fachschule. Von ihr kann man ebensowenig wie etwa von einer Baugewerkschule, auf welcher ebenfalls eine theoretische und damit wissenschafthche Grundlegung erfolgt, sagen, dass sie mit wissenschaftlichen Aufgaben befasst sei. —■ Kann sich daher die Reklamantin überhaupt nicht deshalb, weil das auf gebrachte Schiff ein Schulschiff ist, auf die Ausnahme der Ziff. 6 Pr. O. berufen, so bedarf es keiner weiteren Untersuchung, ob die Anwendung dieser Ziff. 6 auch deshalb ausgeschlossen ware, weil nach der Einnahme von Antwerpen bis; auf weiteres der Betrieb der Navigationsschule ein Ende genommen hat, so dass das Schiff; zur Zeit der Beschlagnahme den Aufgaben des; Unterrichts jedenfalls nicht mehr diente." Roeien (925), vapeur beige faisant route de Montreal a Rotterdam avec une cargaison de blé destinée a la „Commission for Reliëf in Belgium", capturé près des fles Féroé. Comme ce vapeur avait a transporter, par ordre dudit Comité, un chargement de blé a Rotterdam, a destination ultérieure de la population civüe de la. Belgique et de la partie occupée de la France, le tribunal de Kiel . admit, en tant qu'il n'avait pas d'autre destination, qu'il rentrait dans la catégorie des navires exemptés, comme chargé d'une mission phüanthropique. Cependant, il fut arrêté dans une partie de la mer appartenant au „Sperrgebiet" aUemand [voü § 752], bien que le sauf-conduit contint la condition qu'il devait éviter cette zone § 391. 7c8 probibée. Ces tirconstances donnèrent beu aux observations suivantes dans la sentence du tribunal des prises : „Für die prisenrechthche Beurteüung des Falies ist die Tatsache, dass das Schüf bn Sperrgebiete betroffen worden ist, an sich unerhebüch. Die Festsetzung des Sperrgebietes ist eine Kriegsmassnahme, die nicht mit der Ausübung des Seebeuterechts zusammenhangt. Das Schüf, das sich bi die Kriegszone des Sperrgebietes begibt, lauft Gefahr, vernichtet zu werden. Die Bedingungen aber, unter denen die Aufbringung des Schiffes erfolgen kann, sind durch die P. O. bestimmt und sbid unabhangig davon, ob das Scbiff sich in einer gefahrdeten Kriegszone betindet oder nicht [vgl. Beschluss des Oberprisengerichts in der Prisensache Eemland und Gaasterland (864)]. Die Nicht-Innehaltung der Bedingung hatte zunachst nur die für die prisengerichthche Beurteüung als solche gleichialls unerhebliche Folge, dass das Schüf die Rechte aus dem Geleitschein verwirkte, dass die Deutsche Regierung also dem Schiff eine besondere Vorzugsbehandlung nicht mehr angedeihen zu lassen brauchte. Ein Recht auf Aufbringung entstand dadurch nicht, soweit dieses nicht nach der Prisenordnung begründet war. Wohl aber ist das Befahren des Sperrgebietes nach anderer Richtung für die Frage, ob das Schiff der Aufbringung und Einziehung gemass der Pr. O. unterlag, von Bedeutung. Wenn nSmlich Ziff. 6, c, der Pr. O. — entsprechend dem II. Haager Abkommen XL, Kap. 2, Art. 5 — die mit religiösen, wissenschaftlichen oder menschenfreundlichen Aufgaben betrauten Schiffe als der Aufbringung nicht unterüegend bezeichnet, so liegt der Grundgedanke dieser Vorschrift darin, dass die Schüf e mit ihren Fahrten also Zwecke verfolgen, die sich auf das kriegerische Gebiet überhaupt nicht erstrecken und die anderseits nicht besonders schutzwürdig sind. Der dem Krieg abgekehrte Zweck dieser Schiffahrten rechtfertigt es, sie auch vor dem kriegerischen Seebeuterecht zu schützen. Auch die anderen in Ziff. 6 bestimmten AusnahmefaUe beruhen auf ahnhchen Gedankengangen, so der Schutz der Lazarettschüfe, der Schutz der „ausschhesshch" der Küsten* fischerei dienenden Schiffe, wahrend die Hochseerischerei nicht befreit ist. Aus diesem Grundgedanken der Vorschrift folgt, dass die Schüf e die Vorzugsbehandlung dann verlieren müssen, wenn ihre Fahrt nicht ledig• lich den bevorzugten, mit dem Kriege nicht in Zusammenhang stehenden Zwecken dient, sondern wenn sie ausser diesen Aufgaben auch andere Aufgaten verfolgen, die auf kriegerischem Gebiete liegen und dazu bestünmt süid, dem Feinde für seine Krieghïhrung Nutzen zu bringen. So ist bi Ziff. 6, b ausdrückhch bestünmt, dass die der Küstenfischerei dienenden Fahrzeuge von der Aufbringung nur so lange bef reit sind als sie nicht „in bgend welcher Art" an den Feindseligkeiten teilnehmen. Dasselbe muss aber auch für die übrigen Falie der Ziffer 6, insbesondere für 6 c, gelten, wenngleich es hier als selbstverstandlich einen besonderen Ausdruck nicht gefunden hat.... [analyse détaülée de la conviction du tribunal que le capitaine du navire n'était pas entré abusivement dans la 7og § 391, zore prohibée] Das Gericht zieht aus dem durch das Wetter nicht gerechtfertigten Durchlahren des Sperrgebiets in Verbindung mit dem Gesamtverhalten des Kapitans den tateadüichen Schluss, dass der Kapitan des Koelen die Sperrzone durchf ahren hat, umirgendwelche der feindhchen Kriegführung dienlichen Aufgaben, vermutlich Erkundungsaufgaben.zuerfiülen. Ein andererZweckder Durchf ahrung des Sperrgebiets ist schledithin nicht erfindlich. Damit ist aberder Dampfer ausdem Rahmen seiner sonstigenmenschenfreundlichenAufgabe herausgetreten nnd hat das Recht auf Vorzugsbehandlung nach Ziff er 6, c P. O. verwirkt." Bien que la cour d'appel, elle aussi, commencat par considérer le vapeur comme étant généralement a 1'abri de la capture, mais quelle finlt également par déclarer sa prise bonne et valable, elle ne put pas pourtant sanctionnerl'argumentation du tribunal de Hambourg. En effet, tandis que ce dernier avait regardé comme négbgeable le simple fait du navire de traverser le „Sperrgebiet", mais qualifié les agissements du navbe de tentative d'espionnage, la Cour de Berlin, de son cóté, regardait la conduite du capitaine pendant la traversée du „Sperrgebiet" comme non critiquable, mais considérait le vapeur forclos de l'exemption de prise par le seul fait de cette traversée. Haelen (990). „Die Bestimmung des Par. 6,c ist dem Abkommen XI. der zweiten Haager Konferenz entnommen. Sie rührt aus einem von dem itahenischen Delegierten gestellten Antrage her, der ursprünghch zwei Absatze enthielt, deren erster das spater in das Abkommen übernommene Prinzip aufstellte, wahrend der zweite die Bestimmung enthielt, dass der feindliche Staat, der ein Schiff zu den gedachten Zwecken in Fahrt setzen will, dem Gegner davon Mitteilung zu machen hat, der seinerseits m emem zu erteilenden Geleitbrief die Bedingungen festsetzen soU, unter denen er dem Schiff die Vorzugsbehandlung zu Teil werden lassen wül (indiquant les conditions de l'exemption). In der 9ten Sitzung des Comité d'examen ist über diesen Vorschlag verhandelt worden. Es erfuhr keinen Widerspruch, dass das allgemeine Prinzip einer gewissen Einschrankung bedürfe, wie sie eben in jenem Vorschlage des italienischen Delegierten zum Ausdrucke kam. Geteilter Meinung war man nur über das formale Erfordernis des Geleitsbriefs und über die Folgen, wenn das Schiff nicht m den Besitz desselben gelangt sei (vergl. Niemeyer, Urkundehbuch zum Seekriegsrecht, II. Abt. S. 485, 531. 612). Wenn bei dieser Sachlage schhesshch nur der das Prinzip ausdrückende Satz in das Abkommen aufgenommen ist, so berechtigt doch nichts zu der Annahme, dass man die Befugnis des kriegführenden Staates zur naheren Prazisierung der Bedingungen, unter denen er den betreffenden Schiften die ihnen in dem Abkommen gewahrte Ausnahmestellung einraumen wül, verneinen woüte. In der Tat würde die schrankenlose Anwendung des allgemeinen Grundsatzes zu unhaltbaren Konsequenzen führen. Woüte man es z. B. ohne weiteres als genügend ansehen, dass ein Schiff Nahrungsmittel an die Emwohner besetzer Gebiete bringt, in denen Knappheit daran herrscht § 391. 7io so würde die notwendige Folge, sein, dass man feindliche Schiffe auch passieren lassen müsste, wenn sie unter der gleichen Voraussetzung Lebensmittel nach Feindesland bringen. Dies beweist, dass der Grundsatz so allgemein, wie nach dem Wortlaut angenommen werden könnte, nicht gedacht sein kann. Es muss vielmehr — namentlich bei Schiften, die, wie im vorliegenden Falie, nur wahrend des Krieges und gelegentlich, nicht etwa dauernd und schon in Friedenszeiten humanitaren Aufgaben gewidmet sind — der bei den Beratungen hervorgetretene Gedanke als zutreffend angesehen werden, dass die Anwendung des Grundsatzes im Einzelfall einer naheren Prazisierung bedarf. Auf diesem Standpunkt steht auch die englische Rechtsprechung. Ein deutsches Schiff, welches Frauen und Kinder aus der Festung Tsingtau nach Tientsin bringen sollte, wurde als Prise auf gebracht. Das Prisengericht in Hongkong erklarte die Aufbringung für gerechtfertigt, indem es annahm, das Schiff sei nicht mit einer menschenfreundlichen Aufgabe im Sinne des Art. 4 des XI. Haager Abkommens betraut gewesen. Wenn, so argumentierte das Prisengericht, ein solcher Fall durch das Haager Abkoniaws hatte gedeckt werden sollen, so würde die betreffende Bestimmung nicht so vage und unbestimmt gefasst worden sein, es würde vielmehr ausdrücklich und unzweideutig ein solcher Fall vorgesehen sein. Wollte man den Ausdruck „menschenfreundliche Aufgabe" so weit auslegen, wie die Reklamanten es taten, so würde das zu ernsten Konsequenzen führen, die bei der Fassung des Artikels unmöglich beabsichtigt gewesen sein könnten (vergl. Prisensache Paklat (85), in Prize Cases, London 1916, I, S. 515). Auch die englische Rechtsprechung steht also auf dem Standpunkt, dass eine schrankenlose Anwendung jenes allgemeinen Prinzips jedenfaüs bei feindbchen Schiften nicht im Sinne der Bestimmung liegt. Tatsachlich erfolgen denn auch die Transporte der Reliëf Commission nicht lediglich unter dem Schutze der Ziff. 6,c. Pr. O., sondern auf Grund einer Vereinbarung zwischen der Deutschen Regierung und den beteiligten neutralen Machten, die ihren Ausdruck in, dem Geleitbrief gefunden hat, welchen jedes Reliëf Schiff sowohl bei der Ausfahrt, wie bei der Rückkehr bei sich führen muss. In diesem Geleitbrief sind verschiedene Bedingungen aufgestellt, deren Erfüllung als die Voraussetzung für eine vorzugsweise Behandlung bezeichnet ist. Ausserdem enthalt er die Klausel, dass das sichere Geleit sich nur auf dem Seeweg ausserhalb des Sperrgebiets bezieht. Mit Rücksicht auf die oben wiedergegebene Entstehungsgeschichte der Ziff. 6 c Pr. O. ist daher anzunehmen, dass Schiffe, die dem Inhalt des Geleitbriefes zuwider das Sperrgebiet befahren, sich nicht nur der dadurch bedingten Gefahr der Zerstörung aussetzen, sondern auch der Wohltat der Ziff. 6,c Pr. O. verlustig gehen." Grande-Bretagne. Paklat (85), vapeur aUerrfand de la „Nórddeutscher Lloyd Linie", capturé par un batiment de guerre britannique, le 21 aoüt 1914, 7xi § 303. date a laquelle le blocus de Tsingtao par le Japon était imminent; le vapeur était en route de Tsingtao a Tientsin avec des femmes et des enfants qui fuyaient la colonie allemande. En rejetant 1'exception de la mission „philanthropique" du vapeur, la Cour suprème de Hong-Kong en prononca la confiscation. „The defence, as set up on affidavits of the master of the vessel, allèges that she was requisitioned by the Government at Tsingtau on the outbreak of the war to carry women and chüdren to Tientsin, as the train service was overcrowded, and the intention was to intern the ship at Tientsin untü the end of the war, the ship to be used in the meantime to house such women and chüdren as had insufficiënt means to live on land. It is also aüeged that the ship was specially fitted for this purpose. — The master also states that he had express instructions from the Tsingtau Government to fly the German flag and the' Parliamentary flag (white truce flag) at the foremast, and to carry all lights at night. It is also alleged that the ship was available for any women or chüdren of any nationality, other than Chinese, who might wish to avail themselves of her use, and that no passage money was demanded or paid by the passengers in question. — Under these circumstances it is contended that she was on a „philanthropic mission" within the meaning of article 4 of the XIth Hague Convention, 1907." Après avoir cité quelques passages du rapport officiel du Comité, de la Hième Conférence de la Paix, 1907, la cour rejette 1'invocation du précédent Hanametal (30) [voir § 558], paree que „there is a fundamental différence between the „neutralization" of an enemy ship within the meaning of the official report on the Convention XI and the neutrality of a non-belligerent ship.... The fact that a neutral ship may carry refugees without being liable to capture (pour cause d'assistance hostile : cas du Hanametal) does not imply the same power in an enemy ship, although given „une sorte de neutralisation" for the purpose of the philanthropic mission in question. To construe „phüanthropic mission" as suggested might lead to serious consequences which clearly could not have been contemplated by the article, and it might enable an enemy vessel to escape to a neutral port under any similar professed act of philanthropy § 392. Voir, en outre, pour ce qui concerne l'exemption de capture a raison du caractère de l'objet saisi, ci-dessus chap. 9, § 186 et ss. Section III. — Inviolabilité de la correspondance postale : chapitre ier de la convention XI de La haye (1907). Voir sur 1'appücabüité de cette convention, en général: § 46 et ss. § 303. Le principe de 1'üiviolabüité de la correspondance postale se trouve formulé dans les dispositions suivantes des règlements sur § 393. 712 les prises maritimes, reproduisant les prescriptions du chapitre i"- de la Convention XI (1907) : AlLemagne, § 7 de la „Prisenordnung". Autriche-Hongrie, articles 41 et 42 du „Dienstbuch XXI-ia". Chine, article 30 des „Regulations" de 1917. Etats-Unis d'Amérique, articles 55 et 87 des „Instructions for the Navy, 1917 " France, article XVI, §§ 122—125, et article XVII, § 126, des Instructions de 1912 et 1916. Italië, article 65 des „Norme" de 1917. Japon, chapitre XIX (articles 108—111) de la Loi de 1914 concernant la guerre navale. L'article 111 contient une disposition détaillée relative au traitement dont seront susceptibles les lettres saisies sur un navire coupable de violation d'un blocus. Roumanie, article 42, 3), du „Cod". S 394. L'exemption de capture introduite en faveur de la correspondance postale, tant ennemie que neutre, ne s'étend pas aux cohs postaux. Comp.: France. Barcelo, n°. 2 (149), saisie de 136 caisses de revolvers (contrebande absolue) expédiées d'Eibar (Espagne) en transit par Gênes a la Suisse, a bord d'un navbe neutre (espagnol). Confiscation des objets saisis comme articles de contrebande, malgré leur expédition comme colis postaux, emballés dans des paniers plombés par 1'administration postale espagnole. Dans le même sens: Vènèzuèla (1080). Comp. particuüèrement le nouvel alinéa second du § 122 des Instructions de 1916: „Les colis postaux n'ont pas le caractère de correspondance postale." Grande-Bretagne. Simla (101), saisie de plusieurs cohs postaux renfermant des objets de propriété ennemie, k bord d'un navne britannique. La cour des prises en prononca la confiscation sans phrase, après que le „Procurator-General" avait démontré que l'article ier de la 713 § 396. Convention XI ne s'applique pas aux colis postaux. Dans le même sens, implicitement, la décision United States, n°. i (518). 8 395. Quant a la correspondance postale, proprement dite, la disposition de l'article 1» de la Convention XI a para susceptible de deux interprétations diamétralement opposées. Selon 1'une de ces interprétations, ledit article reconnaltrait le caractère absolu de la prohibition de s'immiscer dans le transport de la correspondance postale et d'examiner les sacs postaux, de quelque nature que soit le contenu de ces sacs et des lettres transportées. Selon 1'autre, le principe de 1'biviolabüité de la correspondance postale n'empêché nvdlement 1'examen des sacs postaux et même, en cas de soupcons fondés, des lettres elles-mêmes, afin de s'assurer si ces lettres renferment, ou non, des objets de contrebande ou d'autre nature nuisible et si, par conséquent, elles constituent de véritables correspondances postales. C'est dans ce dernier sens, que les belbgérants, après un échange de notes diplomatiques entre la France et la Grande-Bretagne, d'une part, et quelques puissances neutres, de 1'autre, ont unanimement interprété la disposition conventionnelle relative a 1'inviolabüité de la correspondance postale. Vob notamment le memorandum de la France et de la Grande-Bretagne relatif a la correspondance postale sur mer, en date du 15 février 1916: Revue générale de droit mternational pubbc, t. XXIII (1916), Doe, p. 175 et ss.; t. XXIV (1917), Doe, p. 79—85,118—130. Comp. les dispositions expresses figurant dans quelques règlements de dates plus récentes : Etats-Unis d'Amérique, article 87 des „Instructions for the Navy, 1917" : „The genuine postal correspondence of neutrals or belhgerents, found on board a neutral or enemy ship at sea, is inviolable Roumanie, article 42, sous 3), deuxième proposition, du „Cod" de 1917 : „Font exception et sont soumises a la capture les expéditions postales è. 1'aide desquelles on fera parvenb a 1'ennemi de la contrebande de guerre." 8 396. Le même point de vue se révélait dans quelques décisions fondamentales des cours de prises des principales Puissances belhgérantes. Vob: § 396. 714 Allemagne. Koningin Regentes (957; appel: 1061), vapeur néerlandais : „Die Reklamanten haben sich nun in erstèr Linie auf die UnverletzJichkeit der Briefpost berufen; j edoch zu Unrecht. Es kann zunachst keinem Zweifel unterliegen, dass vom Standpunkt des nationalen Rechts (Prisenordnung) aus Wertpapiere, die in Briefform befördert werden, der Aufbringung unterliegen. Anderenfalls ware die Bestimmung der Ziff. 2i, No,27 Pr. O. zweck-undgegenstandslos, da alle dort aufgeführten Dinge fast ausnahmslos, wie ja auch der vorliegende Fall zeigt, in Briefen befördert zu werden pflegen. Aber auch mit dem internationalen Recht steht jener Standpunkt nicht im Widerspruch. Vor der zweiten Haager Konferenz genöss is clear, and that is to condemn these thousands of parcels seized upon these Dutch vessels as contraband goods going to the enemy country." Voir aussi la décision d'appel: Noordam, n°. 2, and other § 396. 716 vessels (1329c), rendue a propos de la saisie de divers fonds publiés et autres titres trouvés dans les sacs postaux k bord de vapeurs neutres, arrêtés en vertu du „Reprisals Order in Coiuicil" du n mars 1915 [comp. § 321 et ss.]. „(The respondents) allege that, in any case the securities are exempt from either capture or détention as being „postal correspondence" withui the meaning of the Eleventh Hague Convention, Art. 1... — No doubt these securities were documents found in the mail bags of the mail steamers in question, but it cannot be contended that everything found ui a mail bag at sea and carried at postal rates, or franked by postage stamps, is ipso facto „postal correspondence" for the purpose of the Convention. These documents, although printed and engraved matter, are not vehicles of information, and the value of their contents does not he in what they teil the reader. On the contrary, expressed in common form and earmarked by serial letters and numbers or otherwise, they are identical records of proprietary rights in certain loans and shares, or in the interest payable thereon .. .. If any document can stand outside the description „postal correspondence", it must be such a document as these. The occasion is "not opportune for an attempt to define the word „correspondence" as used bi the Convention, but theb Lordships are satisf ied that none of these securities come within it. Whether in the circumstances of .this case the Eleventh Hague Convêntion has any application at all is a question which accordingly need not be pursued." [Comp. § 47.3 Vob aussi: Chumpon, Delfland, Zuiderdijk and Oscar II (777), saisie d'objets de propriété ennemie (autrichienne), trouvés a bord de quatre navbes neutres (danois et néerlandais) parmi les lettres postales. '<*ÉSÖ Frederik VIII (519), saisie de fonds pubhes allemands parmi les lettres a bord d'un paquebot danois. (2) La jmidiction francaisea décidé explicitement que l'exemption de prise statuée pour la correspondance postale, s'appüque seulement aux cas de saisies effectuées en mer. Hoüandia (1082): „Considérant que, sans qu'il soit besoin d'examiner si les dispositions de la Convention XI de la Haye 1907, a défaut de ratification par certains des belligérants, sont susceptibles, nonobstant la réserve stipulée a l'article 7, d'être invoquées dans la guerre actuelle [comp. a ce sujet ci-dessus, § 47], l'article premier de ladite convention ne saurait, en tout état de cause, recevoir d'application dans 1'espèce, attendu qu'il se réfère uniquement a la correspondance postale trouvée en mer, et qu'il demeure êntièrement'étranger au cas de sacs postaux saisis a bord d'un navire entré dans un port, c'est-a-dbe, èl'intérieurdes limites de la juridiction territoriale de 1'Etat auquel appartient ce port; 717 8 397. Considérant.... que le vapeur hollandais Hollandia avait relaché a Kirkwall, port anglais, d'après les instructions de ses armateurs; qu'en agissant ainsi, U se soumettait aux lois en vigueur dans ce port aussi bien en temps de guerre qu'en temps de paix." Dans le même sens: Rijndam (1081). Section IV. — Exemption de capture pour les objets et effets personnels du capitaine, de l'équipage et des passagers d'un navire ennemi. f 897. (i) D'après la jurisprudence constante du Conseil des prises francais les objets et effets qui sont la propriété personnelle du capitaine et de 1'équipage 4'un navire ennemi, sont exempts de confiscation comme propriété ennemie, a moins qu'ils ne constituent de la contrebande de guerre. Comp., e. a., les décisions Porto (17), Barmbek, n°. 1 (25), Frieda Mahn (34), Dacia, n°. 3 (157). Cette règle s'applique également aux objets personnels des passagers d'un navbe ennemi : Kaced Kerim (300), et aux objets appartenant au capitaine et a 1'équipage d'un navire neutre confisqué pour cause d'assistance hostüe 1), a moins qu'ils ne soient d'un caractère suspect et qu'ils n'aient été trouvés dissbnulés dans la chambre du capitaine ou a d'autres endroits : felouque grecque Olympia (187). Mais, si les objets visés ont été détruits en même temps que le navire [Mahrousseh, n°. 1 (199)], ou qu'ils aient été abandonnés en mer [Muteveket Allalah (270)], leur perte ne doit donner beu a aucune indemnité. [Comp. § 622.] N'a pas été regardée, vu son importance, comme numérabe a 1'usage personnel des personnes qui montaient la Barque X (1088), une somme trouvée a. son bord et comprenant 80 francs, 1600 drachmes et trois hvres sterling. De même: Embarcation X, n°. 2 (941). Anatolia, Athena, etc., n° 2 (1033), sub 40 (Serifihos): „Que des colis expédiés sous connaissement et moyennant un fret ne constituent a aucun égard, et quel que soit leur contenu (dans 1'espèce: vêtements et linge déclarés personnels a la dame K.). des bagages personnels d'un passager." (2) Vob pour le point de vue anglais la décision Schlesien, n°. 1 (23) : „Such things as private chrono neters, compasses, or sextants belonging ') Voir dans le meme sens la décision italienne concernant La bella Scutarina (342) citée au § 553: confiscation de tous les objets trouvés a bord, „non compresi gli effetti e valori personali del capitano e degli altri uomini dell'equipaggio." § 397. 7i8 to the captain and crew of a vessel have been given up, and I have given general directions to the Marshal that such things should be given up." Toutefois, d'après le droit strict la juridiction anglaise paralt en juger autrement, comme il résulte de la décision de Sir Samuel Evans relative a certaines sommes d'argent trouvées sur un officier a bord du navire auxiliaire allemand Libau (875) [comp. § 185] : ,,I want to make it perf ectly clear that the Crown would have been entitled to ask for the confiscation of the whole of the money. That is clear prize law in this country, and was so at the time of the Crimean War. Dr. Lushington, my predecessor, was once asked to restore certain private property consisting of some parcels of white wine.%. The Crown, he said, had power to give up property which they might be entitled to as prize, and in that event the Court would not interposé its authority as between the Crown as captors and the restitution of property, and he said [ The Aina, n°. 2,1854]: „I wish it to be understood that I have no authority, as far as I can discover, to restore to an enemy master without the consent of the Crown"." (3) Le „Cod" roumain, dans ses articles 8, alinéa 2, et 42, sous 2), exempte également de prise : „toate efectele si lucrurile de orice natura, chiar armele, documentele, banii, etc, apartinand individual oricarei persoane af late pe VaS," et même ceux „expediate cu vasul chiar destinatarilor inamici", lorsqu'ils remplissent les conditions suivantes : „(ca) se poate stabill ca ele sunt proprietate particulara, ca sunt pe cat posibil individualizate, ck nu -au caracter de marfa si ca slujesc la intrebuinjarea unei persoane determinate." II en est de même des provisions de toute espèce servant a 1'entretien des personnes se trouvant sur le batiment ( art. 42, sous 4). Comp. la décision de la Cour supérieure des prises de Bucarest dans 1'affaire du navire russe Nicolae (1345) : relaxe d'une somme de 18000 roubles, trouvée sur le capitaine, et des effets personnels de 1'équipage. (4) Comp.' aussi les exemptions de capture pour les biens et bagages appartenant personnellement aux passagers ou a 1'équipage d'un navire ennemi, formulée a rarticle ier de la loi ottomane de 1912, et pour „ce qui est destiné k 1'usage de 1'équipage et des passagers", formulée a l'article 10 du Règlement russe (1895), ainsi que l'article 121, alinéa icr, de la loi japonaise d'octobre 1914. LIVRE III DE LA DEUXIÈME PARTIE. LE DROIT DES PRISES VIS-A-VIS DES NEUTRES. CHAPITRE 16. LE PRINCIPE ET LES EXCEPTIONS. — RÈGLE 3 DE LA DÉCLARATION DE PARIS. § 398. Par opposition au principe formulé au chapitre 12, § 305, (1), relativement au droit des prises a rencontre de 1'ennemi, la faculté des belligérants de s'emparer de navires et de marchandises neutres n'est plus, aujourd'hui, qu'une faculté en principe exceptionnelle, qui ne peut légalement s'exercer que dans des conditions' particuüères, définies plus ou moins nettement par les régies du droit international coutumier. En effet, ces régies admettent comme principe, qu'en général les puissances belligérantes doivent s'absteiür de toute ingérence dans les rapports normaux que les ressortissants des Etats neutres entretiennent avec les sujets de la partie belligérante adverse. § 399. (1) Les conditions particuhères visées au paragraphe précédent se groupent, par suite d'une longue évolution historique, dansles trois catégories spéciales suivantes: a) transport interdit d'articles de contrebande de guerre [voir chapitre 17]; b) rupture d'un blocus légalement établi [von chapitre 18]; c) assistance hostile dans le sens technique de ce terme [voir ' chapitre 19]. (2) En outre, on entend toujours dans la jurisprudence et dans quelques documents relatifs au droit des prises, les échos de certaines doctrines d'origine anglaise qui assujettissent au droit de capture des belbgérants les propriétés neutres, prétendüment „incorporées dans le commerce de 1'ennemi". Vob la réserve formulée au second alinéa de l'article 57 de la Déclaration de Londres et ci-après, chapitre 19, section III (§ 561 et ss.). (3) D'après la jurisprudence britannique, les puissances belligérantes ont encore le droit exorbitant d'empiéter sur les droits des neutres en dehors des cas visés sub (1) et (2), lorsque ces empiéte- 721 § 400. ments sont les conséquences inévitables de mesures de représailles édictées pour des motifs plausibles contre rennemi. Mais selon toute probabihté, ce droit desbelügérants est reconnu par la GrandeBretagne dans le seul cas oü eüe est belhgérante eüe-même. Voir pour les représaüles ci-dessus, chap. 13, § 321 et ss. § 400. (1) Pour pouvob pratiquer leur action répressive contre les ressortissants neutres qui se rendent coupables des actes visés au § 399, les puissances beüigérantes ont le droit d'arrêter, de visiter et, le cas échéant, de saisir, a fin de jugement par la juridiction des prises, les navires neutres rencontrés en mer ou trouvés dans teües eaux territoriales qüi sont ouvertes a l'exercice du droit des prises. Le refus de se soumettre a l'exercice de ces droits par les beüigérants, et d'autres actes de nature a rendre ces droits ülusobes ou a les contrarier, entrainent par eux-mêmes pour les neutres de graves conséquences juridiques qui peuvent même aboutir a la confiscation de leur propriété. (2) C'est pourquoi il faut classer les motifs valables de confiscation des propriétés neutres en deux groupes distincts, selon : a) qu'üs ont trait au fond du droit des prises, tel qu'ü vient d'être défini au § 399, ou bien : b) qu'üs dérivent du droit formel ou poücier. (3) Puisque, toutefois, les régies du droit poücier constituent un groupe a part et qu'en outre, ces régies ont également del'importance pour les ressortissants ennemis, nationaux et alliés, nous nous bornons a mentionner dans ce Livre les seuls motifs de confiscation dérivant du fond du droit des prises, pour réserver a la Troisième Partie, notamment au chapitre 22, 1'exposé des motifs dérivant du droit poücier. Vu 1'unité de la matière, sur laqueüe nous avons déja appelé 1'attention du lecteur au § 5 de nos Observations préliminaires, nous renvoyons ici a quelques dispositions de règlements nationaux, oü les motifs valables de confiscation de 1'une et de 1'autre espèce se trouvent énumérés ensemble. Chine, „Regulations" de 1917, chap. V (Adjudication), articles 38-48. Etats-Unis d'Amérique, „Instructions for the Navy, 1917", section IX (Liabüity to capture), articles 62—73, Roumanie, „Cod" de 1917, chap. IV (Despre vasele §i Incaracturüe susceptibüe a fi capturate), articles 34—49. Verzyl, Droit des prises. 46 § 400. 722 Russie, Règlement sur les prises maritimes de 1895, titre ier, chap. ier, articles 9—12. § 401. Le principe de 1'insaisissabüité des propriétés neutres inoffensives dans la guerre maritime n'est plus, depuis la Déclaration de Paris de 1856, contesté, pas même pour les marchandises neutres transportées sur des navires ennemis. Comp. p. ex. l'article 214 du „Codice per la marina mercantile del Regno d'Italia", l'article ier de la loi ottomane de 1912, etc. Si la deuxième règle de ladite Déclaration, proclamant dorénavant la marchandise ennemie couverte par le pavillon neutre, a été violée dans la guerre de 1914, d'une manière inouïe et injustifiée, par la Grande-Bretagne et la France [comp. ci-dessus, § 32111 ss.], la troisième règle,' déclarant non-saisissable la marchandise neutre sous pavillon ennemi, a été constamment respectée par les belligérants, sous réserve, toutefois, des interprétations mentionnées aux paragraphes suivants. § 402. (ij L'abolition définitive, par la Déclaration de Paris, de 1'ancienne pratique des belligérants qui entrainait dans la confiscation d'un navbe ennemi les marchandises neutres chargées sur ce navire, ne s'étend pas aux objets, bien que de propriété neutre, qui font partie du navbe, comme p.ex. un appareü signalétique. Grande-Bretagne . Schlesien, n°. 1 (23), navbe allemand (ennemi) muni d'un appareü signalétique sous-marin, qui fut réclamé par une société américaine (neutre) comme lui appartenant en propriété. „The Schlesien was fitted with a submarine signaüing apparatus, by means of which sounds passing through the water were received on board and indicated in the chart room. The apparatus consisted of two bon boxes fixed one on each side of the ship in the forehold, with wires leading to an indicator fixed in the chart room. The claimants were the Submarine Signal Co., incorporated under the laws of the State of Maine in the United States, who claimed the submarine signalling apparatus as theb property.... The argument of counsel for the claimants was, that by the express terms of the Déclaration of Paris, the apparatus ought to be protected as „neutral goods". It is true that the words „neutral goods" and „enemy's goods" are used in the Déclaration, but untü now those terms have always been read as applying to cargo carried in the ship. In the French text of the Déclaration the words in each instance are „la marchandise", and it is quite clear that they are intended to cover merchandise. This apparatus was not merchandise. 723 § 402. Then counsel for the daimants contended that the daim was „within the spirit of the Dedaration of Paris". The intention of the Déclaration was to make things during a state of war as easy and little distmbing as possible to those engaged in neutral commerce. It is obvious, however, that in a ship of modern construction many kinds of apparatus simüar to the one in question might be installed and form part of the ship. I am far from saying that if such things can be easüy detached they ought not to be handed over by the captors, if they think fit, to the persons who appear to be the owners. Such things as private chronometers, compasses, or sextants belonging to the captain and crew of a vessel have been given up, and I have given general dbections to the Marshal that such things should be given up. But that is whoüy düferent from stating that daimants have a right to come to this Court and say, „This particular piece of apparatus affixed to this vessel belongs to me, and I request you to adjudicate upon it." The Prize Court does not exist for this purpose. It exists for the purpose of saying whether, having regard to the ship as it stands, it is a subject-matter fit for condemnation as prize. I have condemned this ship as prize, and I consider that I am not caüed upon to investigate questions of property in different parts of the ship, as to whether they have been leased, and whether the property in them remains in the original lessors. It is of great importance to do what is fair and right to neutrals, but in a daim of this description the matter must be dealt with by the Executive and those who advise the Crown ; and ü they think it clear that this property bdonged to American owners they can deal with it accordingly. As far as this Court is concerned the apparatus is to be considered as part of the ship which is condemned." Comp. dans le même sens: art. 5 du „Cod" roumain: „Fac parte din vas si nu pot fi despartite de el: imbarcabunile, uneltele, instrumentele, armele, munitiüe, proviziunile si in general toate lucrurile destinate uzului sau permanent, chiar cand ar fi fost oarecare timp separate de vas." (2) D'aiUeurs, ü faut distinguer entre les objets faisant partie du navbe capturé et les choses accessoires. Allemagne. Indeani (275), vapeur ennemi (anglais), saisi le 17 septembre 1914 pendant un voyage de Norfolk (Vbginia) a Rio de Janeiro par un batiment de guerre aUemand, utilisé d'abord comme vaisseau auxüiaire et cóulé le 9 novembre 1914. Le vapeur transportait une pleine cargaison de charbons, dont ü usait entre le 17 septembre et le 9 novembre 750 tonneaux. „Was zunachst die 750 t. Bunkerkohlen angeht, welche wahrend der Verwendung der Indrani auf dieser sdbst verbraucht worden sind, so kann dahingesteüt bleiben, ob Bunkerkohlen als Zubehör des Sclüffes § 402. 724 anzusehen sind oder nicht. Selbst wenn es anzunehmen sein sollte, ware damit noch nicht entschieden, dass sie das Schicksal des Schiffes als eines feindlichen zu teilen hatten. Zubehörstücke sind nicht Bestandteile der Hauptsache, sie können sehr wohl Dritten gehören, und wenn dies bei Bunkerkohlen der Fall ist, wie hier mit dem Vorderrichter als nachgewiesen angesehen werden muss, so liegt kein Grand vor, die Frage, ob sie feindliches oder neutrales Gut sind, anders als nach der Persönlichkeit des Eigentümers zu entscheiden. .. . Handelte es sich aber bei den verbrauchten Kohlen nicht um feindliches Gut, das der Einziehung unterlag, so ist für sie Entschadigung zu zahlen . ..." § 408. Si la 3ieme règle de la Déclaration de Paris rend insaisissables les marchandises neutres a bord de navires ennemis, ü ne s'ensuit nullement que cette règle protégerait également les droits de gage neutres, établis sur des batiments ennemis. Grande-Bretagne. Marie Glaeser (4), navbe ennemi (aUemand) grevé d'un droit de gage en faveur d'une société neutre (néerlandaise). „But counsel for the claimants, as his last resource, boldly pressed the Court to extend the law at the present day, so as to protect neutral mortgagees of enemy ships, that the law of nations has advanced, as he contends, in this dbection, by and since the Déclaration of Paris, 1856 ; and that such a protection is necessary to accord with the policy and spirit of the Déclaration with regard to neutrals. — It is advisable to glance brief ly at the way the Déclaration has been dealt with by the nations [voir § 45] •■• ■ This Court accordingly ought to, and will, regard the Déclaration of Paris .... as a recognised and acknowledged part of the law of nations.... But how can it be used or applied so as to support the claimant's case ? This Court can only enunciate what it conceives to be the law of nations. If any matter of International Law in controversy between nations requbes to be settled by international convention, this Court cannot antecedently declare the controverted doctrine to be a part of • International Law. — The Déclaration of Paris in the two rules (2 and 3) referred to, only dealt with goods or merchandise carried in vessels, and not with the vessels themselves. If it had been intended to deal with vessels, and property, rights, or interests in them, that would have been expressed. The object was to insure the maintenance of rnaritime commerce by making certain goods over the seas immune from confiscation. The lending of money upon vessels, or „financing" their owners, are business transactions which may be usual, necessary, and profitable. But they cannot with property be put upon the same footingin International Law as the commerce which constitutes the world-wide trade of the carriage of merchandise by sea. There does not appear to be any dbect 725 § 404. relation in principle between guarding the safety of this commerce upon its course across the oceans in the common interests of the nations, and giving protection by special rules of International Law to per- sons or companies who invest their moneys in shipping ventures. Apart, therefore, from any assistance which may be derived from the dedsions of various Prize Courts since the date of the Leclaration, this Court could not accede to the suggestion that neutral mortgagees of yessds should have a rule of law created for their protection. But have any décisions in any Prize Court since 1856 proceeded in the directiön urged ? Has any Comt of Prize since assented to such a claim as is now being made ? The answer, it is believed, is in the négative [revue des décisions]. . . ." Voir aussi sur ce sujet § 209. 404. H n'est pas non plus permis de déduire de la 3^10 règle de la Déclaration de Paris, qu'en cas de destruction d'un navire ennemi capturé, les propriétaires neutres de la cargaison innocente, coulée avec le navire, auraient droit a des dommagesintérêts. Allemagne. Glitra (155), navire anglais (ennemi), coulé avec tout son chargement le 20 octobre 1914, entre Leith et Stavanger, par un sous. marin allemand. „Was insbesondere die Verhaltnisse des Seekriegs angeht, so ist weder überhaupt noch namentlich im Art. 3 der Pariser Deklaration dem neutralen Gut irgendwie Schutz gewahrt gegen die durch die Kriegslage gebotenen Handlungen der kriegführenden Partei. Wogegen der Art. 3 a. a. O. Schutz gewahren will, ist das Seebeuterecht, dem bis zur Parisö Deklaration im feindlichen Schiff auch das neutrale Gut ausgesetzt war. Was die Kriegslage fordert, muss geschenen dürfen ohne Rücksicht darauf, dass sich neutrales Gut im Schiffe befindet. Wenn nach Art. 2 der Pariser Deklaration die neutrale Flagge das feindliche Gut schützt, so heisst das nicht, dass auch umgekehrt durch neutrales Gut das feindliche Schtff geschützt sein soll, geschützt zunachst freilich nur gegen Zerstörung, damit dann aber auch in unzahligen Fallen gegen jede Ausübung des Prisenrechts." Autriche-Hongrie . Firenze (602), vapeur italien^coulé, le 9 novembre 1915, par un sous-marin austro-hongrois. „Ein besonderer Anspruch auf Schadensersatz für die Ladung müsste sich auf eine ausdrückliche derartige Bestimmung grimden, die es nicht gibt, oder aus einer anderen anerkannten abgeleitet werden können. In dieser Beziehung kommt Artikel 3 der Pariser Seerechtsdeklaration § 404. 726 vom Jahre 1856 (Dienstbuch XXI-ia, Punkt 44) in Betracht, dem zufolge neutrale Ware unter feindhcher Flagge nicht mit Beschlag belegt werden darf. Wenn dies trotzdem geschah, muss sie zurückgegeben werden. Daraus kann man nun den Schluss ableiten, dass für zerstörte neutrale Ware Schadensersatz geleistet werden muss, weil sie eben nicht mehr zurückgegeben werden kann. Dabei wird aber übersehen, dass die angezogene Bestimmung eine Frage des Seebeuterechtes regelt, wahrend die Zerstörung der neutralen Ware mit dem Seebeuterechte nichts zu tun hat, sondern als ein Zufall zu betrachten ist, der die kraft internationalen Seekriegsrechtes gerechtfertigte Zerstörung eines feindhchen Handelsschiffes begleitet. Auf Seite des Kommandanten des nehmenden Kriegsschiffes ist die Zerstörung der Ladung ein Gebot der Notwendigkert, weil er vermöge seiner militarischen Pflicht das feindliche Schiff zerstören muss und ausser Stande ist, die Ladung in Sicherheit zu bringen. Dementsprechend ist der Grand für die RücksteUung des beschlagnahmten Gutes der unterlaufene Irrtum über die Rechtmassigkeit der Beschlagnahme, wahrend er im Falie der Zerstörung der Ladung fehlt und in der rechtmassigen Zerstörung des feindlichen Schiffes gesucht werden müsste. Dass die Zulassigkeit des erwahnten Schlusses international zumindestens als zweifelhaft betrachtet wurde und der fragliche Grundsatz auch nicht aus Gewohnheitsrecht erwachsen ist, whd durch folgendes bewiesen: Zur Erleichterung der Beratungen der Londoner Seekriegsrechtskonferenz fasste die enghsche Regierung die in den Denkschriften der Machte niedergelegten Ansichten in einer besonderen Denkschrift zusammen. In dieser wird zum 32. Leitsatz für die Verhandlung bemerkt: Gegenwartig handelt es sich darum festzustellen, ob das allgemein anerkannte Prinzip, wonach neutrales Gut unter feindhcher Flagge der Wegnahme nicht unterliegt, so zu interpretieren ist, dass dem Eigentümer der zerstörten Ware deren Wert ersetzt werden muss, oder ob in dieser Zerstörung eine kriegerische Massnahme zu erbhcken ist, die zur Zeit für den Kriegführenden eine Verpflichtung zum Schadenersatz nicht begründet." (Schramm L c, S. 104). Der 32. Leitsatz wmde dementsprechend von England in die Form folgender Frage gekleidet: „Ist im Hinblick auf den Grundsatz, dass-neutrales Gut unter feindhcher Flagge der Wegnahme nicht unterliegt, der Eigentümer der Ware bei Zèrstörung des Schiffes zu entschadigen, oder ist die Zerstörung des Schiffes in einem solchen FaUe eine Kriegshandlung, welche den Kriegführenden nicht zur Ersatzleistung verpflichtet ?" Die Wahl der Frageform begründete die englische Delegation damit, dass diesbezüglfeh zwischen den einzelnen Denkschriften derartige Unterschiede vorhanden seien, dass ein allgemeiner Grundsatz mcht aüfgesteUt werden konnte (Schramm 1. c, S. 205). Zu einer Stellungnahme zu diesem Leitsatze kam es lediglich seitens der japanischen Delegation, die die Entschadigungspflicht grundsatzlich anerkannte und zwei Ausnahmen auf steilte. Zu einer weiteren Erörterung und Beschlussfassung kam es aber nicht, sondern es wmde die Beantwortung der Frage offenbar wegen des zu Tage getretenen Gegensatzes 727 § 405. offen gelassen. Dieser Gegensatz zwischen den Bedürfnissen und Anschauungen Englands (und Japans) einerseits und den grossen europaischen Festlandsstaaten andererseits, findet seinen Ausdruck in der Ausführung der französischen Delegation, dass die aus mUitarischen Gronden notwendig gewordene Zerstörung einer Prise auf hoher See eine kriegerische Massregel bildet, die für den neutralen Eigentümer der Ladung keinen Anspruch auf Schadloshaltung begründet (Schramm 1. c, S. 41)." Voir aussi a ce sujet § 607 et ss. § 405. En outre, la jurisprudence allemande a interprété dans un sens contraire a la règle 3 de la Déclaration de Paris, l'article XII du traité d'amitié et de commerce entre S. M. le Roi de Prusse et les Etats-Unis de 1'Amérique, signé a La Haye le 10 septembre 1785, et remis en vigueur par l'article XII du traité postérieur du ier mai 1828, considéré comme étant toujours en vigueur entre 1'Empire allemand et les Etats-Unis. [Comp. a ce sujet ci-dessus, § 55, (2).] En effet, la juridiction allemande a émis 1'opinion que ledit article du traité de 1785, dont ci-après le texte, professe imphcitement le principe ancien „navire ennemi confisqué robe d'ami" ou „unfrei Schiff, unfrei Gut." Art. XII, 1785 : „Si 1'une des Parties Contractantes était en guerre avec une autre Puissance, la libre correspondance et le commerce des citoyens ou sujets de la Partie qui demeure neutre envers les Puissances belligérantes, ne seront point interrompus. Au contraire et dans ce cas comme en pleine paix, les vaisseaux de la Partie neutre pourront naviguer en toute süreté dans les ports et sur les cótes des Puissances belligérantes les vaisseaux hbres rendant les marchandises libres, en tant qu'on regardera comme libre tout ce qui sera a bord d'un navire appartenant a la Partie neutre, quand même ces effets appartiendraient a 1'ennemi de 1 autre. La même liberté s'étendra aux personnes qui se trouveront a bord d'un vaisseau libre, quand même elles seraient ennemies de 1'autre partie, excepté que ce fussent des gens de guerre, actuellement au service de 1 ennemi." La contestation fut soulevée a propos de demandes en dommagesintérêts introduites devant la juridiction aUemande a la suite de la perte des marchandises inoffensives de propriété américaine, transportées sur un navire ennemi (anglais) Indian Prince (274) [comp. aussi § 616] : „In diesem Artikel XII ist der Rechtsgrundsatz „Frei Schiff frei Gut" vereinbart. Wahrend in Vertragen, welche die Vereinigten Staaten um dieselbe Zeit mit anderen Staaten geschlossen haben, neben der gleichen Bestimmung sich zugleich der Grundsatz „Unfrei Schiff, unfrei Gut' verembart findet, wobei nur eine Ausnahme für Güter gemacht § 405. 728 wird, welche vor Ausbruch des Krieges oder innerhalb einer bestimmten Frist nach Ausbruch zur Abladung gekommen sind, schweigt der Vertrag mit Preussen über diese Frage, und es könnte an sich zweifelhaft sein, wie das zu verstehen war. Preussen mag allerdings den Standpunkt vertreten haben, dass neutrales Gut auch im feindhchen Schiffe nicht einziehbar sein soll. Dies ist schon darum zu vermuten, weil nicht lange darauf im Allgemeinen Landrecht der glei'che Grundsatz Anerkennung gefunden hat. Auch hat bei den Verhandlungen, die zu dem Vertrage von 1785 geführt haben, Preussen — worauf die Reklamanten zutreffend hinweisen — geradezu das Verlangen gestellt, dass statt des im amerikanischen Entwurfe vorgeschlagenen Satzes „unfrei Schiff, unfrei Gut" das Gegenteil „unfrei Schiff, frei Gut" ausgesprochen werde. Aber die Vereinigten Staaten sind hierauf nicht eingegangen, und es ist deshalb über diesen Punkt überhaupt nichts bestimmt worden. Damit entsprach die Rechtslage, wie sie durch den Vertrag geschlossen war, dem, was die „Bewaffnete Neutrahtat" von 1780 angestrebt hatte. Auch in deren Satzen hat nur die Regel „frei Schiff, frei Gut" Ausdruck gefunden, wahrend über das neutrale Gut im feindlichen Schiffe nichts gesagt war. Vielfach ist dies aber dahin ausgelegt worden, dass man sich gegen die Einziehung neutraler Güter im feindlichen Schiffe nicht strauben wolle. „Man hatte sich durch lange Uebung daran gewöhnt, die Konfiskation neutraler Ware an Bord feindhcher Schiffe als ein den Kriegführenden gemachtes Zugestandnis dafür anzusehen^ dass ' diese die Unverletzlichkeit feindhcher Ware auf neutralen Schiff en anerkannten." (Cauchy, Le droit maritime international, Bd. II S. 262.) Gerade dieser Standpunkt ist es mm, den die amtlichen Stellen der Vereinigten Staaten von Nordamerika noch zur Zeit der Geltung des Vertrags von 1785 hinsichthch der Auslegung desselben eingenommen haben. Kein geringerer als der Staatssekretar Jefferson, der an dem Abscbluss des Vertrags von 1785 selbst beteiligt gewesen ist, hat sich in diesem Sinne ausgesprochen, als im Jahre 1793 Frankreich im Kriege mit England gegen die Vereinigten Staaten Beschwerde führte, dass England französische Güter in amerikanischen Schiffen aufbringe und die Vereinigten Staaten das hinnahmen. In der Note Jeffersons vom 24. Juli 1793, durch welche die Beschwerde als unbegründet abgelehnt wmde, weü nach allgemeinem Volkenrecht (Consolato del mar) feindliches Gut auf neutralen Schiffen der Einziehung unterliege, was nur eine Modifikation erleide, wenn durch Vertrag: „frei Schiff, frei Gut" vereinbart werde, heisst es: „We have adopted this modification in our treaties with France, the Netherlands and Prussia, and therefore, as to them, om vessels cover the goods of their enemies, and we lose our goods, when in the vessels of their enemies." Obgleich in dem Vertrage mit Preussen nur der Grundsatz „frei Schiff, frei Gut" festgesetzt ist, nimmt somit der Staatssekretar Jefferson 729 § 405. an, dass danach ohne weiteres auch der Grundsatz „unfrei Schiff unfrei dut un 'Verhaltnis zu Preussen gelte." Mais. malgré cela, la juridiction allemande admet que. en vertu du droit international coutumier moderne (donc ni en vertu du traité de 1785, ni en vertu de la Déclaration de Paris, non ratifiée par les Etats-Unis), la règle „unfrei Schiff, 'frei Gut" est obligatoire pour 1'Allemagne même a 1'égard des Etats-Unis [comp. aussi § 45]. CHAPITRE 17. CONTREBANDE DE GUERRE. Section I. — Idéés fondamentales. 9 406. L'exercice des facuïtés accordées aux belligérants en matière de répression du transport de contrebande de guerre ne doit pas être considéré comme rexécution d'une pénabté a la charge de transgresseurs du droit international, mais plutót comme une mesure licite de défense, de la part des belbgérants, contre un transport non ilhcite en lui-même, mais qui leur est nuisible. Grande-Bretagne . Kim, Alfred Nobel, Björnstjerne Björnson and Fridland, n° i (167): „Neutral vessels might have carried conditional and absolute contraband into (German) ports, acting within their rights under international law, subject only to the risk of capture by vigilant warships of this country and its alhes. It is not a crime to despatch contraband to belhgerents. It can be quite legitimately sent, subject to the risk of capture." Alwina (347) : „The terms „offence" and „penalty" have often been used in reference to the carriage of contraband goods, and their use does no harm as long as it does not produce confusion of thought. But it must be borne in mind that neutral merchants have the right to supply the enemy with such goods, subject only to the risk of losing theb property." J£ louisiana, tomsk, nordic and JoSEPH W. fordney (908) : „In considering cases such as those with which theb Lordships have now to deal, it is well to bear in mind that, according to International law, neutrals may, during a war, trade freely as web with the belhgerents as with other neutrals. If, however, the goods in which they trade are in theb nature contraband, the traffic involves certain risks, for a belligerent State is entitled to seize the goods in transit on reasonable suspicion (de destination ennemie) Kronprinsessan Margareta, Rena, Parana and Hilding (1365): „Penalty and punishment in this connection are in a further respect unsuitable terms — namely, that they might seem to question a neutrai's 731 § 407. right to ship or buy contraband at his peril. Neither belhgerents nor Courts of Prize exercise a general correctional jurisdiction over the high seas. The ownership of contraband goods, although often spoken of as if it were a guilty departure from the neutral duty of impartiality, is now well recognised as being in itself no transgression of the limits of a neutrai's duty, but merely the exercise of a hazardous right, in the course of which he may come into conflict with the rights of the belligerent and be worsted The décisions do not preclude their Lordships from recog- nising that it is not the function of Courts of Prize to be censors of trade generaUy during war ; that if neutrals have a right to carry contraband, belhgerents have a correlative and predominant right to prevent it." Prins der Nederlanden, n°. 2 (1378): „The term penalty, however, although often mentioned — for example, in The Commercen (i Wheaton, at p. 394) — is not in this connection really one which implies that the carriage of contraband is attended with the usual incidents of the commission of an offence. Neutrals who carry contraband do not break the law of nations ; they run a risk for adequate gain, and, if they are caught, they take the consequences. If they know what they are doing, those consequences may be very serious; if they do not, they may get off merely with some inconvemence or delay. This must suffice them. Having done their best to aid one belligerent by carrying contraband for him, they cannot ask that the other shall pay the penalty for theh own success in defeating the attempt by rewarding the neutral carrier as if this venture had succeeded. That would be to encourage the carrying of contraband, whereas it is a thing to be deterred. Nor should ignorance of what he is doing be a safeguard to the carrier. If he is to be deterred, it must be made worth his whUe to know, in order that he may pref er to abstain." Voir aussi la décision d'appel Rannveig (1389). Voir toutefois la décision aUemande concernant le Berkelstroom, n°. 1 (668) : , die Neutralitatswidrigkeit, die in der Beförderung von Konterbande liegt. . . ." $ 407. Les articles de contrebande de guerre, peu importe de queUe nationahté, peuvent être interceptés a bord de tout navire marchand, battant n'importe quel pavillon. Par conséquent, peuvent être saisis : a) les articles de contrebande de guerre ennemis a bord de navires marchands neutres; Règle 2 de la Déclaration de Paris de 1856 : „Le pavillon neutre couvre la marchandise ennemie, a 1'exception de la contrebande de guerre." b) les articles de contrebande de guerre neutres a bord de navires marchands ennemis; Règle 3 de la Déclaration de Paris de 1856 : „La marchandise neutre, § 407. 732 a 1'exception de la contrebande de guerre, n'est pas saisissable sous pavillon ennemi." c) les articles de contrebande de guerre neutres ou autrement non-ennemis a bord de navires marchands neutres ; d) les articles de contrebande de guerre a bord de navires battant le pavillon de 1'Etat capteur ou d'un Etat albé. Voir, en général, l'article 73 du „Cod" roumain: „Contrabanda de rasboi este supusa capturei oricine ar fi propriètarul ei si va fi capturata pe orice vas, chiar sub pavilion national." France. Narrovian (135) ; saisie de contrebande de guerre de propriété italienne (neutre alors) a bord d'un navire anglais, c.a.d. albé. Cotentin (418) : saisie de contrebande de guerre a bord d'un navire national (francais). Kirkoswald, n°. 2 (995): saisie de contrebande de guerre provenant d'un navire anglais (albé). Comp. aussi, a ce sujet, § 567 ci-après. § 408. II n'est question de transport ilhcite de contrebande de guerre que lorsque la marchandise transportée : a. est utilisable a la guerre et que les articles en question ont été déclarés contrebande de guerre par les belbgérants [voir section II, § 409 et ss.]; b. a une destination hostile [voir section III, § 433 et ss.]. C'est ce que le „Cod" roumain de 1917 formule dans les termes suivants: (art. 71) „Sunt contrabanda de rasboi toate marfurile (obiectele, articolele, substantiële, materiüe, produsele, animalele, etc), cari indeplinesc urmatoarele conditiuni: 1. Sa poata servi direct sau indbect la ducerea rasboiului; 2. Sa fie incarcate pe vase [comp. sur cette condition spéciale cidessus, § 188] ; 3. Sa fie expediate unui destinatar aflator pe teritoriul inamicului, sau pe un teritoriu ocupat ori administrat de inamic, sau unei persoane avand caracter inamic [voir sur cette rédaction de la condition de „destination hostüe" les observations ci-après, § 433]." Section II. — Objets et matières susceptibles d'être déclarés contrebande de guerre. § 409. (1) Toutes les marchandises qui sont transportées par mer, se distinguent d'après leur nature en : a. contrebande absolue; 733 § 410. b. contrebande relative ou conditionneUe; c. non-contrebande. Comp. les art. 22 et 23 ; 24 et 25 ; 27—29 de la Déclaration navale de Londres de 1909 et les §§ 410—413 ci-après. (2) Cependant, la distinction usueUe entre les catégories sub a et b s'est de plus en plus effacée au cours de la guerre de 1914. En outre, le droit national de quelques Etats ne connait toujours qu'une seule catégorie d'objets de contrebande. Voir pour de plus amples détails ci-après, § 415. § 410. Contrebande absolue. Peuvent être déclarés contrebande absolue les objets et matériaux qui sont exclusivement employés a la guerre ; comp. art. 23 de Ia Déclaration navale de Londres. Tandis que cette Déclaration n'énumère dans l'art. 22 que onze catégories d'objets et de matériaux comme ren trant dans la rubrique de contrebande absolue, les belbgérants ont continueUement étendu cette rubrique, en ajoutant a plusieurs reprises de nouveaux objets et matériaux a leur bste originaire. Voir pour les bstes des principaux beUigérants ci-après, § 412. Comp. : Allemagne : „Prisenordnung", §§ 21, 22 et 25, avec les modifications successives. Autriche-Hongrie : „Dienstbuch XXI-ia", art. 49 et 50, avec les modifications successives. Chine : „Regulations", art. 8, avec les règlements séparés. Etats-Unis d'Amérique : „Instructions for the Navy", art. 23 et 24, a, b, c, d. France : Décrets du 25 aoüt 1914, art, ier (I) et du 6 novembre 1914, art. ier (I), avec les bstes séparées de contrebande ; — art. 29 et 31 des Instructions de 1912 et de 1916. Grande-Bretagne : „Orders in Councü" du 20 aoüt 1914, art. ier, et du 29 octobre 1914, art. icr, avec les proclamations successives. Italië : „Decreti Luogotenenziali" du 3 juin 1915, n°. 839, art. ier, avec les modifications successives, et n°. 840, art. ier; — art. 5, alinéa ier, des „Istruzioni" de 1915 ; — art. 42 et 43 des „Norme" de 1917. — Comp. toutefois art. 215 et 216 du „Codice per la marina mercantile" de 1877, cités ci-après, §§ 412 et 415. § 410. 734 Japon : Loi d'octobre 1914 concernant la guerre navale, art. 55. Portugal : Décret du 14 aoüt 1916, art. ier, avec annexe, remplacée plus tard par une autre. Russie : Ukases impériaux du 1/14 septembre et du 8/21 décembre 1914, art. iei, avec les extensions successives. Dans une longue série de décisions notamment les tribunaux des prises allemands ont discuté la question de savoir si une marchandise déterminée, saisie a titre de contrebande de guerre, devait être rangée, ou non, dans la catégorie de la contrebande absolue. Comp. a eet égard les décisions mentionnées ci-dessous, §§ 416—422, 430. § 411. Contrebande conditionnelle. Peuvent être déclarés contrebande conditionnelle (relative) les objets et matériaux susceptibles de servir aux usages de la guerre comme a des usages pacifiques ; comp. art. 25 de la Déclaration navale de Londres. Par extension de 1'énumération donnée dans l'art. 24 de cette Déclaration, qui ne contient que quatorze catégories de contrebande conditionneUe, les belligérants ont successivement ajouté de nouveaux articles a leurs bstes originaires de cette espèce de contrebande de guerre. En outre, ils ont de plus en plus rangé dans la catégorie a visée au § 409, (1), des articles qu'ils avaient classés d'abord dans la catégorie b. Voir pour les listes des principaux beUigérants ciaprès, § 412. Comp.: . - Allemagne : „Prisenordnung", §§ 23—25, avec les modifications successives. Autriche-Hongrie : „Dienstbuch XXI-ia", art. 51 et 52, avec les modifications successives. Chine : „Regulations", art. 8, avec les règlements séparés. Etats-Unis d'Amérique : „Instructions for the Navy", art. 23 et 24, e. France : Décrets du 25 aoüt 1914, art. ier (I) et du 6 novembre 1914, art. ier (II), avec les listes séparées de contrebande ; — art. 35 et 36 des Instructions de 1912 et de 1916. Grande-Bretagne : „Orders in Council" du 20 aoüt 1914, art. ier et du 29 octobre 1914, art. ier, avec les prodamations successives. 735 § 412. Italië : „Decreti Luogotenenziali" du 3 juin 1915, n°. 839, art. 2, avec les modifications successives, et n°. 840, art. md demgegenüber kommt nicht c? A^j1 ' t**5 B,feDStiele ^ Flaggenstangen Gegenstande einfachster Art der Herstellung sbid." Dans le même sens : Hudiksvall (857), réclamation n°. 24 formes de chaussures (non). Acier pour construction de navires (Schiffsbaustahl). Dux (253), Ida (599), Germania (620), Brage, n°. 2 (624), Hudiksvall (857), réclamation nJ. 36, Reserv (865). C'est spécialement le jugement relatif a 1'Ida, oü le tribunal des prises développe amplement son opinion: „Unter Stahl" an sich versteht man gegenwartig . . . . aües schmiedbare, im flussigen Zustande gewonnene Eisen in jedem Produktionsstadium. Am nachsten liegt es daher, auch unter Schiffbaustahl derartict-Sf01 m -]edem Produktionsstadium zu verstehen, soweit es zum Schiffbau geeignet ist... . Nun besteht aUerdings.... kein Zweifel w^/uïf611 Indust™-™d Handekkreisen Deutschlands mit dem Worte Schüfbaustahl einen engeren Begriff verbindet, indem man dort nur ein Fertigfabrikat, namlich zum Schüfbau bestimmte Profüe und Bleche darunter begreift.... Bei dieser Sachlage erhebt sich die trage, m welchem Sinne der nach vorstehendem einer verschiedenartiKen Auslegung zugangliche Ausdruck Schüfbaustahl in der Pr. O. gebraucht worden ist Hierzu ist zunachst zu bemerken, dass es innerlich wenig wahrscheinhch ist, dass der Ausdruck in der Pr. O., die.... namentüch fur die Neutralen eine Richtschnm ihres Handelns büden soü, in einem Sinne gebraucht sein soll, der selbst in Deutschland nur einem engeren Kreise von Fachleüten gelaufig ist... . Um also die Tragweite des Ausdrucks im Sinne der Pr. O. richtig zu erfassen, muss man... auf den Zweck zuriickgehen, welche dmch jene Bestimmung in der Pr. O. Vorzjjl, Droit des prises. § 430. 754 hat erreicht werden sollen .... [alors U appert que la „Prisenordnung" a nécessairement eu en vue le sens large du terme] Voir aussi: Neguri (ioqi) ; Johanna (1094) ; Anny (1095). „Hamatitroheisen": Björn (390), Mineral, n°. 2 (667): „Die Sachlage ist hiernach eine ahnhche, wie in der Prisensache Ida (599) [voü supra], in welcher es sich um die Begriffsbestimmung von Schiffbaustahl handelte. Es gibt einen allgemeinen Begriff „Hamatitroheisen", der alle phosphorarmen Roheisensorten begreift. Daneben verbinden gewisse Handels- und Industriekreise mit dem Worte einen engeren Begriff.... Will man feststellen, was die Pr. O. unter dem Ausdruck verstanden wissen will, so muss man auch hier auf den Zweck zurückgehen, welchen die Pr. O. verfolgt JAgersborg (928). Ciment. Pauline (1059). Et ai n. Batavier VI, n°. i (906): capsules (non). „Ganz deutlich hat die erwahnte SteUe der Liste (Zinn) nur den Rohstoff im Auge, wahrend die Kapseln ein Fabrikat sind. Im allgemeinen ist das eine vom anderen — Rohstoff und Fabrikat — mit Sicherheit zu unterscheiden und es erscheint nicht gerechtfertigt, die scharf gezogene Grenze dadurch zu verwischen, dass man danach unterscheidet, ob und wie leicht der fertige Gegenstand wieder auf den formlosen Stoff zurückgeführt werden kann, aus dem er besteht. Anders lage es vielleicht, wenn Grund zu der Vermutung bestande, dass man das Metall nur zu dem Zweck in die leichtest "herzusteUende Gestajt von Kapseln gebracht hat, um es ungefahrdet durchgehen zu lassen." Verre. Import, n°. 2 (919) : plaques photographiques. Agiena (872) : verre a vitres. Matières tannantes. Johan (981), Union (982), Ta- * mara (983): bois de campêche (Blauholz, logwood). „Bei dem angegebenen Prozentsatz von Gerbsaure (6—10%). ... handelt es sich also bei Blauholz keineswegs nm um die rein theoretische Möglichkeit der Verwendung zu Gerbzwecken, vielmehr steht solcher Verwendung praktisch nichts im Wege und es ist nicht zu bezweifeln, dass im Falie der Not, namentlich unter den aussergewöhnlichen Verhaltnissen des Krieges, eine solche Verwendung auch stattfinden wbd. Es liegt hier insofern anders, als in dem in der Prisensache Birgit (voir § 431) behandelten FaUe, wo das Oberprisengericht es abgelehnt hat, wertvollen Gemüsesamen um deswillen zu den „ölhaltigenSamereien" zu rechnen, weü er, wie die meisten Samereien, verschwindende Mengen von Oei enthalt, die für die Oelgewinnung praktisch ohne Bedeutung sind." D. „Liste libre." § 431. Comme nous 1'avons fait observer au § 413, les juridictions des prises ont souvent reconnu le caractère de contrebande de guerre 755 § 431. k des articles compris dans la „liste libre" de la Déclaration navale de Londres. Elles n'ont même jamais fait preuve d'aucune hésitation a eet égard. Comp. les jugements concernant les -matières suivantes, rangées suivant 1'énumération de l'article 28 de ladite Déclaration. Coton brut etc. (art. 28, 1). Allemagne. q.hT.^.'8?1'' ét°ffes de coton abrogés. Russie : Ukase impérial du 1/14 septembre 1914, art. 3. ) Japon : article 62, (3) de la loi de 1914 sur la guerre navale. 7. si la marchandise est consignée a ordre [comp. §§ 462—464] ; 8. si les papiers de bord n'indïquent pas le consignataire [comp. § 465]; 9. si les papiers de bord indiquent un consignataire dans un pays ennemi ou occupé par 1'ennemi [comp. § 466]. Allemagne : § 33, b Pr. O. depuis le 18 avril 1915, présomptions sub 7, 8 et 9 ; la présomption sub 9 depuis le 22 juület 1916 : „wenn die Sendung gerichtet ist, mittelbar oder unmittelbar, an eine Person etc." Autriche-Hongrie : art. 61, b. „Dienstbuch XXI-ia" (depuis 1915), présomptions sub 7, 8 et 9. France : Décret du 6 novembre 1914, art. ier, (V), présomptions sub 7, 8 et 9. Grande-Bretagne : 0.i.C. du 29 octobre 1914, art. 1, (IV, en rapport avec III) = O.i.C. du 7 juület 1916, a : présomptions sub 7, 8 et 9, la dernière rédigée depuis le 7 juillet 1916 : „If the ship's papers do not show who is the real consignée of the goods." Italië : „Norme" du 3 juin 1915, art. 5. en rapport avec art. 4 ; seulement les présomptions sub 8 et 9, pas ceUe sub 7, qui n'est expressément mentionnée qu'è. l'article 46 des „Norme" ultérieures de 1917 [voir § 436, sub 5]. Roumanie : art. 75, 2) du „Cod" de 1917. 767 § 442. Russïe : Ukase impérial du 8/21 décembre 1914, art. 4, présomptions sub 7, 8 et 9. 10. lorsque la marchandise est consignée a ou pour une personne ayant, au cours de la guerre, expédié des articles jimportés} de contrebande (a) en pays ennemi ou occupé par rennemi, ou (b) a ou pour une autorité ennemie ou un agent d'une autorité ennemie [comp. § 460]. Allemagne : § 33, b), Pr. O. depuis le 22 juillet 1916, sans les mots entre 1 j. France : Décret du 12 avril 1916, art. 2, sans les mots entre | I et sans la clause (b). Grande-Bretagne : O.i.C. du 30 mars 1916, art. 3, sans la clause (b). — O.i.C. du 7 juület 1916, sous a: suppression du mot „importés", insertion de la clause (b) et substitution des mots „a oupour une personne dans pays ennemi ou occupé par 1'ennemi" a la clause (a). Voü aussi: Portugal, décret du 14 aoüt 1916, art. 4a. ou bien (10a) : Italië : art. 46 des „Norme" de 1917, cité au § 436, sous (4a). 11, 12 et 13 (conformes aux présomptions n-». 8, 9 et 10 du §436; voir la) [comp. §§ 467, 468 et 469]. [Voir encore la disposition générale des „Norme" italiennes mentionnée au § 436, i. f.]. • § 441. Spécialement pour ce qui concerne la destination hostile de contrebande conditionneUe, les tribunaux des prises, eux aussi, ont étabü de fait d'autres présomptions de cette destination [voir r§ 47-o]. c) Doctrine du „voyage continu". § 442. La solution que la Déclaration navale de Londres (1909) avait Idonnée a la controverse relative au „voyage 'continu" se reduisit k ceci : Les articles de contrebande absolue sont saisissables, non seulement lorsque le transport de ces objets se fait directement, mais aussi lorsqu'il exige soit un transbordement, soit un trajet par terre 1(art. 30). Les articles de contrebande conditionnelle ne sont saisissables que sur le navire qui fait route vers le territoire de 1'ennemi ou vers un territoire occupé par lui ou vers ses forces armées et qui ne doit § 442. 768 pas les décharger dans un port intermédiaire neutre, a moins que le territoire de l'ennemi n'ait pas dé frontière maritime (art. 35 et 36). Le navire transportant des articles de contrebande absolue ou conditionnelle peut être saisi pendant tout le cours de son voyage, même s'il a 1'intention de toucher a un port d'escale avant d'atteindre la destination ennemie (art. 37). § 443. Dès, ou quelque temps après le commencement de la grande guerre, les Etats belligérants ont dérogé aux régies fixées a Londres, en étendant la doctrine du „voyage continu" au transport de contrebande conditionnelle. Cette extension se rattachait nécessairement aussi a la suppression presqu'entière de la distinction entre les deux groupes de contrebande [voir §§ 415 et 433]. Voir pour les phases successives de cette dérogation les dispositions citées ci-après, d'oü U résulte que la seule destination pour un pays neutre dans certaines conditions comporte une présomption de destination hostile. Allemagne, § 35, alinéa 2 de la „Prisenordnung", depuis le 18 avril 1915 (les clauses entre [ ] depuis le 22 juület 1916). Extension de la doctrine au transport de contrebande conditionneUe en cas de : 1) consignation a ordre ; 2) envoi a un destinataire non indiqué dans les papiers du bord ; 3) consignation [directe ou indirecte] a une personne en pays ennemi ou occupé par l'ennemi; [4) consignation a ou pour une personne ayant, au coins de la grande guerre, expédié directement ou indirectement des articles de contrebande en pays ennemi ou occupé par l'ennemi ou a une autorité ennemie ou a 1'agent d'une teUe autorité;] 5) destination du navire a un pays neutre, lorsqu'il est notoire que le gouvernement ennemi se fournit dans ce pays d'articles de la même nature que la contrebande transportée. Cette extension de la doctrine est censée faite a titre de représailles contre les mesures analogues des Puissances albées. Autriche-Hongrie, art. 62 du „Dienstbuch XXI-ia", dans la rédaction de 1915. Extension de la doctrine au transport de contrebande conditionneUe dans les cas sub 1), 2), 3) et 5), mentionnés sous Allemagne. Etats-Unis d'Amérique : „Instructions for the Navy", article 24. Admission implicite du principe du voyage continu („actually destined"). 769 § 443. France. Décret du 25 aoüt 1914 (abrogé le 6 novembre 1914), art. 5: extension ilümitée de la doctrine au transport de contrebande conditionneUe. Décret du 6 novembre 1914, art. 1*, V et VI. Règle générale : restriction de 1'appücation de la doctrine aux cas suivants : 1) si la marchandise est consignée a ordre ; 2) si les papiers du bord n'indiquent pas le consignataire ; 3) si ces papiers indiquent un consignataire dans un pays ennemi ou occupé par l'ennemi. Exception: appücation iUimitée au regard des navires k destination d'un pays neutre, après que le gouvernement francais aura pubhé qu'il lui a été démontré qu'un gouvernement ennemi tire de ce pays, ou en transit par ce pays, des approvisionnements pour ses forces armées Décret du 7 juiüet 1916: abrogation du décret du 6 novembre 1914 et retour a 1'ancienne législation francaise en matière de prises maritimes. Voir le rapport ministériel au Président de la Répubüque du 7 juiUet 1916 : „D'après 1'art. Ier du règlement du 26 juiüet 1778 les marchandises de contrebande destinées a l'ennemi sont saisissables sans aucune restriction ni hmite et n'importe si la destination hostüe est dbecte ou incürecte, manifeste ou dissimulée." Grande-Bretagne. O. i. C. du 20 aoüt 1914, art. (5) et du 29 octobre 1914, art.i(III) et 2 : prescriptions êntièrement analogues a ceües des décrets fransais du 25 aoüt et du 6 novembre 1914. O. i. C. du 30 mars 1916, art. 1: „The provisions of the (O.i.C. of October 29, 1914) shaü not be deemed to limit or to have hmited in any way the right of His Majesty, in accordance with the law of nations, to capture goods upon the ground that they are conditional contraband, nor to affect or to have affected the liabüity of conditional contraband to capture, whether the carriage of the goods to theh destination be düect or entail transhipment or a subsequent transport by land." O. i. C. du 7 juület 1916, sub a : abrogation des „Orders" antéTieurs ; application ülünitée du principe du voyage continu a tout transport de contrebande de guerre. Italië. „Norme" du 3 juin 1915, art. 4 et 6 : prescriptions analogues Verzyl, Droit des prises. 49 § 443. 77° a celles du décret fransais du 6 novembre 1914, a 1'exception de la clause sub 1), qui ne figure pas dans le décret itaben [comp. cependant § 462, (2)]. „Istruzioni" du 15 juillet 1915, art. V, alinéa 3: admission de la doctrine pour le cas de destination de la marchandise a des agents du gouvernement ennemi, oü qu'üs soient domicüiés, ou a des tiers recevant les marchandises pour le compte de tels agents. La rédaction finale du droit des prises itaben se trouve dans l'article 46 des „Norme" de 1917, oü la destination pour certains ports neutres figure comme un élément des conditions dont la coïncidence est nécessaire pour que la destination hostile puisse être présumée: „La destinazione ostile è presunta, salvo prova contraria, quando la nave sia dbetta ad un porto neutrale di transito verso ü territörio o le f orze armate del nemico e la merce sia spedita aü'ordine, o al nome deüo stesso caricatore o di un suo agente, o dai documenti del carico non risulti il nome del destinatario, owero quando risulti che la merce è dbetta ad agenti di un governo nemico o a persone che ricevano o abbiano altra volta ricevuto la merce per conto di essi o di altri che risieda in territörio appartenente al nemico o da lui occupato." Vob pour un cas d'application de eet article la décision Ismine, n°. 2 (1233): saisie de 19 caisses de liqueurs, consignées a ordre, sur un navbe grec destiné au port neutre du Pbée. Japon. Article 63 de la Loi de 1914 sur la guerre navale: „The things and materials as comprised in Article 56 [c.&.d. les articles de contrebande conditionneUe], when they must be considered as having the destination defined in Article 61, are contraband of war, wherever the destination of the ship that transports them may be, and in whatever port she may unload them." Portugal : Décret du 14 aoüt 1916, art. 2 et 4: application sans réserves du principe du voyage continu. Roumanie : „Cod" de 1917, art. 74 : „La condition essentieüe qui constitue le fait de contrebande de guerre, est la destination des marchandises a l'ennemi. Les instances des prises, aussi bien que les agents préposés aux captures, ont 1'obligation d'étabhr la destination finale et réeUe de la marchandise, même dans le cas oü le navüe aurait pour destination un pays neutre." D'après l'art. 76 du „Cod", sont susceptibles de capture, alors 77i § 445. même qu'ils ont été expédiés a des personnes qui n'ont pas le caractère ennemi [voir sur cette notion l'art. 50], les articles de contrebande relativement auxquels il existe une présomption légale que leur destination définitive est ennemie, notamment: 2) les marchandises expédiées en pays neutre, quand il est possible d'établir: a) que 1'importation de telle marchandise audit pays s'est accrue pendant la guerre d'une manière inusitée et injustif iable; b) que l'ennemi est en quête de pareüles marchandises ou des produits qui servent k leur fabrication. Russie. Ukases impériaux du 1/14 septembre 1914, art. 5, et du 8/21 décembre 1914, art. 4 et 5 : prescriptions êntièrement analogues a celles des décrets fransais du 25 aoüt et du 6 novembre 1914. Ukase impérial du 8/21 novembre 1916: abrogation des ukases antérieurs et remise en vigueur de la législation antérieure en matière de prises maritimes, sauf quelques modifications qui nese rapportent pas aux régies en question (voir art. 12 de la loi du 27 mars 1895, citée au § 415). ,§ 444. Vob sur les questions de droit transitoire que les décrets successifs cités au § 443 ont fait surgb, et sur leur connexité, ci-dessus § 80 et ss. et § 84^-. Comp. aussi, pour ce qui concerne la tendance de la restriction de 1'applicabüité de la doctrine du voyage continu, ci-après, §§ 480 et 481. B. La jurisprudence des prises vis-a-vis du problème. a)La notion de la destination hostile. § 445. Ici on peut constater une différence fondamentale entre deux conceptions, 1'une faisant tout a fait abstraction de 1'intention des parties dans le contrat, 1'autre exigeant une certaine relation entre 1'élément de fait et cette intention subjective. Allemagne. D'abord les tribunaux aüemands semblaient admettre, eux aussi, un élément subjectif dans la notion de la destination hostile. Cet élément subjectif, c.a.d. 1'intention de fabe parvenb les marchandises k l'ennemi, pourrait exister tant chez 1'expéditeur que chez' § 445. 772 le consignataire, dont les intentions sont examinées. Comp. p. ex.: Medea (161). „Die feindliche Bestimmung kann ausgehen vom Ablader oder vom Adressaten. Ablader waren die spanischen Produzenten der Ware, mehr oder weniger kleine Fruchtbauern, die nur das Interesse hatten, ihre Waren zu guten Preisen im Auslande loszuwerden, aber nicht sie gerade der englischen Streitmacht oder den englischen Verwaltungssteüen zuzuführen.... Adressiert waren die Früchte an in England wohnhafte Fruchtmakler, Vertrauensmanner der Ablader, zum TeU spanischen Ursprungs, die beauf tragt waren und vorhatten, sie im of f enen Markte zu verkaufen Cependant, dans les décisions ultérieures ce point de vue paralt être abandonné : la notion de la destination hostüe est déclarée être de nature purement objective et ne se rattacher nuilement a la volonté des parties. Norden (856) : vapeur neutre (norvégien) en route de Rotterdam a Frederikstad et Christiania, ports neutres tous les trois, avec une cargaison se composant d'articles de nature diverse, e. a. une quantité d'huüe de lin consignée a ordre ; d'après une déclaration de son directeur, la société réclamante avait 1'intention d'en fabriquer de la graisse albnentabe, qui ne serait pas exportée de la Norvège pendant la guerre. La réclamation fut rejetée, a cause de 1'invraisemblance de 1'assertion aüéguée et, en outre, pour le motif suivant: „Schliesslich ist aber auch der Wüle der Reklamantin unter den obwaltenden Umstanden nicht ohne Weiteres entscheidend. Denn der Begriff der feindhchen Bestimmung einer Ware im Sinne der Prisenordnung istobjektiver Natur und nicht etwa identisch mit dem Zweck, den der betr. Reklamant oder ein sonstiger Interessent bei Verschiffung der Ware oder Durchführung des Transports im Auge hatte. Vielmehr ist massgebend, was mit der Ware, wenn sie ihren Bestimmungsort erreicht hatte, nach dem normalen Verlauf der Dinge tatsachlich geschenen ware, und wenn solchenfalls eine f eindhche Verwendung nicht ausgeschlossen erscheint, ist die feindliche Bestimmung anzunehmen." Grande-Bretagne. La j urisprudence anglaise veut que la destination hostile de fait soit accompagnée de certaine intention de la part des intéressés, c.a.d., suivant l'interprétation admise au début par les cours anglaises, de ceUe des expéditeurs; mais ü n'est pas nécessaire que cette intention ait existé dès le commencement du transport et ü suffit que les expéditeurs doivent avob connu la destination ultérieure des marchandises. Vob la décision de la Cour de Londres concernant les vapeurs neutres Kim, Alfred Nobel, Björnstjerne Björnson and 773 § 445. Frtdland, n°. i (167), les trois premiers norvégiens, le dernier suédois, faisant route de New-York a Copenhague avec des cargaisons de vivres (lard, conserves, froment, huile, etc), de caoutchouc et de peaux. Après avoir démontré la destination ultérieure des marchandises a 1'Allemagne, et ce a 1'usage de ses forces armées, Sir Samuel Evans discute la question de 1'intention des parties, c.a.d. 1'élément subjectif, mentionné ci-dessus. „Now as to the question of the proof of intention on the part of the shippers of the cargoes. It was argued that the Crown, as captors, ought to shew that there was an original intention by the shippers to supply the goods to the enemy Government or the armed forces at the inception of the voyage as one complete commercial transaction, evidenced by a contract of sale or something equivalent to it. . . . If the captors had to prove such an arrangement affirmatively and absolutely in order to justify capture and condemnation, the rights of belhgerents to stop articles of conditional contraband from reaching the hostüe destination would become üugatory.... In the fust place, it may be observed that it is not necessary that an intention at the commencement of the voyage should be established by the captors either absolutely or by inference. [Citation de la décision conf61?,^. le Ber™«da (3 Wall. 514), en rapport avec ceüe concernant le WtUiam (5 C. Rob. 385), n'exigeant que „an intention, either formed at the tune of the original shipment or afterwards".] .... It need not be an „intention" proved strictly to have existed at the begmning of the voyage, or as an obligation under a definite commercial bargain. If at the tune of the seizure the goods were in fact on their way to the enemy Government or its forces as theb real ultimate destination by the action bf the shippers, wherever theb project was conceived, or however it was to be carried out, if, in truth it is reasonably certain that the shippers must have known that that was the real ultimate destination of the goods .... — the belligeient had a right to stop the goods on theb way " Dans les jugements ultérieurs la jurisprudence anglaise s'est réformée en ce sens que la destination ennemie peut être donnée aux marchandises non seulement par 1'expéditeur, mais encore par toute autre personne qui est en mesure de contróler leur destination finale, ou plutöt, que c'est 1'intention de cette personne seule qui est décisive. Voir : LOUISIANA, TOMSK, NORDIC, JoSEPH W. FORDNEY (908). In COn- sidermg on the principle of continuous voyage what is the 'ultimate destination of goods which are in theb nature conditional contraband lUs the intention of the person who is in a position to control such destination which is really material. Had Klingener and Fritsch (consignées § 445. 774 in the bills of lading) had any real interest, it might have been their intention which mattered. Had Christensen and Schrei (appellant's agents for sale) purchased the goods, or even had they obtained possession of the bills of lading under circumstances which entitled them to dispose of the goods, notwithstanding orders to the contrary from the appellants, or some one for whom the appellants were acting, the intention of Christensen and Schrei would have been a material point. Had the appellants (the American shippers) been dealing with their own goods on their own behalf, theh intention might have been the determining factor. But if, as theh Lordships find, the appellants were acting by the directiön of an agent of the German Government, it is the intention of the German Government which must be looked for. It would be ridiculous to suppose that the German Government were speculating in fodder stuffs for the Scandinavian markets. These stuffs were urgently needed in Germany for the purposes of the war, and the only possible inference is that the goods in question were intended to reach Germany and be utilised for war purposes.. .." La décision de la cour d'appel relative aux chargements d'oranges saisis sur les vapeurs norvégiens Norne, Grove and Hardanger (1380) démontre jusqu'a quel point la juridiction anglaise, elle aussi, a abandonné les principes solides dont elle s'était inspirée au début. Vob ci-après, § 492, (2). Italië. De 1'avis de la Commission des prises de Rome, la destination innocente de la cargaison peut lui être donnée par le propriétabe seul, c.a.d. en règle générale par le consignatane. Voir § 474. b) A quel moment la destination hostile doitelle avoir existé? 446. II s'ensuit du § 445 qu'ü n'est pas nécessabe que la destination hostüe ait existé déja au moment de l'embarquement des marchandises ou de la partance du navbe ; eüe peut être née plus tard. En règle générale, c'est le moment de la saisie qui est considéré comme décisif. Cependant la jurisprudence tient compte aussi de faits survenus ou pouvant survenb après la capture. Allemagne. Medea (161), navbe neutre (néerlandais), en route de ports espagnols vers Londres, avec une cargaison d'oranges et de mandarines. La cour de première instance décida: „Es kommt an auf die feindliche Bestimmung im Augenblick der 775 § 446. Beschlagnahme, nicht auf die Möglichkeit spaterer feindhcher Bestimmung der Ware oder gar eines aus ihr möglicherweise herzustellenden Fabrikats. Das Prisengericht hat auf Grund der Umstande des Falies die Ueberzeugung, dass eine feindliche Bestimmung der Ware im Augenblick der Beschlagnahme nicht einmal eventuell vorlag." Par contre, Medea (359) : „ Das verkennt auch das Prisengericht nicht. Es musste zu seiner Entscheidung gelangen, weü es von der Auffassung ausgeht, dass es nur auf die feindüche Bestimmung der Güter im Augenbücke der Beschlagnahme ankomme, nicht.... etc Zunachst.... etc. Im übrigen hat das Oberprisengericht bereits in den Sachen Maria (179) und Modig (181) ausgesprochen und ausführlich begründet, dass es für die gerichtliche Entscheidung, ob Konterbande vorlag, nicht ausschliesslich auf den Zeitpunkt der Beschlagnahme ankommen kann." La question discutée ici étant étroitement liée a ceüe de la force probante des arguments allégués afin d'mvalider les présomptions légales, voir encore spécialement § 476. France. Oranje-Nassau (147) : saisie, a bord d'un navire neutre (néerlandais), de six lots de marchandises (café et miel) expédiés dès avant la guerre et documentés a 1'ordfe de marchands ennemis, déclarée nuüe et de nul effet. „Considérant que la possibüité d'une intention du réceptionnaüe de céder ces lots a 1'Etat allemand ne saurait constituer une preuve qu'au moment de la saisie la marchandise füt destinée a l'ennemi." Grao, n°. 1 (287): „Que, dans ces conditions, rien dans le dossier ne permet au Conseil de considérer les marchandises saisies comme ayant eu, au moment de la saisie, une destination autre que celle portée sur les connaissements." Kirkoswald, n°. 2 (995) : „Considérant que si, postérieurement k la saisie, la Société suisse de surveillance économique a proposé de substituer (a la maison consignataüe suspecte) d'autres destinatarres et si ceux-ci ont été considérés comme acceptables par les autorités franfaises, ce fait ne peut influer sur le jugement de la captme dont la régularité doit être appréciée au moment même oü eüe a ete opérée." Grande-Bretagne. Kim, Alfred Nobel, Björnstjerne Björnson and Fridland, n°. 1 (167): „In the circumstances of these cases any faü tribunal not only might, but almost certainly would, come to the conclusion that at the time of the seizure the goods .... were . . . . on theh way to the enemy for its hostüe uses." § 447. 776 c) La preuve de la destination hostile, notamment les présomptions. i°. Le principe. § 447. En principe, c'est a 1'Etat capteur qu'il incombe de prouver la destination hostile des marchandises saisies a titre de contrebande de guerre. Cependant, cette règle fondamentale de procédure en matière de prises maritimes n'a jamais été appliquée dans toute sa rigueur. Le plus souvent, au lieu d'exiger ou de fournb la stricte preuve de la destination a l'ennemi, les juges de prises se sont bornés a en établb la haute vraisemblance, en se servant, en outre, de présomptions tendant a charger les propriétabes des marchandises saisies du fardeau de la preuve contrabe [comp. § 103]. Vob pour les solutions projetées par la Conférence navale de Londres (1908—1909) et pour les prescriptions nationales promulguées a ce sujet par les divers belligérants au cours de la grande guerre : § 434 et ss., § 438 et ss. L'attitude des tribunaux de prises contemporains a 1'égard de la question en général ressort, e.a., des citations suivantes. Rrance. Nieuw- Amsterdam (55): „Considérant qu'en principe, c'est a 1'Etat capteur, quand ü s'agit, comme dans 1'espèce, de contrebande conditionneUe, qu'il incombe d'étabhr que la marchandise est destinée a 1'usage des forces ennemies ou des administrations de 1'Etat ennemi; mais qu'en présence de connaissements a. ordre, 1'Etat capteur ne dispose d'aucun élément lui permettant de fournb cette preuve ; qu'eUe ne peut donc être exigée de lui et qu'il y a lieu, en pareil cas, de rechercher dans les circonstances de 1'affabe tout fait pouvant servir a déterrniner la véritable destination de la marchandise." Dans le même sens : InsuUnde, n°. 1 (73), Attas, n°. 1 (98), Fortuna (106), Boeroe (110), Karimata, n°. 1 (133), Banda (154). Grande-Bretagne. Kim, Björnstjerne Björnson, Alfred Nobel and Fridland, n°. 1 (167): „Wherever destination comes in question certainty as to it is seldom possible in such cases as these : „highly probable destination" is enough in the absence of satisfactory evidence for the shippers — see per Lord StoweU in The Jonge Margaretha (1 C. Rob. at p. 194)." — „It is, no doubt, incumbent upon the captors in the fbst instance to prove facts from which a reasonable inference of hostüe destination can be drawn, subject to rebuttal by the claimants." — So far as it is necessary to 777 § 440. establish intention on the part of the shippers, it appears to me to be beyond question that it can be shewn by inferences from surrounding circumstances relating to the shipment of and dealings with the goods." En ce qui concerne 1'Allemagne, ses tribunaux des prises, notamment r„Oberprisengericht", s'en tiennent strictement aux présomptions établies dans la „Prisenordnung", d'oü üs partent constamment dans l'administration de la preuve [comp. § 472]. En fait, les tribunaux de prises se servent, non seulement des diverses présomptions que leur offrent les décrets de leur gouvernements, mais encore d'autres présomptions de leur propre invention. Voir notamment § 470. § 448. La destination hostüe de marchandises de contrebande de guerre a d'aiUeurs été étabhe par les capteurs par toutes sortes de moyens de preuve, dont quelques-uns n'auraient jamais été a leur disposition, si les beüigérants avaient strictement observé les prescriptions du droit international relatives, p. ex., a 1'mviolabüité de la correspondance postale [comp. chapitre 15, section III, § 393 et ss.]. Les belbgérants se sont même servis, pour 1'édifice de la preuve, de radiogrammes interceptés ; voir p. ex. les jugements fransais Almazora, n°- 3 (1319) ; Pena Castillo, n°*.iet2 (1320 et 1321) ; Luis (1330) : „Considérant que dans 1'espèce la preuve de la destination hostüe résulte de la parfaite concordance des mentions d'un des nomhreux radiogrammes échangés entre les divers correspondants et agents de la maison aUemande de commission L.H. avec les mentions de la facture originale du fabricant qui accompagnait 1'expédition..." Andijk (1272) : „ (Some) facts were derived from the expert knowledge of servants of the Crown who were engaged in the supervision of foreign trade; and (other) facts were derived from the knowledge of other servants of the Crown who were engaged in the supervision of foreign correspondence who, as I have said already in other cases, seem to have exercised an unceasbig vigilance over commimications by sea, by cable, by maü, and by wbeless, and to have derived from them a very great deal of information." 2°. Force probante des papiers de bord. § 449. En général, les juges de prises s'en sont tenus aux dispositions des articles 32 et 35, aünéa 2, de la Déclaration navale de Londres qui disent que: „Les papiers de bord font preuve compléte (art. 32) de 1'itinérabe du navbe transportant de la contrebande absolue [ou, en cas de transport de contrebande relative (art. 35, alinéa 2): de 1'itinéraire du navire ainsi què du beu de déchargement des marchandises], a moins que le § 449. 778 navire soit rencontré ayant manif estement dévié de la route qu'il devrait suivre d'après ses papiers de bord et sans pouvoir justifier d'une cause suf fisante de cette déviation." Comme corrolaire de la réintroduction de la théorie du voyage continu en matière de contrebande relative [comp. § 443], les „Norme" italiennes de 1917 (art. 49) n'attribuent de force probante aux papiers de bord qu'a 1'égard de 1'itinéraire du navbe. D'après l'art. 81 du „Cod" roumain, les papiers de bord font pleine foi de 1'itinérabe du vaisseau, mais ils ne font foi de la destination de la marchandise que jusqu'a preuve contrabe. Comp. aussi les articles 60 et 63, alinéa 2, de la loi j a p 0 n a i s e de 1914. Von d'ailleurs les décisions ci-après. Allemagne. La jurisprudence allemande a eu a interpréter ou a appliquer 1'une et 1'autre disposition de la Déclaration de Londres. Dans 1'affane du voilier suédois Hugo Hamilton (951), transportant une cargaison de salpêtre (contrebande absolue) de Talcahuano (Chili) a Gothembourg (Suède), ü était question de certaine discordance entre la patente (Gesundheitspass) et les autres papiers de bord : tandis que la première indiquait comme port intermédiaire le port anglais de Kbkwall, les derniers ne faisaient mention que du port de destination suédois. Dans 1'affaire du voüier norvégien Helicon, n°. i (490) ü s'agissait d'un transport de contrebande relative, a destination, suivant les papiers de bord, d'un port chüien, mais accusé d'avon une autre destination secrète. Hugo Hamilton (951), § 31 Pr. O. = art. 32 de la Déclaration de Londres. „Unter den Schiffspapieren befindet sich die Charterpartie vom 23. Mai 1916, geschlossen zwischen dem Reeder und der Swedish Government Victualling Commission Fodder and Manure Department, in der als Reiseziel two safe ports between Gothenburg and Malmö angegeben sind, und eine im Hafen von Balboa ausgesteüte Bescheinigung, wonach dort das Schüf nach Gothenburg ausklariert hat; sodann mehrere Gesundheitspasse, ausgesteüt in Caleta Buena, Balboa und Panama Die in Caleta Buena und Balboa von den Hafenbehörden herrührenden Bescheinigungen geben Gothenburg als Reiseziel an. Dagegen ist der in Caleta Buena ausgesteüte Gesundheitspass vom dortigen englischen Vizekonsul ausgefertigt und besagt, dass die Reise des Schiffes von Caleta Buena nach Panama zone for orders gehe, und ebenso rührt der in Panama ausgesteüte Gesundheitspass vom dortigen englischen 779 § 449. Generalkonsul her. Er bezeichnet als Ziel der Reise Kirkwall.... Nach Art. 32 der Londoner Deklaration und nach der dieser Bestimmung entsprechenden Ziffer 31 der Prisenordnung begriinden — von Ausnahmen abgesehen, die hier nicht in Frage kommen — die Schiffspapiere in Ansehung der Fahrt des Schiffes vollen Beweis ; es ist, wie es in -der Prisenordnung heisst, den Angaben der Schiffspapiere über die weitere Fahrt des Schiffes unbedingt Glauben zu schenken. Zu den Schiffspapieren gehort aber, wie schon hervorgehoben wurde, auch der Gesundheitspass. Hier gibt nun derjenige Gesundheitspass, welcher für die Reisestrecke massgeblich ist, auf der das Schiff auf gebracht wurde, Kirkwall als Bestimmungsort an.. . . [Cette indication du port de Kirkwall n'était pas faite par erreur, car le nom de ce port était écrit a, la machine dans la patente imprimée, et cela par le consul britannique a Panama, bien qu'un consul suédois füt également étabh dans ce port] .... Richtig ist, dass die übrigen Schiffspapiere nicht Kirkwall sondern Gothenburg als Reiseziel bezeichnen, und wenn darin ein Widerspruch lage, würde es sich fragen, welchen Einfluss dies auf die gesetzliche Beweiskraft der Papiere hatte. Es liegt aber kein solcher Widerspruch vor. Vielmehr geben die Papiere zusammengehalten in einer auch sachhch überzeugenden Weise ein anschauliches Bild von dem danach in Aussicbt genommenen Reisewege. Das Endziel ist Gothenburg oder ein anderer schwedischer Hafen. Darauf lauten Konnossement und Charterpartie. Nach dort wird in Caleta Buena auch ausklariert. Aber zugleich heisst es hier im Gesundheitspass des englischen Vizekonsuls: nach „Panama zone for orders" und die in Balboa (Panama zone) gegebene Order geht dann laut hier erteiltem Gesundheitspass darauf, dass das Schiff hach Kirkwall zu gehen, d.h. Kirkwall als Zwischenhafen anzulaufen hat. Mit der widerspruchlosen Entgegennahme dieser Anordnung war der entscheidende Schrift getan." Helicon, n°. i (490), § 36 Pr. O. = art. 35, al. 2 de la Déclaration de Londres. „Helicon hat mehrere Monate vor Kriegsbeginn seinen Ausgangshaf en mit der Bestimmung nach einem neutralen Hafen in Südamerika verlassen. Das Konnossement bezeichnet als Bestimmungshafen Caleta Coloso in Cbile. Nach Ziff. 36 Pr. O. ist, wenn ein Schiff Gegenstande der relativen Konterbande an Bord hat, den Angaben der Schiffspapiere über seine weitere Fahrt und über den Ausladungsort der Waren unbedingt Glauben zu schenken, es sei denn, dass das Schiff offenbar von der nach seinen Schiffspapieren einzuhaltenden Fahrt abgewichen ist, ohne sich hinreichend rechtfertigen zu können, oder dass Tatsachen vorhegen, aus denen sich unwiderleglich ergibt, dass die betreffenden Angaben der Papiere falsch sind. Entsprechende Bestimmungen enthalt Art. 35 der Londoner Erklarung. — lm vorliegenden Falie ist ein Gegenbeweis gegen den Inhalt der Schiffspapiere nach der Auf fassung des Oberprisengerichts nicht geführt. — Was zunachst die erste Alternative der Ziff. 36 Pr. O. anlangt, so ist irgend etwas Erhebhches dafür, dass das Schiff § 449. 780 von der nach seinen Schiffspapieren einzuhaltenden Fahrt abgewichen ware, nicht beigebracht. Auch der Vorderrichter nünrnt dies nicht an. Die Angaben der Reklamanten über die Gründe, welche den H. veranlasst haben, den östhchen Kurs einzuschlagen, nachdem er bei Cap Hom schwere Segelhavarien gehabt hatte, sind unverdachtig und durch weitere Nachweise, die in zweiter Instanz beigebracht sind, noch überzeugender gemacht worden. Das Schiff ist denn auch an einer Stelle angehalten worden, die mit dem behaupteten Reiseziel durchaus im Einklange steht. Es fragt sich daher nur, ob in anderer Weise ein Gegenbeweis gegen die Angaben der Schiffspapiere über den Ausladungsort erbracht ist. Zweifellos kann eine Unrichtigkeit der Schiffspapiere in dem hier fraglichen Sinne auch nachtraglich dadurch herbeigeführt werden, dass dem Schiff wahrend der Reise eine andere Weisung hinsichthch des Ausladungsort es gegeben wird. Auch ist nicht zu bestreiten, dass die Beteihgten im vorliegenden FaUe die Möglichkeit hatten, eine solche Weisung dem Schiffe wahrend seines Auf enthaltes in Adelaïde zukommen zu lassen. Dass auch eine nur eventueUe Weisung, wie das Prisengericht sie annimmt, an sich geeignet ware, den Tatbestand der Ziff. 36 Pr. O. zu erfüUen, mag ebenfaUs unterstellt werden. Der Beweis der ErteUung einer solchen Weisung ist aber nicht erbracht worden. Was das Prisengericht in dieser Beziehung anführt, sind lediglich Vermutungen, für die auch bei freier Beweiswürdigung die Tatsachen keine genügend sichere Grundlage gewahren." En cause du vapeur néerlandais Gamma (1004) la Cour de Berlin. a refusé d'admettre, au préjudice dudit navire, une „déviation manifeste" de son itinéraire. Ce vapeur venant de New-York fuf saisi près de la pointe sud de 1'Irlande, lorsqu'ü se trouvait en route pour Amsterdam par la voie indirecte, en contournant 1'Angleterre par 1'ouest et le nord ; ü avait voulu d'abord passer par la Manche, mais vu le danger des mines, le capitaine avait résolu a Falmouth de changer sa route. „Gegen eine (feindhche Bestimmung) spricht entschieden der Ort, an dem sich das Schiff bei der Anhaltung durch das deutsche Kriegsfahrzeug befand (Südspitze von Irland) ; er ware nicht zu erklaren, wenn das Schiff auf der Fahrt nach einem englischen Hafen der Westköste begriffen gewesen ware (ce dont 1'accusa le Commissaire impérial)."' Dans le même sens : Gamma (922). France. La jurisprudence franfaise a eu affaire quelquefois a des navires qui avaient dévié de leur route au moment de la capture. Voir les jugements : Zoödochos-Pighi (476), voüier grec capturé, le 31 aoüt 1915, par un torpüleur fransais dans le canal de Chio, a moindre distance 781 § 449. -de 1'ilot turc de Koumouthi que de la cóte de Chio, occupée par les Grees, et par suite dans les eaux turques. „(Considérant) qu'au moment de la capture le navire dont la destination apparente était Salonique avait, sans pouvoir en justifier les motifs, manifestement dévié de la route qu'ü devait suivre et que, dans ces conditions, suivant l'article 35 de la déclaration de la Conférence navale de Londres du 26 février 1909, les papiers de bord ne pouvaient faire preuve compléte de 1'itinéraüe du navüe, ni du lieu de déchargement de la marchandise; que, dans ces circonstances [la cargaison de charbon était consignée a ordre], la cargaison était saisissable." Von aussi 1'affaire de 1' Adelphotis (870), navne grec, saisi au mouülage d'Agnussi dans le canal de Chio, a environ cent müles de la route normale qu'aurait dü suivre ce batiment pour se rendre 4e Salonique au Pnée, — son capitaine ne pouvant fournir aucune -explication acceptable, ni de son mouülage aussi près de la cóte turque d'Asie-mineure bloquée, ni du temps pendant lequel ü y était demeuré sans profiter pour appareüler des vents favorables qui lui auraient permis de gagner le Pnée dans de bonnes conditions. Grande-Bretagne. La Cour de Londres a refusé d'admettre la destination ennemie d'un schooner a moteur néerlandais Twee Ambt (1351), faisant route, d'après tous les papiers de bord, vers les Pays-Bas, mais soupconné, par suite de certains dnes du capitaine dans le port de Freetown oü le schooner avait fait relache, de voulob passer son port de destination de Rotterdam et continuer sa route vers Stettin, pour y décharger sa cargaison. L'examen des faits démontra toutefois qu'ü était question, dans 1'espèce, d'un cas de baraterie de patron, dont 1'équipage n'était nuUement disposé a se rendre compüce. „The owners are a body of mercantile men — neutrals — who engaged, with the sanction of His Majesty's Government, in a neutral undertaking, the conditions of which, imposed by His Majesty's Government, they -carried out with scrupulous regularity. That is the position of the owners. If I condemn the ship or the cargo, I must condemn them because of acts which the owners did not in fact authorise, and which were so far outside the authority of theb agent, the master, that they would be, so far as they are established, criminal acts on his part. It is quite true that in some prize cases you find passages in which it is said that, although the act done is an act of barratry, nevertheless the ship and the cargo must pay the penalty. But in every case, so far as I am aware, the penalty was incurred only by the act done .... The § 449. 782 design of the master, however criminal it might have been, was never carried into practical effect. There is no overt act on the part of the ship which warrants my saying that this ship had been brought into the prosecution of an unneutral undertaking. I hold therefore, that she was destined for Rotterdam, that Rotterdam was her destination in intention, and also in fact, on the part of the only persons who had the power to carry out their intentions, and I am satisfied that she would have duly arrived at Rotterdam." § 450. A défaut de papiers de bord, ü était difficile, quelquefois, de déterrniner vers quel pays les navires capturés faisaient réellement route lors de leur arrestation. Voir le cas des deux cotres néerlandais Katwijk aan Zee I und II (1090), arraisonhés et capturés près d'Ostende par des batiments de guerre allemands : „Die Entscheidung hangt davon ab, ob mit dem Prisengericht als festgestellt angesehen werden kann, dass sich die am 14. und 23. Februar 1918 in der Nane von Ostende aufgebrachten Schiffe auf der Fahrt nach einem englischen Hafen befunden haben. Nur in diesem Falie würde die Behandlung ihrer Ladung als Konterbande gerechtfertigt sein. Eine solche Feststellung kann aber nur getroffen werden, wenn für jene Absicht der Schiffe der Beweis erbracht wird. Blosse Mutmassungen und Möglichkeiten genügen dazu nicht.... [suivent des observations pour et contre, parmi les dernières e.a. le temps brumeux a la date des captures ; la difficulté de la navigation dans pareüles conditions, notamment pour de petits cutters ; le fonctionnement défectueux des boussoles ; la route le long de la cóte flamande, inexplicable si les bateaux avaient voulu faire voile du Doggersbank vers la cóte anglaise].... Es ist vielmehr verstandhch, dass die Kapitane, als sie bemerkten, dass sie sich in der Nahe der flandrischen Küste befanden, zunachst das Bestreben hatten, von Land abzukommen, um, sobald sie die hohe See erreicht hatten, ihren Kurs nach Ymuiden zu setzen. AUerdings hat das eine Schiff ein Logbuch überhaupt nicht, das andere an den der Aufbringung vorangegangen beiden Tagen nicht geführt. Hierauf ist j edoch kein entscheidendes Gewicht zu legen, weil derartige Unregelmassigkeiten bei Schiffen der hier in Frage stehenden Art nicht selten vorzukommen pf legen." 30. L'application des présomptions gouvernementales. § 451. Ce n'est que la cour des prises anglaise qui semble s'être expressément prononcée sur la vahdité, a la lumière du droit des gens commun, des décrets gouvernementaux, spécialement en tant qu'ils établissent de nouvelles présomptions. Dans sa décision concernant les Kim, Alfred Nobel, Björnstjerne Björnson and Fridland,n°. 1(167), Sir Samuel Evans n'a attribué aux „Orders" en question qu'une certaine influence en matière de procédure, qui ne concernerait point 7«3 § 452. les droits matériels des neutres (did not „affect the substantive rights of the neutral"): „In reality the only change (material to these cases) which the Order purported to make was in the nature of alteration of practice as to evidence — namely, by adding certain presumptions to those contained in article 34 of the Déclaration of London — and all these presumptions, whether set up in the interest of the captor or against him, are rebuttable. The Order had proclaimed to the neutral owners of the cargoes before the voyages commenced how in practice, as matter of evidence and proof, cargoes seized would be dealt with.... — As to the modifications regarding presumptions and onus of proof .... these are matters really affecting rules of evidence and methods of proof in this Court, and I f ail to see how it is possible to contend that they are violations of any rule of international law." Comp. a ce sujet ci-dessus, § 30. j § 482. La „Prisenordnung" allemande étant rédigée sous la forme d'une instruction aux commandants navals, les tribunaux allemands ont dü s'occuper de la question de savoir si les présomptions des §§ 30 et 33 Pr. O. regardaient seulement ces commandants ou les liaient aussi eux-mêmes. [Voir aussi § 71, (2).] Alfred Hage (127). „Mit Unrecht meint die Reklamantin, dass die in Ziff. 34 (33 ?) Pr. O. angeordneten Vermutungen nur für den Schiffskommandanten und seine Entschliessungen im Moment der Aufbringung des Schiffes Bedeutung hatten. Die Prisenordnung ist nicht nur an den Schiffskommandanten gerichtet. Sie halt sich im grossen und ganzen an die Londoner Deklaration, und dies rechtfertigt die Annahme, dass sie die nach Ziff. 33 aufgestellten Vermutungen in keinem anderen Sinne hat auf stellen wollen, als wie es im Art. 34 Londoner Deklaration gemeint ist. Davon, dass es dort sich nur um eine Instruktion für die Schiff sof fiziere handele, kann keine Rede sein, und jeder noch denkbare Zweifel wird durch die anschliessenden Erlauterungen des Generalberichts des Redaktions-ausschusses zerstreut, wo ausgesprochen wird, dass die Vermutungen zur Erleichterung des der nehmenden Kriegsmacht obliegenden Beweises dienen sollen, und wo von der Widerlegung der Vermutung ausdrückhch gesagt wird, dass darüber die Gerichte, namlich zunachst das nationale Gericht, sodann der geplante Internationale Prisenhof, zu bef inden habe." Dans le même sens : Modig (181), Maria (179) et nombre d'autres. Plus tard la principale cause de doute a été enlevée par la substitution, dans le début des §§ 30 et 33 Pr. O., des mots : „Die feindliche Bestimmung ist als vorüegend anzusehen" è. la formule originaire : „Der Kommandant hat die femdliche Bestimmung als vorliegend anzusehen." § 453. 7»4 3 453. Les diverses présomptions que les Gouvernements belligérants avaient étabbes, soit en conformité [§§ 435 et 439], soit par extension [§§ 436 et 440] des prescriptions de la Déclaration navale de Londres, se trouvent appbquées dans les décisions suivantes rapportées comme exemples et afin de servir de commentabe. § 454. La destination d'articles de contrebande absolue est définitivement prouvée, lorsqu'ils sont documentés pour être débarqués dans un port de l'ennemi. (Présomption du § 435, n°. 1; Déclaration navale de Londres, art. 31, n°. 1.) Allemagne (§ 30, al. 1, a Pr. O.). Robert Lea (851), chargement de couvertures a destination de Londres: „Die Decken sind also Gegenstande der absoluten Konterbande, bei denen die feindliche Bestimmung gemass Ztff. 3or Abs. ia, Pr. O. ohne weiteres anzunehmen ist." Dans le même sens : Batavier II (852), 12 et 15 balles de couvertures en coton ; 5 caisses de cotonnades : „Da es sich hiernach um absolute Konterbande handelt, die für das feindliche Gebiet bestimmt war, kommt es nicht darauf an, welche Verwendung sie dort gefunden haben würde. Die in dieser Richtung von den Reklamanten versuchten Beweise sind daher gegenstandslos." Hudiksvall (857), réclamation n°. 38, moteurs électriques, fil de fer ; Johan (981) ; De Hoop (998); Batavier VI, n°. 1 (673), sub I, A. Koningin Regentes (1061), envoi de lettres recommandées contenant des effets, des coupons, des chèques et d'autres valeurs mobihères a destination de Londres. Les réclamants fbent valob : „Der Gegenbeweis gegen die Vermutung der feindlichen Bestimmung sei'nach völkerrechtlichen Grundsatzen auch bei absoluter Konterbande zulassig. Dieser Beweis ergebe sich vorhegend bei Kupons und tilgbaren Obligationen daraus, dass sie von neutralen Absendern lediglich zum Inkasso nach England gesandt wurden." Mais la Cour de Berlin rejeta cette défense : „Dass der Beweis (gemass Ziff. 30a Pr. O.) ein unwiderlegbarer ist, ergibt sich ohne weiteres aus Art. 31 der Londoner Erklarung, welcher jener Bestimmung der Pr. O. zum Muster gedient hat. Es heisst dort im Eingange : etc und im Generalbericht hierzu wbd in Abs. 1 dieser Ausdruck dahin erklart, dass der Gegenbeweis unzulassig sei." Vob aussi: Prins Hendrik, n°. 2 (1076) ; Neguri (1091). Cette opinion a prévalu même dans le cas oh les objets de contrebande absolue étaient destinés, en transit par un port ennemi, pour 7«5 § 454. un pays neutre n'ayant pas de frontière maritime, comme la Suisse. Voir: Kediri (1077), réclamations nos. 6 et 7, relatives a un chargement d'alcool transporte sur un vapeur néerlandais en route pour Marseille, mais destiné pour la Suisse. „Ohne Grund berufen sich die Reklamanten darauf, dass der Spiritus nach der Schweiz verkauft gewesen sei, und daher eine friedhche Bestimmung gehabt habe— [rejet de cette défense comme incompatible avec les termes clairs du § 30a. Pr. O.] ... . Wenn die Reklamanten weiter geltend machen, dass jener Grundsatz, wenn man ihn auch im übrigen gelten lassen wolle, doch keine Anwendung finden könne auf Güter für ein Land, das — wie die Schweiz — nicht an die See grenze und deshalb für seine Wareneinfuhr auf auslandische und unter Umstanden feindliche Hafen angewiesen sei, so entbehrt auch dieser Einwand eines Grundes. Für eine solche Ausnahme von der Vorschrift der Ziff. 30 gewahrt weder die Prisenordnung, noch die Londoner Deklaration eine Grundlage ; sie würde auch mit dem gesetzgeberischen Grunde und Zwecke der Vorschrift im Widerspruch stehen. Die Ziff. 38 Pr. O. und der Art. 36 der Deklaration zeigen, dass man die besonderen Verhaltnisse der Lander ohne Seegrenze keineswegs ausser Betracht gelassen hat, aber die dort in Ansehung solcher Lander getroffene Ausnahmebestimmung bewegt sich in einer der Auffassung der Reklamanten entgegengesetzten Richtung." Autriche-Hongrie (Dienstreglement, Anhang, § 13, articles 57 et 58). Adamantios Kor ais (563), Torborg (564), Rauma (606), Tjómó (638), Istros (783), Aquila (785), Katholm (786), Ivar (787), Leandros (790), Bufjord (792), Vindeggen (793), Aurrera (964), Birk (794), chargement de peaux, Caledonia (965), Stjerneborg (966), Vera et autres (968—971), Ram (972), transports de charbon et de quelques chargements d'autre nature, a destination de ports italiens, fransais et anglais (11e de Malte) : „Kohle ist unbedingte Bannware und war wegen ihrer Bestimmung nach einem feindhchen Hafen einzuziehen." France. Peloro (843), saisie sur un vapeur italien, en rade de Mersina, de 26 sacs de gomme adragante, expédiés d'Adalia a Mersina par la Banque impériale ottomane a elle-même. „Considérant, d'une part, que la gomme adragante est au nombre des produits résineux qui, en vertu de la notification des 2—3 janvier 1915, figurent parmi les objets de contrebande absolue ; — Considérant, d'autre part, que, en vertu des articles 30 et 31 de la déclaration de Lon- Verzijl, Droit des prises 50 § 454. 786 dres, rendue applicable par le décret du 6 novembre 1914, en vigueur lors de la capture (le 22 avril 1915), les objets de contrebande absolue sont saisissables lorsqu'ils sont documentés pour être débarqués dans un port de l'ennemi; qu'il résulte de 1'instruction que les 26 sacs de gomme adragante saisis a. bord du vapeur italien Peloro étaient documentés pour être débarqués dans le port turc de Mersina ; que dès lors Us pouvaient a bon droit être capturés." Grande-Bretagne. La juridiction anglaise n'a pas simplement appliqué la présomption légale, mais a examiné toutes les circonstances concomitantes, avant de prononcer la confiscation de plusieurs balles de laine (contrebande absolue), destinées a 1'Allemagne pour y être ouvrées et renvoyées ensuite en Suède, et capturées sur les vapeurs Axel Johnson and Drottning Sophia (1370). „It is suggested that on two points the wool, which on those facts would be absolute contraband, would not be subject to seizure, because, first of all, it was intended to bè sent to Germany for a temporary purpose only, and secondly, because, as is contended, it was to be sent to Germany for the purpose of being returned to Sweden after treatment, under such a binding engagement between the German Government and the Swedish Government as would constitute a clog upon the German Government's power to requisition or detain it, and would ensure that it would never augment the resources of the enemy or form part of the German stock of wool. It is to be observed with regard to the fbst point that we do not know how long the combing of the wool would involve its remaining in Germany, but it is clear that it is a process of some elaboration and some time. Theb Lordships do not f eel called upon to decide one way or the other whether there are any circumstances in which the temporary character of the stay of the supposed contraband goods in the enemy country .woüld prevent the goods from being contraband, and would therefore deprive a belligerent of the right to seize them, but they are clearly of opinion — and no authority whatever was cited to the contrary — that, where wool is to be sent into the enemy's territory for treatment like this, during a considerable stay, and with no small amount of alteration of identity, it is impossiole to say that the temporary character of the proceeding, such as it is, distbiguishes the case from that of goods permanently sent into enemy territory with the intention that they should there remain or be consumed. [Suivent les motifs pour lesquels 1'autre défense des réclamants doit également être rejetée:] With regard to the other question, whether such an international agreement as is suggested would of itself prevent goods, which were otherwise condemnable as contraband, from being condemned, upon the 787 § 455. ground that faith must be given to the solemn promise of the other belhgerent, and therefore that the goods are not going to augment his stock — it is unnecessary to express any opinion, because the facts do not raise it. On a close examination of the affidavit of theonedeponentwho speaks to this matter, it is clear that, although the Swedish Government at the time in question required that the Swedish exporter should, as a condition of obtaining a licence to export, give his promise to bring the wool back, there was no proof of a promise on the part of the German Government, either to the Government of Sweden or to the individual Swedish exporters to ensme this return." § 455. La destination hostüe d'articles de contrebande absolue est définitivement prouvée : a) lorsque le navire ne doit aborder qu'a des ports ennemis, ou b) lorsqu'ü doit toucher a un port de l'ennemi ou rejoindre ses forces armées, avant d'arriver au port neutre pour lequel la marchandise est documentée. (Présomptions du § 435, n°. 2 ; Déclaration navale de Londres, art. 31, n°. 2.) Allemagne (§ 30, al. 1, b, Pr. O.). Alexandra (881) : vapeur danois en route de Copenhague a Boston (E.-U.), mais qui devait toucher au port de Newcastle; saisie de quelques articles de contrebande absolue. „Die Güter der Reklamanten sind absolute Konterbande. Es kann dahin gestellt bleiben, ob sie schon deshalb der Einziehung unterliegen, weü nunmehr auch zwischen Deutschland und den Vereinigten Staaten' wohin sie bestimmt waren, Krieg ausgebrochen ist. Denn ihre feindliche Bestimmung ist ohne Weiteres als vorüegend anzunehmen, weil das Schiff, ehe es Boston erreichte, den feindlichen Hafen in New-Castle anlaufen sollte (Ziff. 30, Abs. ib, Pr. O.). Dass — wie als nachgewiesen gelten kann — das Anlaufen nur geschehen sollte, um Kohlen einzunehmen, ist ohne Bedeutung. Diese aus dem Wortlaut zu entnehmende Auslegung der Vorschrift findet ihre Bestatigung durch den Art. 31 der Londoner Deklaration und dessen Erlauterung in dem Generalbericht. Es bestehe, heisst es in dem letzteren, für den Kapitan im Faüe, dass sein Schiff den feindlichen Hafen anlauft, eine starke Versuchung die Konterbande, für die er einen vorteühaften Absatz fande, auszuladen, und für die Ortsbehörde die Versuchung, sie anzufordern. Zugleich wird betont, dass der Beweis, dass die neutrale Bestimmung wüklich besteht und der Absicht der Beteüigten entspricht, nicht zugelassen werde." Dans le même sens : Hugo Hamilton (951), voyageant du Chili vers la Suède, via le port anglais de Kbkwaü [comp. § 449], Blommersdijk (953), réclamations n ». 2, 3, 5, 7, 8 et 15 : § 455. 788 „Ob das Anlaufen des feindlichen Zwischenhafens (Kirkwall sur la route de New-York vers Rotterdam) freiwilhg oder in Befolgung eines feindhchen Gebotes erfolgte, ist nach Wortlaut und Zweck der angeführten Bestimmung unerhehlich." Par contre, 1'applicabüité de la présomption légale fut niée dans le cas du Brage, n°. 2 (624), vapeur .suédois faisant route de Norrköping a Copenhague, avec une cargaison de fer (contrebande absolue), destinée a être transbordée a Copenhague pour transport ultérieur a Boston et Phüadelphie. Le tribunal de Kiel, visant ala theorie du voyage continu [comp. § 482], avait appliqué la présomption sous b), pour le motif que le navire qui effectuerait le transport ultérieur de la marchandise, aurait touché a un port ennemi (anglais) avant d'arriver en Amérique [voir : Brage, n°. 2 (423)]. Cependant cette décision de première instance fut réformée en appel. „Der Vorderrichter steht auf dem Standpunkt, dass es in einem Falie wie dem vorliegenden, wo der Transport nach dem neutralen Bestimmungshafen hintereinander von mehreren Schiffen ausgeführt wird, unerhebhch sei, welches Schiff einen feindlichen Hafen anlaufen soh\' dass es insbesondere genügt, wenn zwar nicht das Schiff, auf dem dié Ware beschJagnahmt wird, wohl aber ein Schiff, das spater mit dem Transport bef asst wird, dies tun soll. Dieser Auf fassung konnte das Oberprisengericht nicht bedreten ; sie steht einmal mit dem klaren Wortlaut des Gesetzes in Widerspruch und führt auf der anderen Seite zu unhalt- baren Konsequenzen.... [argumentation circonstanciée] Da es für die Vermutung der feindhchen Bestimmung nur auf das Schiff ankommt, auf dem die Konterbande bescblagnahmt wird, ist es unerhehlich, ob mit dem Vorderrichter anzunehmen ist, dass das spatere Schiff, das den Weitertransport besorgen sollte, auf der Fahrt von Copenhagen nach Amerika einen feindlichen Hafen berührt haben würde...." § 456. Le fait par un navire neutre de toucher a un port ennemi avant de gagner son port de destination neutre, a également de 1'importance pour les objets transportés de contrebande conditionnelle. Cependant, relativement a ces derniers objets ledit fait ne constitue pas, en lui-même, une présomption de destination ennemie, mais empêche seulement de considérer comme fournie la preuve contraire contre pareille présomption qui résulte d'autres circonstances de fait. Voir a ce sujet § 487. § 457. II y a présomption de destination hostüe, si 1'envoi des articles de contrebande est adressé aux autorités ennemies. (Présomptions du § 436, n°. 3 et du § 439, n°. 1; Déclaration navale de Londres, art. 34.) 78q § 457. Allemagne (§ 30, al. 2, a et § 33, a Pr. O.). Kiew, n°. 3 (587) : vapeur danois transportant de Copenhague a Liverpool une cargaison de vivres qui, pendant un voyage antérieur a destination du Danemark et de 1'Allemagne, avaient été capturés par les Anglais a bord d'un autre navbe, que ceux-ci n'avaient relaché que moyennant 1'engagement de son armateur de renvoyer les vivres, qu'on n'avait pu -décharger, en Angleterre pour y être soumis a la juridiction de la cour des prises. Le renvoi s'était fait par 1'armateur malgré les propriétaires de la cargaison. „Die Voraussetzung der gesetzlichen Vermutung, dass die Sendung an eine f eindhche Behörde gerichtet war, liegt darum nicht weniger vor, weil diese Behörde, wie vorgetragen wbd, das englische Prisengericht war. Die staatsrechthche Stellung dieses Gerichts interessiert in dieser Beziehung höchstens insofern, als es unzweifelhaft als eine Behörde bezeichnet werden muss. Richtig wird schon sein, dass es mit der Ausrüstung und Verpflegung der englischen StreitkrSfte nichts zu tun hat. Aber darauf kommt es nicht an. . . ." Dans le même sens: Oostzee (849). Autriche-Hongrie. Comp. les décisions Rauma (606), Bufjord (792) et Vindeggen 793) : „Die Ladung war für die General-dbektion der Staatseisenbahnen in Rom bestimmt." France. Eburoon, tt°. 2 (1033), saisie, opérée le 5 octobre 1916, d'un lot de matériel de chemins de fer, formant la cargaison d'un vapeur beige et expédié en juület 1914 a destination du chemin de fer du Hedjaz a Caïffa (Turquie) : „Considérant qu'aux termes de la notification du 14 octobre 1915» le matériel de chemins de fer était, a la date du 5 octobre 1916, classé contrebande de guerre conditionneUe ; — Que le chemin de fer du Hedjaz a Caïffa (Turquie) était une administration d'un Etat ennemi; — Que, de ce chef, le matériel de chemins de fer dont U s'agit constituait de la contrebande de guerre sujette a capture." Grande-Bretagne. Craigisla (191): „There is also sufficiënt evidence to satisfy me that this coal was destined for the purposes of the German Government in what was then called German South-West Africa. It is true that the § 457. 790 coal was consigned to a railway company, but that company was managing and constructing railways for the German Government, and no reasonable mind can have any doubt that the destination of this coal was to be used for the purpose of the railway, the property of the German Government, and, therefore, as there was a state of war existing at the time of the taking possession of the vessel, this coal was contraband of war.... [la cargaison de charbon avait été saisie a. bord d'un navire norvégien dans le port de Lüderitzbucht]." Voir aussi § 470, n°. 7 (controle central des vivres etc. en Allemagne et en Autriche-Hongrie). § 458. II y a présomption de destination hostile de contrebande conditionnelle, si 1'envoi est adressé a un commersant établi en pays ennemi, et lorsqu'il est notobe que ce commersant fournit a l'ennemi des objets et matériaux de cette nature. (Présomption du § 439, n°. 2 ; Déclaration navale de Londres, art. 34.) Allemagne. Le § 33, a) de la „Prisenordnung" avait interprété cette présomption dès le commencement en ce sens qu'elle serait applicable en cas d'envoi „an einen in Feindesland ansassigen Handler, von dem feststeht, dass er Gegenstande der fraghchen Art oder Erzeugnisse aus innen der Streitmacht oder den VerwaltungssteUen des feindhchen Staates liefert." Les mots „in Feindesland ansassigen" ont été supprimés le 18 mars 1915. Von la décision Nords0en (399) ; „Aber ebensowenig liegt.... ein hinreichend sicherer Beweis dafür vor, dass die Reklamantin (une maison neutre établie a Stockholm) ein Handler ist, von dem feststeht, dass er, wie es in Ziff. 33, Abs. ia Pr. O. lautet, Gegenstande der beschlagnahmten Art der Streitmacht oder den VerwaltungssteUen des feindhchen Staates liefert. Es mag sein, dass A. Karlsson, Kopenhagen, Kriegsheferant für den russischen Staat ist. Aber die Verbinding, die zwischen ihm und der Reklamantin besteht, ist offenbar keine andere als eine geschaftliche. Die Reklamantin ist eine selbstandige Aktiengesellschaft in Schweden. . . . Im übrigen kann als erwiesen nur angenommen werden, dass aUerdings lebhafte Handelsbeziehungen der Reklamantin nach Russland bestehen, dass sie grosse Partien Maschinen und Werkzeuge nach dort gehefert hat, Luftkompressoren und Drehbanke nach England. Das reicht aber nicht aus. Nicht nur sind die genannten Handelsartikel nicht der gleichen Art, wie Ferromangan oder Nickel, sondern es ist auch darüber nichts festzusteUen gewesen, dass die Lieferungen nach Russland unmittelbar oder mittelbar für die russische Streitmacht oder für VerwaltungssteUen des russischen Staates bestimmt gewesen sind." 79i § 459. Voir aussi les décisions Corfiz Beek Friis (281) : „Das auf dem Schiffe vorgefundene Konnossement bezeichnet als Empfangerin die als Kriegshandlerin für Russland bekannte Firma E.B.R. in Stockholm," — Dania (231): „Die Auskunft des deutschen Generalkonsulats hat ergeben, dass die Reklamantin in grossem Umfange Maschinen, nament- lich Drehbanke, nach Russland geliefert hat." Autriche-Hongrie. Fiore del Mare (65), voüier neutre transportant une cargaison de sucre a Antivari. „Tatsachlich ist die Ladung für den Montenegriner Lukacevic bestimmt, der sein Geschaft in Podgorica in Montenegro hat und daher dort ansassig ist, obwohl er sich gegenwMrtig in Antivari aufha.lt. Er ist notorisch Lieferant des montenegrinischen Heeres für Lebensmittel, und aus=erdem halt sich sein Bruder in Skutari auf, wo er aber kein GeschSft besitzt, sondern die für Montenegro bestimmten Sendungen in Medua überwacht." Grande-Bretagne. Craigisla (191), contrebande conditionneUe consignée a des commercants étabhs dans le Sud-ouest africain aUemand et connus pour „common supphers of the enemy Government". § 459. II y a présomption de destination hostüe, si la marchandise est consignée a ou pour un agent de 1'Etat ennemi. (Présomptions du § 436, n°. 3 et du § 440, n°. 5.) France (décrets du 6 novembre 1914, art. ier (IV), et du 12 avril 1916, art. 1% 1,10.). Peloponesos (475) : saisie, opérée le 6 mai 1916 au barrage de Salonique, de 1500 livres turques en monnaie d'or (déclarée contrebande absolue le 13 avril 1916), envoyées par une banque de Salonique a la société (de caractère ennemi) „Le Levant de CavaUa". Confiscation des pièces d'or, bien que 1'expéditeur excipat, entre autres, de son ignorance du caractère ennemi de la société „Le Levant". „Considérant que, par la notification insérée au Journal Officielle 13 avril 1916, 1'or a été rangé parmi les objets de contrebande de guerre absolue, et qu'il résulte de 1'instruction que cette notification a été communiquée le 25 du même mois, tant 4 la légation de Grèce a Paris qu'a la légation de France a Athènes ; — Considérant, d'autre part, que, aux termes de 1'article iOT du décret du 12 avril 1916, la destination § 459. 792 ennemie de la contrebande absolue est présumée, sauf preuves contrabes, lorsque la marchandise est consignée dans un port neutre a ou pour un agent de 1'Etat ennemi; — Qu'ü résulte de 1'instruction que les pièces d'or saisies a bord du navbe Peloponesos, le 6 mai 1916, étaient envoyées de Saloniqué a CavaUa, a la Société Le Levant, dont le président était un agent d'un Etat ennemi; que, dès lors, en 1'absence de toute preuve contrabe, elles doivent être regardées comme ayant une destination ennemie." H(N)arrovian, n°. 2 (1378) : saisie effectuée le 15 novembre 1914, déclarée nulle par le Conseü des prises, le 3 juület 1915 : Narrovian (135), mais validée encore en appel, par décret du 9 avril 1921. „Considérant qu'il résulte de rinstruction etc ...., que si, a la date du 8 octobre 1914, la „British and Foreign Commercial Cy." a, par 1'intermédiabe de la „Compagnia Commerciale Itaüana" de Gênes, passé un marché avec le sieur Sanguinetti, négociant en cette vüle, pour la vente d'une certaine quantité de blé, qui fut expédié de Phüadelphie, le 29 octobre, sur le vapeur H., ledit sieur S. n'était qu'un acheteur apparent et a joué le röle de personne interposée, le véritable acquéreur de la cargaison, bénéficiabe effectif du contrat, étant un sieur Max Kolker, sujet aUemand, alors présent a Gênes, et procédant, en qualité d'agent du gouvernement, a des achats d'objets divers, en vue d'assurer le ravitaülement de son pays Grande-Bretagne. Tysla (424a), chargement de bran expédié de Rio de Janebo a Christiania et consigné a une maison de commerce, qui non seulement n'était pas la vraie consignataire des marchandises [comp. ci-après, § 465], mais qui encore devait être considérée comme „agents for the German Government and conduct pipes for the transmission of such goods as those to Germany", de sorte qu'ü n'était pas „a violant presumption to say that these goods were on then way through these agents to German territory for use of the German forces." § 460. II y a présomption de destination hostüe, lorsque les marchandises sont destinées a un commercant qui déja au cours de la guerre, a expédié des articles de contrebande de guerre en pays ennemis ou occupés par l'ennemi. (Présomption du § 436, n°. 4 et du § 440, n°. 10.) France. Anatoli, n°. 1 (484), navire grec, transportant 50 baües de peaux tannées provenant de Chio, expédiées au Pbée en transit pour Patras, Missolonghi, etc. Sursis a statuer en ce qui concerne la saisie 793 § 461. de ces balles, jusqu'a ce que le ministre de la marine ait transmis au Conseil des prises tous renseignements qu'il aura pu recueillir sur la personnalité des expéditeurs et destinatabes de ces marchandises, les opérations commerciales auxqueUes ils se livrent habituellement, notamment celles qu'üs auraient pu fane avec l'ennemi ou ses agents, les relations qu'üs peuvent avoir dans les pays ennemis ou occupés par l'ennemi et, d'une manière générale, tous renseignements qui permettraient de déterrniner la destination finale des marchandises saisies, — sursis motivé, d'une part, par le fait que les ports oü les marchandises devaient arriver étaient assez rapprochés des territobes occupés par l'ennemi pour que ces marchandises pussent gagner ces territobes, et, d'autre part, par la considération qu'ü importe de savoir si les commercants destinatabes n'ont pas, ua cours de la guerre, déja expédié des articles de contrebande en pays ennemis ou occupés par l'ennemi. Cependant les renseignements nécessanes n'ayant pu être fournis, la prise a été, plus tard, déclarée nuüe. Voir Anatoli, n°. 2 (779) et § 471. Comp. aussi § 465, in fine. § 461. II ya présomption de destination hostüe de contrebande conditionneUe, si 1'envoi est a destination d'une place fortifiée ennemie, ou d'une autre place servant de base aux forces armées ennemies. (Présomption du § 439, n03. 3 et 4; Déclaration navale de Londres, art. 34.) Allemagne (§ 33, c de la „Prisenordnung" définissant la notion de „base" par: „Operations- oder Versorgungsbasis"). (1) En appliquant ces présomptions, les tribunaux aüemands adoptent sans controle les Communications que le chef de 1'étatmajor de 1'ambauté leur a fait parvenir par rapport au caractère de diverses places ennemies [comp. § 72]. Maria (88): „Belfast gehort nach der dem Prisengericht bereits unter dem 17. August 1914 gemachten atntlichen Mitteilung des Chefs des Admbalstabs der Marine zu den „befestigten Platzen.... etc", und diese Mitteüung, die „auf Aüerhöchsten Befehl" erfolgte, ist ohne weiteres für das Prisengericht massgebend, ebenso wie die vom Kaiser auf Grund des Aüerhöchsten Kommandogewalt erlassene Prisenordnung. Es kann daher nicht in Frage kommen, dass das Prisengericht in eine Nachprüfung dieser Frage oder gar in eine Beweiserhebung darüber, ob Belfast bereits in August 1914 ein befestigter Platz u s.w. der engüschen Streitmacht war, eintrate." § 461. 794 Batavier V (115), Zaanstroom (116), même tribunal: „ . . . . so hat ein Teil der Reklamanten betont, dass die dem Gericht von dem Kaiserlicben Kommissar vorgelegte Mitteilung des Chefs des Admiralstabes der Marine über die als befestigte Platze, Operationsund Versorgungsbasen der engfischen Streitmacht in Grossbritannien anzusehenden Hafen jeder Bedeutung als Beweismittel entbehre. Richtig ist, dass sie für das Gericht nicht bindend ist; aber sie ist für dasselbe überzeugend, da nicht zu bezweifeln ist, dass der Admiralstab nur nach allergenauester Prüfung der Sachlage jene Mitteilung erlassen hat. Mehr will auch das Urteil dieses Gerichts in der Sache Maria (88) nicht sagen." Maria (179). „Ob dem zuzustimmen ware, kann unerörtert bleiben, weil nunmehr eine amthche Erklarung des Chefs des Admiralstabs vorhegt, dass auch Dublin der englischen Streitmacht seit Anfang des Krieges als Operations- und Versorgungsbasis dient. Damit ist die Voraussetzung für die gesetzliche Vermutung der feindhchen Bestimmung gegeben." (2) Dans diverses décisions le tribunal suprème de Berlin a reconnu: la quahfication de place fortifiée a : Huil [Alfred Hage (127) ; par contre, de „base": Grenland (442)] ; Raumo (Ebüande) [Modig (181) ; du moms „base" : Jyden (244) ; Wally (557)] ; ceUe de base a: Dublin [(Maria (179)] ; Falmouth, Plymouth et Queenstown [Superb (338), Semantha (444)] ; Leith [Cocos (357)] ; Southampton et aux villes sud-africaines Johannesburg, Algoabay, Port Elisabeth, East London, Le Cap [Zaanstroom (349)] et Durban [Zaanstroom (349), John Wilson (688)]; Dunkerque [Christian IX (516)]; celle de place fortifiée, a la fois „base", a : Belfast [Maria (179)] ; Granton [Oscar (337); seulement „base": Elsa, n°. i (251)]; Londres [Medea (359), Oostzee (849) ; seulement „base" : Zaanstroom (349), Brilliant (348), Kiew, n°. 2 (381), Batavier V (350)] ; Liverpool [La Correntina (335)]; Mantyluoto (Finlande) [Luise (222) ; Jyden (244)]. Par contre, les caractères de place fortifiée et de „base" ont été déniés a des villes de provbice comme Cantorbéry, Turnbridge et Brighton [Zaanstroom (349)], Greenwich, Penarth, Croydon et Purley [Batavier V (350)] ; a des places africaines et asiatiques comme Port Soudan et Karachee [Zaanstroom (349)],Delagoa-Bay1) ') Le tribunal de Hambourg avait considéré même ce port neutre (portugais) comme „base". Voir: Zaanstroom (116): „Ebensowenig hat das Gericht Bedenken, die Hafen von Südafrika, einschliesslich des die ehemaligen Burenrepubliken versorgenden portugiesischen Hafens De- 795 § 461. {Zaanstroom (349), Brilliant (348)], Chinde, Natal et Beira [Batavier V (350)], et a 1'ile francaise de la Réunion [Zaanstroom (116)]. Voir aussi le passage suivant du jugement allemand en cause de 1'Alfred Hage (127) : „Richtig ist, dass nach Zeichnung der Londoner Deklaration Verhandlungen zwischen der Deutschen und der Englischen Regierung wegen einer naheren Bestimmung des Begriffes des befestigten Platzes stattgefunden haben. Sie waren aber nur für den nicht eingetretenen Fall der Ratifikation der Deklaration eingeleitet und haben ausserdem nicht zu einem Einverstandnis geführt; sie sind deshalb für gegenwartige Entscheidung ohne Bedeutung." Quant a Londres, voir le jugement Zaanstroom (116) : „Auch wenn (die) Aufzahlung (des Chefs des Admiralstabes der Marine) den Hafen London nicht enthielte, würde das Gericht nicht bezweifeln, dass London, der Hauptstapelplatz Grossbritanniens, in dem alle Faden kommerzieüer und militarischer Natur zusammenlaufen, eine Versorgungsbasis und zwar die Hauptversorgungsbasis des englischen Heeres büdet." Voir aussi la décision de première instance relative au Zeearend (768) : „Johannesburg liegt zwar dem ostafrikanischen Kriegsschauplatz sehr fern, kommt aber als Versorgungsbasis für die der feindlichen Streitmacht dienenden Depots in Betracht — Durban ist als Versorgungsbasis für gegen Ostafrika kampfende, feindliche Streitmachte anzusehen. — Colombo ist ein wichtiger und regelm£ssig angelaufener Hafen auf der Linie von Ostindien nach dem Euphrat, nach Afrika und nach Aegypten, und daher eine Versorgungsbasis der feindhchen Streitmacht — Pretoria und East London sind Versorgungsbasen für die gegen Deutsch Ostafrika kanipfenden feindhchen Truppen. Das muss nicht nur für Durban, sondern auch für Pretoria angenommen werden, das Verbindung mit anderen für die Verpflegung der Truppen angelegten Stapelplatzen hat." (3) Pour que la présomption puisse être invoquée, ü faut que le port de destination soit a bon droit rangé parmi les „places fortifiées" ou les „bases" au moment oü 1'arrivée du navne aurait eu lieu. Maria (179): „Auch bedarf es keiner Prüfung der Frage, ob Dublin.... bereits in Oktober — zu welcher Zeit der Dampfer, ware er nicht versenkt, voraussichtlich in Irland eingetrof f en sein würde — den befestigten Platzen u.s.w. zuzurechnen war." lagoa Bay (der kein neutraler Zwischenhafen im Sinne von Prisenordnung No. 3s ist!) .. als Versorgungsbasen für das Südafrikanische, gegen Deütsch- Südwest-Afrika operierende Heer des Feindes anzusehen." Les mots entre parenthèses visent-ils a la disposition exceptionnelle de lart. 36 de la Déclaration de Londres? § 461. 796 (4) a) Lorsque la destination des marchandises n'est pas la même que celle du navire, ü faut s'en tenir a la première. Zaanstroom (349): saisie de divers lots de chocolat consignes a des villes de province anglaises, mais se trouvant a bord d'un navbe neutre en route pour Londres. „Alle diese kleinen Posten Schokolade sind nach englischen Provinzplatzen gerichtet. Dass sie zunachst nach London gehen soUten, um von dort an vorher bestimmte Empfanger weiter versandt zu werden, kann für die Frage der feindlichen oder unschadhchen Bestimmung nicht entscheidend sein, da hierfür nur der nachgewiesene wirkhche Endbestimmungsort massgebend ist." De même : Briixiant (348). b) Lorsque la destination des marchandises n'est pas certaine, ü faut s'en tenb & ceUe du navbe. Semantha (444) : navbe norvégien faisant route avec une cargaison de froment de Portland (Oregon) a Queenstown, Falmouth or Plymouth, „for orders". La réclamante ayant argumenté : „dass es für die Anwendung der Ziff. 33 Abs. 1 d) Pr. O. (alte Fassung) darauf ankomme, wohin die Sendung, d.h. die Ware, gerichtet sei, nicht darauf, welchen Hafen das Schiff zunachst anlaufen solle. Vorliegend seien die im Konnossement bezeichneten Hafen nur Orderh&fen, nicht Ausladungshafen gewesen, d.h. in einem dieser Hafen habe erst Bestimmung getroffen werden soUen, wohin die Ware dirigiert werden soUe", 1'„Oberprisengericht" a réfuté la tendance de cette argumentation, en bivoquant le § 37, al. 2, de la „Prisenordnung" : „Vorliegend war nur die Bestimmung des Schiffes nach einem der drei erwahnten Hafen gegeben; darüber, wohin die Ware gelangen sollte, war eine Bestimmung noch nicht getroffen. Ware mithin das Gericht allein auf Ziffer 33 Pr. O. angewiesen, so lage eine erhebhche Lücke im Gesetz vor. Denn alsdann brauchte Konterbande nur auf Schiffen verladen zu werden, die lediglich nach Orderhafen bestimmt würden, um der Beschlagnahme aus den oben angegebenen Grimden zu entgehen. Das kann der Gesetzgeber nicht gewollt haben, und er hat es auch nicht gewollt, wie aus Ziff. 37, Abs. 2, Pr. O. hervorgeht. Diese Vorschrift stellt eine Vermutung für den Ausladungsort von Gegenstanden der relativen Konterbande auf, die auf einem Schiff verladen sind, das einen feindlichen Hafen anlaufen darf oder soU. Enthalten die Schiffspapiere in einem solchen FaUe keine Angaben über den Ausladungsort, so kann der Kommandant [comp. § 452] annehmen, dass die fraglichen Gegenstande in dem feindlichen Hafen ausgeladen werden soUen." Comp. aussi le jugement Zeearend (768) : „Teüe der Ladung sollten in London in den nach Durban und weiteren Platzen bestimmten Dampfer Norman umgeladen und von Durban und 797 § 461. East London nach verschiedenen Platzen im enghschen Südafrika bef oreert werden . . . . Es ist nicht sicher erwiesen, dass die Ware tatsachlieb nach Durban gerichtet war, denn das Konnossement lautet nm auf London. Autriche-Hongrie (art. 61, c du „Dienstbuch XXI-ia"). Fiore del Mare (65): „Ferner ist Antivari der Platz, wohin die franzosischen Lieferungen an Waffen, Munition und Lebensmitteln für Montenegro gerichtet werden, so dass es als eine Ausrüstungsbasis der montenegrinischen Streitkrafte zu bezeichnen ist. " Elisabeth IV (791) j Birk (794), chargement d'orge ; Spiridon (796) ; Elh (797) : chargements de vivres et fourrages a destination de Marseille, „nach einem Platze des feindhchen Gebietes, der den feindhchen Streitkraften als Versorgungsbasis dient " Kephallonia (648): „(Der Dampfer) wurde von einem Delegierten der montenegrinischen Regierung für einen Warentransport von Salomchi nach S. Giovanni di Medua gemietet, welches letztere damals eine Besateung von montenegrinischen Truppen und eine Batterie von zwei Geschutzen hatte und notorisch die einzige Versorgungsbasis der montenegnnischen Streitkrafte büdete." Invocation vaine du caractère neutre dudit port [comp §159 (1)] Gelsomma (654): „Durazzo war damals (décembre 1915) ein besétzter Platz des Femdes und diente den feindhchen Streitkraften als Basis." Colenso (582) : Alexandrie considérée comme place fortifiée, a la fois base de ravitaillement de l'ennemi. Grande-Bretagne. Kim, Alfred Nobel, Björnstjerne Björnson and Fridland (167)„(The goods) were destined, too, for some of the nearest German ports' like Hamburg, Lübeck and Stettin, where some of the forces were quartered, and whose connections with the operations of war has (have ?1 been stated." v '' Constantmos (302): „The Crown had filed evidence to prove that at the tune when the Constantinos was seized Smyrna was a fortified town and Vourla also was a defended position. That there are troops in Smyrna' and that it is defended, is undeniable, although of course Smyrna, as is weü known, is pnmarily a great commercial centre, — probably the most important commercial city in the Ottoman Dominions, — and is in no sence a fortress or a naval arsenal. StiU," I think the Crown has so far established its case that it rests with the claimants, according to the provisions of article 33 of the Déclaration of London to shew that these goods were not destined for the enemy Government, but for private consumption . .. ." r Hdkan (391) : „Lübeck is a German base of supply." Zaanland (980) ; Prins der Nederlanden, n°. 2 (1066); Liv and § 461. 798 other vessels (759) : Hambourg „base of supply (and a garrison town)". Rannveig (1325) : Stettin „base of supply", même après la convention d'armistice; vob Rannveig (1389) : ,,It is said that after the Armistice it cannot be presumed that Stettin was still a military or naval base of supplies, as during actual hostilities it had very often been found to be. The answer is that the record contains no evidence of any change, and that the Armistice was an Armistice only and quite consistent with the maintenance of the German organisations in view of a possible renewal of hostüities." § 462. II y a présomption de destination hostüe lorsque la marchandise est consignée a ordre. (Présomptions du § 436, n°. 5 et du § 440, n°- 7-) (1) Même avant que les Gouvernements des Etats beüigerants eussent établi cette présomption, les tribunaux de prises fransais et anglais avaient déja attaché une grande importance a la cbconstance de documentation a ordre. En ce qui concerne la jurisprudence francaise, ü suffit de rappeler la décision concernant le Nieuw-Amsterdam (55), citée au § 447, d'oü ü appert qu'en cas de pareüle consignation le Conseü des prises fransais dispense 1'Etat capteur de la stricte preuve de la destination hostüe des objets de contrebande, en admettant alors toutes sortes de présomptions. Dans le même sens: InsuUnde, n°. 1 (73), Fortuna (106), Boeroe (110), Karimata, n°. 1 (133)- ' , Le point de vue du Conseü des prises a été expressément confnmé par le tribunal d'appel dans 1'affane de 1'Insülinde, n°. 2 (661), oü celui-ci, sans invoquer le décret ultérieur qui étabht la présomption de destination hostüe au préjudice de consignations a ordre, considère: „que, la saisie des caisses de caoutchouc a bord de 1'Insulinde ayant eu lieu le 8 octobre 1914, alors que le caoutchouc avait été déclaré contrebande de guerre par note publiée au Journal officiel le 3 octobre, c'est a bon droit que le Conseü des prises a reconnu que ces marchandises étaient sujettes a confiscation, et qu'en se fondant, pour déclarer leur capture valable, sur 1'ensemble des cbconstances relevées dans 1'instruction, notamment sur 1'existence de connaissements a ordre et sur la destination présumée des caisses de caoutchouc saisies, ledit Conseü a fait une exacte application des dispositions de la déclaration de la Conférence navale de Londres, alors en vigueur." Au contrabe, dans son décret relatif au navbe, également hollandais, Fortuna (613), le Président de la République francaise SS 799 § 462. a invoqué la présomption formellement établie le 6 novembre 1914, bien que la saisie en question se fut opérée avant cette date, et que le Conseü des prises ne s'y fut, par conséquent, point appuvé [comp. § 88]. 3 Ce dernier déciet semble, toutefois, incompatible avec le décret ultérieur concernant le Nieuw Amsterdam (1200), oü le Président de la République se prononcé comme suit: .Considérant que sous 1'empire des articles 33 et 35 de ïa déclaration de la Conference navale de Londres du 26 février 1909, rendue applicable en France par le décret du 25 aoüt 1914 avec les modifications et additions que ledit décret y apportait, la contrebande conditionnelle dirigée sur un port neutre n'était saisissable que si elle était destinée a 1'usage des forces armées ou des administrations de 1'Etat ennemi, une teüe destination pouvant être induite de toute preuve suffisante ; que c'est seulement par le décret du 6 novembre 1914, non applicable dans la cause comme posterieur a la date de la saisie, que la contrebande conditionnelle a été déclaree sujette a capture lorsqu'elle est trouvée a bord d'un navire qui fait route vers un port neutre, si la marchandise est consignée a ordre les propriétaires de la marchandise étant d'ailleurs admis en ce cas' a prouver que la destination était innocente ; Considérant que, dans chacune des espèces actueüement envisagées nonobstant la circonstance que les marchandises litigieuses voyageaient sous connaissement a ordre et qu'elles étaient documentées pour un port neutre d'oü elles auraient pu être acheminées vers le territoire ennemi 1 instruction n'a révélé aucun fait précis ni fourni aucun commencement de preuve d'oü il soit permis d'indmre que les denrées, objet de la saisie expédiées des lieux de production avant 1'ouverture des hostilités' eussent une destination qui en justifiat la capture a titre de contrebande de guerre ; que dès lors et sans qu'il soit besoin d'ordonner le supplément d instruction proposé par le ministre de la marine, les requérants sont fondés a demander, respectivement, la restitution de la valeur des marchandises leur appartenant." Ces deux décrets rapprochés 1'un de 1'autre démontrent, comme beaucoup d'autres, le manque d'esprit de suite dont témoigne en cette matière la juridiction des prises francaise. Comp. aussi: Jiul, n°. 1 (74) ; „malgré leur documentation a ordre" ; Gorontalo (138) ; Kambangan (156) ; Barcelo, n°. 1 (122) • Narrovian (135), etc. Dans la décision Banda (154), la documentation a ordre se trouve même parmi les présomptions de destinatftfla hostüe. Quant a la jurisprudence anglaise, on peut constater que la Cour de Londres, s'appuyant sur les décisions des cours américaines pendant la guerre civüe, a reconnu une grande force probante § 462. 8oo a la seule documentation a ordre, même a 1'égard des envois d'articles de contrebande auxquels le second „Order in Councü" du 29 octobre 1914 ne pouvait pas encore être appüqué. Qu'on compare la citation suivante empruntée a une cause oü ü s'agissait a la fois d'un cas d'appücation de la doctrine du voyage continu. Kim, Alfred Nobel, Björnstjerne Björnson and Fridland (167). .Another cbcumstance which has been regarded as important in determining the question of real orostensible destination (at the neutral port), was the consignment „to order or assigns" without naming any consignée. In the celebrated case of The Springbok (5 Waü. 1) the Suprème Court of the United States acted upon inferences as to destination (in the case of blockade) on this very ground.... I am not unmindful of the argument that consignment „to order" is common in these days. But a simüar argument was used in The Springbok The British Government was petitioned to intervene for the shippers, but upon this point the British Foreign Office said that „no doubt the form was usual in the time of peace, but that a practice which might be perfectly regular in time of peace under the municipal regulations of a particular State would not always satisfy the law of nations in time of war ... (so) Her Majesty's Government are not disposed to consider the argument of the Court upon this point as otherwise than tenable." The argument stiü remains good, that if shippers after the outbreak of war consign goods of the nature of contraband to theb own order, without naming a consignée, it may be a cbcumstance of suspicion .... Of course it is not conclusive. The suspicion arising from this form of consignment during war might be dispelled by evidence produced by the shippers." Les tribunaux allemands n'ont appliqué cette présomption qu'après son insertion formeüe dans la „Prisenordnung" (18 mars 1915), quoique, eux aussi, y aient attaché quelque importance dans 1'appréciation de la preuve contraire ; vob Maria (88). Au contrabe, la commission des prises italienne a emprunté une présomption de destination hostüe aux consignations a ordre, avant que son Gouvernement 1'eüt expressément étabhe [voir § 435, sub 5 ; § 440, sub 7 ; et ci-après, sub (2)]. (2) Une fois la présomption expressément formulée, les cours de prises s'en sont servies a plusieurs reprises. Comp. p. ex. : Allemagne. contrebande absolue: Anny (1010) ; Lupus (860) ; Johanna (1094) ; Gelderland, n°. i (1012) ; contrebande conditionneUe : Brage, n°. i (555) ; Lestris, n°. i (879), sub 2; Norden (920) ; Blommersdijk (953) ; Jyden (244). 8oi § 462. Comp. toutefois § 465, in fine. Autriche-Hongrie. contrebande conditionnelle: Zarifis (640). „Die gesamte Ladung bestand somit aus bedingter Bannware, war „an Order" nach einem feindlichen Hafen (Huil) gerichtet und der Einziehung verfallen, da die feindliche Bestimmung gemass Dienstbuch XXLia, § 30, Punkt 60, 61b und 62 als erwiesen zu betrachten ist." Panaghia Acathistou (798), transport de caroube de Rethymno vers Nice ; Regina (651), transport de bois sur un vapeur russe de Gulfport (Mississippi) vers le port neutre de Barcelone. France. contrebande absolue: Rioja, n°. 1 (177); Nicolaos CaneUopouhs (593) ; Eryssos (1032) : chargement a ordre, sans destinatabe connu, pour Cavalla, port tres voisin de l'ennemi; contrebande conditionnelle: AchiUeus (196) ; Zoodochos Pighi (476); Fortuna (613). Grande-Bretagne. Kim, Alfred Nobel, Björnstjerne Björnson and Fridland (167). Par opposition aux cargaisons a bord des trois autres navbes saisis [voir sub (1)], les articles de contrebande a bord du Kim — le seul navbe parti après la promulgation du second „Order in Council", établissant la présomption au préjudice d'envois a ordre — furent déclarés de bonne prise pour le seul motif que cette présomption n'était pas renversée : „All the goods claimed by the shippers on the Kim were consigned to theb own order or to the order of theb agents ..... and not to any independent consignée, and they have all entirely failed to discharge the onus which hes upon them to prove that theb destination was innocent. I am of opinion that under the Order in Council the goods claimed by all the shippers on the Kim were confiscable as lawful prize." Italië. Bien que le Gouvernement italien n'ait pas, avant les „Norme" de 1917, expressément étabb la présomption au préjudice d'envois a ordre, la Commission des prises de Rome 1'a pourtant adoptée, en faisant appel a la présomption étabhe par le „decreto Luogotenenziale" du 3 juin 1915 (art. 4) a la charge de cargaisons dont le VeriQI, Droit des prises. 51 § 462. 802 destinataire n'apparait pas des papiers du bord. [Comp. § 465.] Kyzicos, n°. 5 (351) : „Neppure sono conformi alla prescrizione daU'art. 4 le polizze all'ordine del destinatario. Infatti la polizza aU'ordine, pur costituendo la regola del commercio marittimo, poichè soddisfa piü sicuramente della polizza al portatore, e piü facümente della polizza nominativa alla precipua funzione del documento, e cioè permettere la circolazione della merce durante il viaggio, non indica peró il consegnatario, poichè questi sara 1'ultimo giratario ignoto nel momento in cui venne formata la polizza e non apparente quindi daU'originale rimasto a mani del capitano durante il viaggio. L'indicazione della persona, avente diritto alla consegna della merr^, manca cioè, cod nelle polizze all'ordine come in quelle al portatore, scomparse ormai dalla pratica mercantile. L'ampia locuzione dell'art. 4 esclude quindi non soltanto le polizze al portatore, per le quali sarebbe stato d'altronde praticamente inutüe uno speciale divieto, ma anche le polizze all'ordine, gia dichiarate primo dell'attuale conflitto gravemente sospette deüa costante giurisprudenza dei Tribunali delle prede, e la cui espressa menzione, contenuta nelle analoghe ordinanze inglesi e francesi, si deve ritenere omessa dal nostro Governo soltanto perchè superflua." Dans e même sens : Ismine, n°. r (665). Voir aussi la décision postérieure dans raffaire Ismine, n°. 2 (1233), citée au § 443. § 463. Doivent être considérés comme connaissements a ordre tant ceux qui sont a ordre seulement, que ceux qui portent que les marchandises doivent être délivrées a une personne dénommée ou a ses ayants-cause (a son ordre), tout au moins ceux qui sont a 1'ordre de 1'expéditeur lui-même. Allemagne. Lupus (860). „Die gesetzliche Vermutung besteht, weil die Sendung an Order gerichtet war. Die Reklamanten bestreiten das. Sie wollen die gesetzliche Bestimmung auf Konnossemente einschranken, welche nur an Order lauten, einen Empfanger überhaupt nicht namentlich bezeichnen, also auf Konnossemente an die Order des A b 1 a d e r s. Sie haben sich dafür in erster Instanz auf den § 644 des deutschen Handelsgesetzbuchs berufen. Aber gerade die Ausdrucksweise unseres Gesetzes — wenn sie überhaupt hier in Betracht kommen könnte — spricht deutlich gegen diese Auffassung.... Es liegt auch kein Grund vor, den Ausdruck in der Prisenordnung anders zu verstehen als er lautet.... Die Bestimmung ist in Erwidérung auf die entsprechende Verscharfung des englischen Prisenrechts erlassen worden, und auch in England wird das Konnosser ment durch die Beifügung der Orderklausel zu einem negotiabelen Papier. Gerade in dieser Eigenschaft ist aber der innere Grund der prisenrechtlichen Vermutung zu erblicken. Denn ein Konnossement, das geeignet und bestimmt ist von Hand zu Hand zu gehen, lasst es schon nach seinem 8o3 § 463. Inhalt ungewiss, ob der darin zunachst genannte Empfanger derjenige sein wird, der beim Ende des Transports die Ware zu empfangen hat. Diese Ungewissheit ist es aber, die auch in anderen Fallen für die Rechtsvermutung des Prisenrechts ausschlaggebend ist. Es verhalt sich daher bei den hier in Frage stehenden Konnossementen nicht wesentlich anders als bei den reinen Order konnossementen." Les deux tribunaux allemands de première instance avaient été divisés sur le point en question : tandis que le tribunal de Hambourg, dans sa décision Superb, avait attribué a la clause „an Order" un sens restrebit, le tribunal de Kiel 1'avait interprétée dans le même sens que la Cour de Berlin. Von sur cette différence d'opinion le jugement Embla (245). Dans le même sens : Marietta di Giorgio (979) ; Victoria (1078) ; pomona (978) ; johanna (1094). Dans 1'affaire du vapeur néerlandais Johanna, les connaissements portaient: „tü The Netherlands Oversea Trust eller Order", dans les trois autres affaires, a des compagnies ou personnes dénommées „or to his or their assigns". En cause du vapeur norvégien Marietta di Giorgio les réclamants ont taché vainement de démontrer que d'après le droit anglais — et en cause du vapeur suédois Victoria, d'après le droit suédois — pareils connaissements ne sont pas considérés comme connaissements a ordre proprement dits. Les passages cités ci-après démontrent que la juridiction allemande ne se ref use nullement a examiner la portée desdites clauses sous 1'empne de droits étrangers. Marietta di Giorgio (979): „Das Konnossement über die Ladung des Schiffes lautete auf die A. S. Norske Saltkompagni „or to their Assigns". Die Reklamanten meinen, dass nach englischem Rechte der Gebrauch des Ausdrucks order im Konnossement unerlasslich sei, um es „negotiabel" zu machen. Das ist nicht richtig. AUerdings würde, wenn auch kein Grund vorliegt, auf das gegenwSrtige Konnossement das englische Recht auszuwenden, doch für seine Auslegung, weü es in englischer Sprache abgefasst wird, die englische Rechtsauffassung bedeutsam sein. Auch ist zuzugeben, dass wenn Scrutton (Charterparties and Büls of Ladung) an der Stelle, auf welche die Reklamanten verweisen, sagt, das Konnossement müsse, um negotiabel zu sein lauten „to order" oder „to order or assigns", das so klingt als sei der Gebrauch des Wortes „order" notwendig. Indessen ware das ein Formalismus, der gerade englischer Art und Auffassung gegenüber von vornherein wenig wahrscbéinüch ist. Aus den weiteren Aiüührungen Scruttons geht auch hervor, dass er selbst es gar nicht so memt. In case 6 auf Seite 161 berichtet er ganz unbefangen über einen Rechtsfall, in welchem das auf or assigns gestellte Konnossement als negotiables Papier behandelt wbd, als sei § 463. 804 das ganz seltetverstandlich. Abbot, Merchant ship, 14. Aufl., S. 472, Anni. e, bestatigt denn auch ausdrücklich: „Assigns or order or assigns make Instrument negotiable." Es ist also nicht zu bestreiten, dass hier ein Konnossement vorliegt, das an Order lautet." Victoria (1078): „Für eine Anzahl schwedischer Reklamanten ist geltend gemacht, dass derartige Konnossemente nach schwedischem Recht keine Order-konnossemente seien. Als solche könnten nur Konnossemente gelten, die durch blosses Indossament begebbar seien, das sei aber bei Konnossementen der hier fraglichen Art nach schwedischem Recht nicht der Fall; danach seien nur diejenigen Konnossemente, welche lediglich auf den Inhaber oder lediglich an Order lauteten, durch Indossament übertragbar. Wenn der Vorderrichter diesen Einwand durch Berufung auf die Urteile des Oberprisengerichts in Sachen Marietta di Giorgio (979) und Lupus (860) zurückgewiesen hat, so trifft dies zwar nicht die Sache, weil die angezogenen Urteile sich mit der hier streitigen Frage nicht befassen. Der Einwand ist aber schon um deswillen unbegründet, weil das schwedische Recht Bestimmungen, wie die behaupteten, nicht enhalt. Die Sache liegt sogar gerade umgekehrt, denn nach dem schwedischen Seegesetz vom n. Juli 1891 sind selbst Konnossemente, die nur an eine bestimmte Person lauten, durch Indossament übertragbar, woraus sich von selbst ergibt, dass dies um so mehr gelten muss, wenn dié Uebertragung im Konnossement durch die Orderklausel oder einen ahnlichen Zusatz besonders vorgesehen ist. Nur durch die Worte „nicht an Order" oder eine ahnliche Klausel wird auch nach schwedischem Recht die Uebertragbarkeit des Konnossernents ausgeschlossen." Autriche-Hongrie. Regina (651): „Versender ist die Firma H.A.B. an die eigene Order." France. Eir, n°. 1 (86). „Considérant que parmi ces connaissements les uns sont 4 ordre et les autres portent que les marchandises doivent être déhvrées 4 une personne dénommée ou 4 ses ayants-cauSe; qu'ils doivent donc tous être regardés comme des connaissements 4 ordre susceptibles d'être transmis par voie d'èndossement." De même : InsuUnde, n°. 1 (73). L'instance d'appel a même considéré que des marchandises sont consignées ,,a ordre" quand un des exemplaires des connaissements afférents 4 ces marchandises et produits au cours de 1'instruction, est endossé en blanc: Sibilla, n°. 3 (1170). „Considérant que les requérantssoutiennent que, d'après les trois connaissements établis 4 Barcelone, a destination de Savone, port neutre, les marchandises dont ils justifient être propriétaires, étaient adressées nominativement, les unes au Commissariat central des guerres 4 Brunnen (Suisse), avec la mention „marchandises 8o5 § 464. destmées exclusivement a la consommation en Suisse", les autres a la maison suisse des requérants, dans la même ville, et que les connaissements presentaient ainsi le caractère de connaissements a personne dénommée; r Mais considérant que 1'un des exemplaires des trois connaissements produits au cours de 1'instruction est endossé en blanc; qu'ainsi les marchandises auxquelles se réfèrent ces documents étaient transmissies k des tiers dont 1'identité peut être dissimulée ; que les connaissements doivent être des 1 ors assimüjs a des connaissements a ordre et tombent sous le coup des mesures édictées par le décret précité; que, dans ces conditions les requérants ne sont pas fondés a se plaindre que le Conseil des prises TaII■ 1?*,rdonner k leur Profit ^ restitution des marchandises, et, ,, •' eur allouer une indemnité représentative de la valeur de celles-ci. Grande-Bretagne. Kim and other vessels (167). „It may be here observed that some point was made that in many of the consignments the büls of lading were not made out „to order" simpliciter, but to branches or agents of the shippers. lnat circumstance does not, in my opinion, make any material différence — All the goods claimed by the shippers of the Kim were consigned to their own order or to the order of their agents (which is the same thing). . .." Italië. Kyzicos, n°. 5 (351). „Alle polizze aü'ordine ritiene il Commissario del Governo debbano parificarsi le altre, nelle quali appare come destinatano lo stesso speditore, oppure un suo connesso. In realta queste polizze. . sono dalla pratica considerate all'ordine. Ma, pur ammet- tendo che le polizze in esame non possano esattamente qualificarsi come titoli allordme, la loro validita, come recapiti indicanti U consegnatano della nave, si potrebbe ammettere nel solo caso di effettiva esistenza della difta speditrice o di un suo rappresentante nel porto di arrivo Allora soltanto si avrebbe un consegnatario noto risultante daüa poüzza ed ü catturante avrebbe la possibüité. di provare nei suoi confronti la destmazione ülecita deüa merce." Dans le même sens : Ismine, n°. 1 (665). § 464. Lorsque les mêmes marchandises sont documentées a ordre dans un connaissement coüectif et a des personnes dénommées dans divers connaissements directs, la présomption ne leur est pas applicable. Allemagne. Mjölner (882) : divers objets de contrebande, originabes de France. d'Espagne, du Portugal et d'Amérique, expédiés d'abord § 464. 8o6 a Copenhague sous connaissements directs, en partie a des personnes dénommées, et puis transbordés dans le vapeur Mjölner sous un connaissement coUectif a 1'ordre d'une société expéditrice a Stockholm ; seul ce dernier connaissement s'était trouvé a bord. „Was zunachst die Frage betrifft, ob das Sammelkonnossement oder die Durchgangskonnossemente darüber entscheiden, ob mit Rücksicht auf die Orderklausel die gesetzbche Vermutung der feindhchen Bestimmung hegründet ist, so steht das Oberpriseneericht hier auf einem von dem des Vorderrichters abweichenden Standpunkte. Das Oberprisengericht hat sich schon einmal mit dieser Frage befasst und sie damals aUerdings im Sinne des Vorderrichters entschieden [Prisensache Brage (624)]. Allein damals handelte es sich um einen wesentlich anderen Sachverhalt als jetzt. Dort stand lediglich das Verhalten des Kriegsschiffkommandanten in Frage, und es war nur zu entscheiden, ob ausreichende Gründe für die Beschlagnahme vorgelegen hatten.... Hier kommt es darauf an, wie nach dem objektiven Sachverhalt sich jetzt die Frage darstellt, und dabei sprechen andere Gesichtspunkte mit. Der innere Grund für die gesetzliche Vermutung .... liegt in der aus dem Inhalt des Papiers sich ergebenden Ungewissheit, wer beim Eintreffen des Schbfes im Bestimmungshafen der Empfanger der Ware gewesen sein würde, insbesondere ob es die als solche im Konnossement bezeichnete Person oder ein durch deren Indossament bezeichneter spaterer Inhaber gewesen ware. Für eine solche Rechtsübertragung kommt aber das Sammelkonnossement des Spediteurs nicht in Betracht. Dieser hat vielmehr die Güter den Besitzern der Einzelkonnossemente herauszugeben, und sein Sammelkonnossement dient ihm nur dazu, seiherseits die Auslieferung der Güter vom dem Schiffer zu erlangen. Eine Ungewissheit über die Person des Empfangers wkd also durch dieses Konnossement nicht begründet. Demzufolge können nur die Durchgangskonnossemente für die Frage entscheiden, ob die einzelnen Sendungen an Order gerichtet waren oder nicht." § 465. II y a présomption de destination hostüe, lorsque les papiers de bord n'mdiquent pas le consignatabe. (Présomptions du § 436, n°. 6, et du § 440, n°. 8.) En partie cette présomption coïncide avec ceUe du § 462. Allemagne. Vega (272) : envoi a un commissionnaire expéditeur. Pf„A1s Empfanger im Sinne (der Züf. 33, ib, Pr. O.) ist nur derjenige anzusehen, der die Ware nach Beendigung des Transports erhalt, nicht eine beliebige Zwischenperson, die lediglich für den Weitertransport Sorge zu tragen hat. Dies ergibt sich ohne weiteres aus dem Grunde der Bestimmung, die es ermöglichen soll, aus der Person des Empfangers einen Anhalt für den Verwendungszweck der Ware zu gewinnen. Das 807 § 465. ist aber bei einer Durchgangsperson, wie sie der Spediteur ist, völlig ausgeschlossen. Die Tatsache, dass Spediteure oft auch Eigenhandler sind, ist unerheblich. In einem solchen Falie bedarf es... . des Nachweises, dass die betreffende Ware für den Eigenbetrieb des Spediteurs bestimmt ist. Wollte man anders entscheiden, so ware dem Konterbandehandel Tür vmd Tor geöffnet." Dans le même sens : Ariemis, n°. i (184) ; Goethe (273) ; Tor (158) et Tor (276) ; Loke (183) : „Als Empfanger im Sinne dieser Vorschrift kann nicht ein Spediteur, der sich nur mit der Weiterbefordening der Ware befasst, aber nicht zur Verfügung über dieselbe befugt ist, sondern nur diejenige Person angesehen werden, die die Ware, sei es von dem Absender, sei es von einer Zwischenperson, erworben hat und über sie, sei es zur eigenen Verwendung sei es zwecks Weiterverausserung, zu verfügen berechtigt ist." Frode (1314), envoi a un expéditeur-entreposeur. „Endlich ist dem Prisengericht auch darin beizupflichten, dass der Empfanger der Ladung aus den Schiffspapieren nicht ersichtlich ist. Die Reklamantin behauptet, dass eine Bestimmung darüber, wohin die Ware nach dem Ausland habe versandt werden sollen, nicht getroffen gewesen sei; Waern & Co., die nicht nm Spediteure seien, sondern auch Lagerhalter, seien angewiesen gewesen, die Ware bis auf weiteres auf Lager zu nehnien." Dans le même sens: Embla (1315). Lupus (672): consignation de pyrite a la N. O. T. (Compagnie néerlandaise Trust d'outre-mer). „DerN.O.T. betreibt, wie bekannt ist, weder mit Pyrit, noch überhaupt, einen Eigenhandel. Er steht der Ware und jeglichem Interesse an ihr ebenso fern, wie ein Spediteur, und wenn die Adressierung an einen solchen den Empfanger im Sinne der Ziff. 30, Abs. 2b, und Ziff. 33, Abs. ib, Pr. O. nicht ersichthch macht, so muss das in gleichem Masse von dem N.O.T. gelten, dmch dessen Hande die Konnossemente nm gehen, damit er die Ware und ihren Verbleib kontröllieren kaim." Dans le même sens: Pomona (888); Lestris, n°. i (879), sub 2. Pomona (978): „Samtliche Konnossemente bezeichnen als den Empfanger den N.O.T. or his or theh assigns. Sie lauten mithin „an Order" . .. Da notorisch der N.O.T. ein eigenes Interesse an den Gütern nicht besitzt, vielmehr nur die Beförderung an den wbklichen Empfanger vermittelt, lassen die Schiffspapiere auch nicht ersehen, wer dieser Empfanger ist, so dass auf doppelter Grundlage die Vermutung besteht." Voir aussi § 496 et ss. Ainsi qu'ü résulte du jugement Artemis, n°. 1 (184), rendu par le tribunal de Kiel, le 6 octobre 1915, la juridiction aUemande a hésité a appliquer les présomptions légales visées dans ce paragraphe et dans les paragraphes 460, 462 et 466, aux saisies d'articles de contrebande absolue, effectuées après que 1'ordonnance du 18 avril § 465. 8o8 1915 eut établi ces présomptions pour le cas de transport de contrebande conditionnelle, mais avant qu'elles fussent explicitement étendues a la contrebande absolue, par 1'ordonnance du 22 juillet 1916. [Vob dans le même sens la jurisprudence anglaise: Arkansas (868a; appel: 1371a), ci-après, § 471.] „Was die weiteren nicht reklamierten Drehbanke und Drehbankteile angeht, so ist freilich die Bestimmung der Ziff. 33b, Pr. O. nach dem Gesetzeswortlaut auf absolute Konterbande nicht anwendbar, denn Ziff. 33b erganzt ausdrückhch nur die Ziff. 32 (concernant la contrebande relative) und es erscheint bedenklich die für relative. Konterbande gegebene Bestimmung ohne weiteres auf die absolute Konterbande auszudehnen. Anderseits erscheint das Ergebnis, dass auf diese Weise relative Konterbande eher beschlagnahmt werden kann als absolute, derart unbefriedigend und widersinnig, dass es dem Willen des Gesetzes nicht wohl entsprechen kann. Würde aber in den Fallen der Ziff. 33b. Pr. O. auch eine feindhche Bestimmung der Ware im Sinne der Zbf. 29 Pr. O. (concernant la contrebande absolue) anzunehmen sein, so würde die Einziehung der Gegenstande ohne weiteres gerechtfertigt sein, da nur der Spediteur, nicht aber der Empfanger aus den Schiffspapieren erheUte. — Indes nach den ganzen Umstanden kann angenommen werden, dass die Gegenstande für Russland in der Tat bestimmt gewesen sind, dass also die Voraussetzungen des Art. 29 Pr. O. vorlagen.... [1'argumentation sübséquente ne s'appuie plus explicitement sur la présomption légale] ..." Vob, dans le même sens : Artemis, n°. 2 (215), oü le tribunal renvoie a un article dans la „Leipziger Zeitschrift", 1915, p. 1479- Autriche-Hongrie. Agios Georgios (973), voiüer grec transportant une cargaison d'écorce d'arbre vers St. Louis sur Rhóne, a destination inconnue : „Die gesamte Ladung bestand aus Baumrinde, somit aus bedingter Bannware, und unterlag vermöge ihrer Bestimmung nach dem feindhchen Gebiete an einen unbekannten Empfanger der Einziehung." France. EUisftontos (485) : manque de mention d'un destinatabe. „Considérant qu'il a été saisi, le 12 avril 1916, par les autorités navales frangaises a bord du vapeur grec E. 90 sacs de café expédiés de Volo au Pirée ; — que les 90 sacs de café saisis voyageaient sans connaissement et que le manifeste n'indiquait ni leur poids, ni leur destination et mentionnait seulement qu'ils étaient expédiés par un sieur K.L. ; — Considérant que ces 90 sacs de café ont été réclamés par un sieur B. du Pbée, mais que les renseignements, qui sont contenus au dossier, représentent le réclamant comme étant en relations avec un contrebandier notoüe 8oq § 465. a la solde de l'ennemi et que, quand bien même le sieur B. aurait pu faire la preuve de la propriété de la marchandise, U n'a pas, en tout cas, fait la preuve de sa destination innocente ; — -Considérant que les 90 sacs de café ont été trouvés a bord d'un navire a destination d'un port neutre, alors que les papiers du bord n'indiquaient pas le consignataire ; que dans ces conditions ilya lieu de faire application des prescriptions de l'art. Ier, § V, du décret du 6 novembre 1914, en vigueur au moment de la capture." Grao, n°. 2 (844) : incertitude sur la personne du véritable destinataire et sur la destination finale. Saisie de neuf balles contenant des effets de laine ou de coton et expédiées, d'après le connaissement, a Gênes en transit, a une personne dénommée ; au lieu de celle-ci, qui ne présenta aucune réclamation, une autre personne, agent de transports maritimes a Gênes, demanda que la marchandise lui fïït restituée pour être remise a ses clients, mais ledit réclamant, n'étant point le consignataire des balles saisies, n'avait point qualité pour agir devant le Conseü des prises [voir § 112]; au surplus, ü ne produisait aucune pièce établissant la destination définitive du chargement en Grèce et ne faisait pas même connaitre le nom de ses chents. Les chargeurs a Barcelone soutenaient, de leur cóté, que les balles avaient comme destination finale Patras et Corfou, pays neutres, et qu'eües étaient expédiées pour le compte et par 1'ordre d'une troisième personne a MUan, mais ceüe-ci n'avait présenté aucune réclamation et les chargeurs eux-mêmes restaient en défaut d'étabhr la destination finale, les marqués apposées sur les baües saisies, mentionnant Patras et Corfou, n'ayant par eUesmêmes aucune force probante suffisante. En opposition avec la jurisprudence aUemande, le Conseü des prises francais n'emprunte pas de présomption de destination ennemie au fait de la consignation d'une cargaison aux sociétés commerciales des pays neutres, établies afin de concentrer les importations d'outre-mer, comme la N(ederlandsche) O (verzee) T(rustmaatschappij) et la S(ociété) S(uisse de) S(urveülance économique). Cependant, la seule consignation d'un chargement a 1'une de ces sociétés ne le met mülement a 1'abri de saisie de la part des autorités francaises. Vob particulièrement sur ce sujet § 498. Grande-Bretagne. Rijn (749), navbe neutre (néerlandais) transportant en Hollande une cargaison de fèves de cacao expédiées dans un port de 1'Equateur a destination d'AUemagne sur un navbe allemand, antérieure- § 465. 8io ment a la guerre; quand la guerre avait éclaté, les marchandises étaient d'abord retenues dans un port espagnol et puis transbordées dans le navire néerlandais a destination d'une société néerlandaise. ,,I adhere to what I have said in other cases that a named consignée is a bona fide consignée in the ordinary business and commercial sense, and that a person who acts merely as a conduit pipe or channel for the purpose of enabhng the goods to reach the enemy direct, and who merely lends himself or his name as an intermediary or instrument for that purpose, whether for great, small, or no remuneration, is not such a person as was intended by the term ,,named consignée". A sham or dummy consignée, although an existing person, is not such a one as was contemplated by the Order." Vob aussi le jugement Tysla (424a), concernant un chargement de bran, expédié de Rio de Janebo a une maison de commerce étabhe a Christiania, „with options". [Comp. § 459.] Liv and other vessels (759), chargements de café sur plusieurs vapeurs suédois et norvégiens et expédiés de New-York et de Santos vers des ports scandinaves : „In the cases of all these ten vessels these consignments were sent to the various nominees as mere intermediaries, to be dealt with by W. for the purpose of being sent by him direct to Hamburg. They, therefore, must be condemned as conditional contraband going to an enemy destination — a base of supply, and a garrison town — and also for the use of the armed forces of the enemy." Voir aussi: Liv and other vessels (1357). Dans le même sens le jugement d'appel concernant la cargaison du vapeur Joseph W. Fordney, et faisant partie de la décision relative aux quatre vapeurs Louisiana, Tomsk, Nordic and Joseph W. Fordney (908) : „It is impossible in theb Lordships' opinion, to construe the Order as an intimation to neutrals, that, provided they make theb consignment to named persons not residing in territory belonging to or occupied by the enemy, they may, in the case of conditional contraband, safely disregard the doctrine of continuous voyage [vob sur les rapports étroits entre cette doctrine et les présomptions de destination ennemie, §§ 480 et 484] .... In their Lordships' opinion, the words „the consignée of the goods" must mean some person other than the consignor to whom the consignor parts with the real control of the goods .... In no one of the present appeals would the named consignée have had any real control over the goods consigned to him. In each case the named consignée was a mere agent for some one else, and bound to act as that some one, whoever he might be, should dbect. Under these circumstances theh Lordships hold that the named consignée was not the „consignée of the goods" within the meaning of the Order in Councü." 8n § 465. Voir aussi la décision ultérieure relative a une partie de la cargaison du vapeur Urna : J. K. Armsby Co. v. Procurator-Genekal (1337a) : ,,In the opinion of their Lordships it would be impossible to say that an ordinary agent for sale is a „consignée of the goods" within the Order in Council of October 29, 1914 : such an agent would not have the real control of the destination oï the goods In the present instance Alf Hansen was in the position of an agent for sale who had advanced 70 per cent of the value of the goods consigned to him. Whatever rights of tien, or otherwise, Alf Hansen might have so long as the advance made by him in respect of the goods was unpaid and outstanding, there is no evidence that there was any special arrangement that he would not be subject to the directiön of the appellants in making sales, or that the appellants might not from time to time determine their ultimate destination .... In the opinion of their Lordships, the advance of 70 per cent by Alf Hansen does not, in the absence of any other special conditions constitute the agent for sale a consignée within the meaning of the Order in Council of October 29, 1914." Norne and other vessels (1380): „Sale agents, whose authority is revocable by the consignor, are not consignées who have a real control of the goods consigned. . . ." ^ „ Kronprinzessin Victoria (1035) ; Kronprins Gustaf (1099). Dans le même sens : United States, n°. 4 (1372) ; Maracas and other vessels (628a). Oranje-Nassau and other vessels (Prins der Nederlanden et Orion), n°. 1 (1190a): consignation d'articles de contrebande conditionnelle a la N.O.T. (Netherlands Oversea Trust). Pas plus que le Conseü des prises francais, la Cour des prises de Londres n'a attribué au simple fait de la consignation a la N.O.T. les effets juridiques de rendre applicable la doctrine du voyage continu, ni de créer la présomption de destination ennemie. Pour eüe, la réponse a la question de savob si ce fait produit, ou non, lesdits effets, dépend des circonstances spéciales de chaque consignation. „The Netherlands Oversea Trust was established in order to prevent contraband being sent into Germany, and in order that. goods might be shipped to them to avoid interference from the British authorities, so that neutral trade might not be molested more than was necessary. But the character in which the N.O.T. received the consignments seems to me to depend upon the facts of each particular case. If they received consignments as agents for consignées who had bought, or purchasers who had bought, the goods, and who, when the goods arrived in Hoüand, had the control over them, and could direct their ultimate destination as they liked, then the character of the N.O.T. was that of the purchaser to whom the goods were going, and the N.O.T. would be consignées § 465. 8i2 within the meaning of the Order in Council, and the décisions upon it. But if the N.O.T. were only receiving goods as agents for thé consignor, to dispose of them later for the consignor in the way in which he directed, then, in my opinion, they would not be such consignées, and theh position again would be that of the person for whom they were receiving the goods. [Dans 1'espèce, la N.O.T. fut censée recevoir les marchandises au profit . de 1'expéditeur; par conséquent, les effets juridiques visés ci-dessus entrèrent en action.]" Italië. Evangelistria o Donatos, n°. 2 (626) : les papiers de bord ne contenaient aucun indice sur la destination des marchandises et le capitaine du navire n'était pas non plus a même d'indiquer le destinataire. Comp. aussi le jugement Garibaldi, n°. 2 (1057), cité au § 500. Comp. en outre § 462, (2) : connaissements a ordre. § 466. II ya présomption de destination hostile, lorsque 1'envoi est adressé a une personne en pays ennemi ou occupé par l'ennemi. (Présomptions du § 436, n°. 7, et du § 440, n°. 9.) Allemagne. Christian IX (516): envoi d'accessoires d'une grue a destination d'une société entrepreneuse de travaux de port a Dunkerque. Kiew, n°. 3 (587) : renvoi d'objets de contrebande en Angleterre pour y être soumis a la juridiction de la cour des prises [comp. §§ 457 et 476] : „Zum Uéberfluss liegt aber auch der Tatbestand nach Ziff. 33 Abs. ib deswegen vor, weil das englische Prisengericht sich aus bestimmten Persönbchkeiten zusammensetzt und diese sich im feindhchen Gebiete auf halten." Dans le même sens: Oostzee (849). Vega (272): envoi de courroies de transmission a une société a Moscou; Svend (904); Emilie (934): „Adressierung an in Feindesgebiet sich aufhaltende Personen"; Kediri (1077), sub III; Ceferino (1093) ; Artemis, n°. 1 (184). Vob une apphcation curieuse de cette présomption dans le jugement Jyden (244) : „Der Reklamant Kaufmann Jensen in Kopenhagen hat.... weiter hervorgehoben,.... ihm sei von seinen Geschaftsfreunden empfohlen worden, selbst nach Raumö (Finnland) zu fahren und für den Vertrieb der Ware zu sorgen .... — Die feindliche Bestimmung der Ware war hier gemass Ziff. 33 Pr. O. zu vermuten. Denn die Sendung war an Ordre gerichtet.... Die Ware war überdies an eine Person gerichtet, die sich 8i3 § 467. ui einem feindlichen Gebiete aufhielt: denn der Empfanger wollte sich wie er angibt, selbst nach Raumö begeben, um dort bei der Ankunft des Schiffes gegenwartig zu sein und die Ware in Empfang zu nehmen." Comp. aussi § 465, in fine. § 467. II y a présomption de destination ennemie finale, lorsque les marchandises se rendent dans un pays (neutre) voisin des pays ennemis ou occupés par l'ennemi, et que 1'importation dans ce pays des articles composant ladite cargaison présente sur les importations normales une disproportion notable. (Présomptions du § 436, n°. 8, et du § 440, n°. 11.) France. Tiber, n°. 2 (938), vapeur danois arrêté en mer et conduit au port de Brest, Ie 27 décembre 1916, oü les autorités procédèrent a la saisie d'une cargaison de vins, expédiée d'Espagne au Danemark. „Considérant qu'aux termes de l'article 3 du décret du 7 juület 1916 si les documents accompagnant une cargaison constituant par sa naturé de la contrebande de guerre trouvée a bord d'un navire se rendant dans un pays voisin des pays ennemis ou occupés par 1'ennemi, n'étabüssent pas la destination finale et définitive de cette cargaison en pays neutre ou si 1 importation dans ce pays des articles composant ladite cargaison presente sur les importations normales une disproportion impliquant leur destination hostüe ultérieure, ladite cargaison sera sujette a capture sauf aux intéressés a prouver que la destination était réeüement innocente 1 — Considérant qu'ü résulte des renseignements fournis par le Comité de restriction des approvisionnements et du commerce de l'ennemi que les importations normales du Danemark en temps de paix, réexportations déduites, étaient, en ce qui concerne les vins et spiritueux de 4,318 tonnes métnques par an, tandis que les importations afférentes è. 1 année 1916, ont atteint 35,832 tonnes, soit un chiffre huit fois plus eleve ; — Considérant que les certificats [de la corporation des negociants de Copenhague garantissant que les vins sont bien destinés aux besoins du Danemark et qu'ils n'en seront pas réexportés] produits portent tous, a 1'exception d'un seul.... , une date postérieure a celle du deroutement du Tiber; qu'ils ne sauraient dès lors être opposés aux capteurs; Que, vainement, les intéressés aüèguent que le trafic des vins envoyés d'Espagne en AUemagne par le Danemark avait été tout d abord toléré par les Alhes et que, lorsque ce régime a pris fin il n'ont pas éte avisés en temps utile qu'ils devaient se munir du certificat susmentionne ; — que de nombreux avertissements furent donnés aux négociants tant par le ministre de la République francaise en Danemark que par le président de la Société des négociations en vins du Danemark • que celui-ci reconnait que la Société fut avisée, au milieu du mois dé novembre 1916, qu'a 1'avenir tous les vins seraient sujets a la clause de § 467. 814 non-réexportation ; qu'enfin les négociants étaient avertis par 1'armateur lui-même.... — Considérant, au surplus, que les documents versés au dossier par le ministre de la marine, et notamment les lettres et les radiogrammes interceptés, ne laissent aucun doute sur la destination ultérieure de la cargaison, et corroborent, dans les cas de 1'espèce, la présomption établie par le décret du 7 juillet 1916 .... [suit une réfutation détaillée des divers arguments allégués par les intéressés tendant a inf inner cette présomption] Voir aussi le jugement concernant les vapeurs urugayens Cadorna et Porteno et le vapeur espagnol Previsor, n°. 2 (1343) : „Considérant que les commandes de cuirs verts que (le destinataire suisse) avait f aites dans la République Argentine dépassaient de beaucoup le contingent d'importation de peaux assigné a la Suisse pour 1'année 1917." Par contre, le Conseü des prises a décidé, en cause de Y Iberia, n°. 2 (1174) : „qu'ü ne résulte pas des documents versés au dossier par le ministre dela marine que, pour 1'année 1916, 1'importation en Suède du bisulfure de carbone, des fruits secs, du vin et de 1'huüe présentat sur les importations' normales une disproportion impüquant, par elle-même, la destination hostüe ultérieure des marchandises saisies,.... et qu'en tenant compte des conditions dans lesquelles la Commission de ravitaülement de la Suède a exercé son controle a partir du 16 mars 1916 et des mesures prises dans ce pays pour interdire 1'exportation, ü y a lieu de regarder comme étabü que la destination finale et définitive de cette partie de la cargaison était en pays neutre." Grande-Bretagne. Quant a la Grande-Bretagne, la Cour des prises de Londres s'était appuyée déja dans 1'affaüe des Kim, Alfred Nobel, etc, n°. 1 (167), antérieurement a 1'établissement formel de la présomption par la France, sur cette argumentation [voü § 470, (9)] ; voü aussi le cas du Kronprinsessan Victoria (855). C'est vraisemblablement pourquoi le Gouvernement britannique n'a plus cru nécessaire de formuler expressément cette présomption. Plus tard, le Comité judiciabe du Conseü Privé a, lui aussi, sanctionné ce point de vue dans sa décision dans 1'affaüe de J. K. Armsby Co. v. ProcuratorGeneral (part cargo ex the Urna) (1337a), oü la cour de première instance avait déclaré bonne et valable, par son jugement en date du 14 avril 1919, la prise de plus de 9000 boites de prunes de Californie, chargées, le 26 novembre 1915, par une compagnie d'IUinois (Etats-Unis) a bord du navbe Urna a destination de Copenhague, et saisies le 24 décembre 1915. 8i5 § 468. ,,A statistical table was put in evidence, which proved that in 1915 the imports into Denmark of dried fruits were 18,651 tons, whereas the annual average of imports before the war (1911—1913) was 6,300 tons. The President has found that the statistical evidence establishes a case which throws upon the appellants the onus of showing that the goods were not going to Germany. Their Lordships concur in this opinion. There is ample statistical evidence to place an obligation on the appellants to show that the destination of the goods is innocent." Kronprinsessan Victoria (1035) : „The admissibility of what is called a statistical case has already been recognized." Andijk (1272). „The affidavit shows these facts : That in the year 1914 the exports of honey out of Holland were 16 tons to Germany and 48 tons to Belgium ; and in 1915 those exports were 448 tons to Germany and 200 tons to Belgium ; and that when in 1916, at the beginning of September, an embargo was put upon the import of honey from overseas into Holland by the action of our own Government, the export of honey from Holland to Germany ceased, and Germany was being starved of honey —a very eloquent testimony to the condition of things which existed in Germany .... Holland was an entrepót for the supply of honey to Germany, honey which was derived from overseas sources, and for the supply to Germany of as large quantities as could be obtained, and quantities which were disproportionate to the probable normal consumption of honey in Holland itself." Voir aussi les affaires du Neptunus (1327) et du Leda, n°. 3 (1317): „The case for the Crown is put on two grounds. One is ... . that the route via Holland into Germany was at the time of the seizure of these goods (apricot pulp) a common route for the transit into Germany of fruit of overseas origin, and in particular of fruit products of the kind here in question." § 468. II y a présomption de destination hostüe, lorsque les documents accompagnant une cargaison constituant par sa nature de la contrebande de guerre et trouvée a bord d'un navire se rendant dans un pays voisin des pays ennemis ou occupés par l'ennemi n'établissent pas la destination finale et définitive de cette cargaison en pays neutre. (Présomptions du § 436, n°. 9, et du § 440, n°. 12.) (1) Bien que le Gouvernement francais n'ait pas avant le 7 juület 1916 formulé cette présomption dans sa rédaction finale citée ci-dessus1), le Conseil des prises s'en est déja prévalu de fait pour déclarer bonne et valable la prise de marchandises effectuée avant cette date. Voir le jugement relatif a deux balles de coton saisies, lè 7 avril 1916, a bord du vapeur grec Panelinion (918). D'après 1'opinion prépondérante concernant le droit transitoüe [comp. § 88],. ') Voir déja, toutefois, art. 3 du décret du 13 mars 1915, ci-dessus § 322.. § 468. 8i6 le jugement cité, quoique prononcé le 7 mars 1918, ne pouvait, en droit, se baser sur le décret du 7 juillet 1916, mais devait encore se fonder sur le décret antérieur du 6 novembre 1914. Aussi, la décision se borne-t-elle a citer celui-ci. „Considérant que les deux balles de coton saisies k bord du navire grec Panelinion n'étaient accompagnées d'aucun connaissement ni certificat quelconque, permettant d'établir une destination finale et définitive en pays neutre ; qu'ü résulte, au contraire, des déclarations du capitaine dudit navire que ces marchandises [expédiées de Syra] devaient être transportées au voisinage de régions alors occupées par l'ennemi [les balles étant consignées a Ithaque] ; que, par suite, et dans les circonstances de fait ou la capture a été effectuée, les baües dont s'agit devaient être regardées comme ayant une destination ennemie." (2) Quant aux saisies effectuées après la promulgation du décret du 7 juület 1916, cette présomption est devenue la principale raison de confiscation. Voü les jugements suivants : Barceh, n°. 3 (935) : „Considérant que, suivant connaissement- du 2 mai 1917, le sieur G.F., de Reus (Espagne), a chargé a Tarragone sur le vapeur espagnol B., a destination de Cette, en transit pour Bale, 21 demi-muids de vin . . . . ; Considérant que le sieur B., transitaire a Cette, a déclaré a radministration des douanes que 1'envoi des vingt et un füts dont s'agit était effectué par le chargeur G.F. au sieur Buess, de Sissach (canton de Bale-Suisse), mais que, pour obtenir le libre transit, il a produit une facture dudit G.F. spédfiant que la marchandise était expédiée suivant instruction du sieur F. Doetschmann, de Bale, consignataire de la marchandise; — Considérant que 1'intention formeüe de soustraüe 1'envoi a tout contróle, ayant pour effet d'empêcher la marchandise de sortir de Suisse, résulte clairement de la correspondance échangée notamment entre le consignataire et le chargeur, et que les pièces jointes au dossier ne laissent aucun doute sur le genre d'affaires auquel se Uvraient habitueüement lesdits sieurs Doetschmann et Buess ; — Considérant qu'aucun des documents accompagnant la marchandise n'en établit la destination finale et définitive en pays neutre ; qu'en conséquence, et aux termes de l'article 3 du décret susvisé du 7 juület 1916, cette marchandise était sujette k capture." Kirkoswald, n°. 2 (995), saisie opérée, le 31 octobre 1916, dans les magasins de la Compagnie des docks de Marseüle [comp. §§ 143 et ss., 151], de 999 füts d'huüe müiérale provenant du vapeur anglais (allié) Kirkoswald, sur lequel üs avaient été expédiés de New-York a destination de la Suisse [comp. § 498]. Dans le même sens : Nuevo Ampurdanes (1038) ; Begöna VI (1039) ; Almazora, n°. 1 (1089) ; Cadorna, Porteno et Previsor, n°. 2 (1343), in fine ; Nuevo Ampurdanes et Almazora (1360), envoi de Barcelone a Cette en transit, k la consignation de la S.S.S. 8*7 § 470* Comp. aussi les jugements Tiber, n°. 2 (938) et Tiber, n°. 3 (996). | 3 469. Les autres présomptions énumérées aux §§ 436 et 440 semblent ne pas se trouver exphcitement apphquées dans les décisions en matière de prises maritimes. 4°. Les présomptions judiciaires. f 470. A cóté des présomptions établies par les gouvernements, les tribunaux de prises ont fait état de nombre d'autres faits et' rirconstances auxquels üs ont attribué la fonction de présomptions [comp. § 437]. P. ex. : (1) Expédition des marchandises (contrebande conditionneUe) pour certains ports de transit dans le Danemark et dans les PaysBas, comme Copenhague, Amsterdam, Rotterdam et Vlaardingen : invocation de la convention pour la navigation du Rhin du 17 octobre 1868. France. Nieuw- Amsterdam (55). „Considérant que les denrées dont il s'agit (des vivres et farines pour bestiaux) étaient destinées a des ports neutres il est vrai, mais qui doivent, au point de vue de l'application des régies relatives a la contrebande de guerre, être assimilés a des ports ennemis puisqu en vertu de la convention pour la navigation du Rhin du 17 octobre 1868, les marchandises chargées a bord des navbes qui ytouchent peuvent transiter librement sur le Rhin et être acheminées sur tout point nverain du fleuve et pouvant donc être en territobe ennemi." La même argumentation, mais sans mention de l'„assünüation" des ports néerlandais a des ports aUemands, se retrouve dans les décisions concernant les InsuUnde, n°. 1 (73) \ Atlas, w>\ 1 et 2 (98 et 160) ; Boeroe (110) ; Karimata, n°. 1 (133) ; Gorontalo (138) : expédition a ordre, e.a. pour Londres, mais en transit par Rotterdam ; Banda (154); Eir, n°. 1 (86). L'argument ne se trouve pas dans les décisions d'appel. Grande-Bretagne. Kim e. a., n°. 1 (167). „Theconvenienceof Copenhagenfor transporting goods of Germany need hardly be mentioned.... Copenhagen is also a convenient port for eommunication with the German naval arsenal and fortress of Kiel and its canal La Convention pour la navigation du Rhin joue un certain róle dans la décision de Lord Sterndale dans 1'affane du Prins der Nederlanden, n°. 2 (1066). Verayi, Droit des prises. B2 § 470. 8i8 Italië. Comp. la disposition de l'art. 46 des „Norme" de 1917, citée au §443. (2) Défaut de la part des intéressés, soit expéditeurs, soit destinataires des marchandises, de produire une demande en restitution, du moins une demande suffisante. France. Fortuna (106). „Considérant qu'aucune réclamation n'a été formulée au nom des destinataires de 1'un ou de 1'autre lot; que, si le chargeur du premier lot en a présenté une, en indiquant les noms des deux expéditeurs, ü n'établit, ni que ceux-ci soient demeurés propriétaires dudit lot, ni qu'ils lui aient donné mandat de le réclamer pour eux ; que dans ces circonstances, il y a lieu de tenir pour acquis que les sacs de café dont il s'agit constituaient de la contrebande de guerre, et par suite d'en déclarer la capture bonne et valable." Voir aussi: Nieuw- Amsterdam (55) ; Boeroe (110) ; Eir, n°. 1 (86), connaissements n . 8, 19 a 24, etc. ; Achilleus (196), chargement de jaunes d'ceuf ; SibiUa, n°. 1 (235), peaux brutes ; Thessalia (1003) et plusieurs autres jugements. (3) Transport de marchandises dans des conditions irrégubères, comme p.ex. sur simples manifestes non signés du capitaine, sans que les connaissements se trouvent a bord. France : Banda (154). Voir aussi les jugements : Atlas, n°. 1 (98), réformé en appel : Atlas, n°. 2 (1070) ; Gorontalo (138). (4) Défaut de la part des intéressés de produire tous les exemplabes des connaissements relatifs aux denrées saisies, ou, en général, de prouver leurs droits de propriété au moment de la capture. [Comp. aussi § 267 et ss.] France. Gorontalo (138): „Considérant.... qu'enfin sur les trois exemplaires des connaissements qui avaient été établis, la Société de ciüture francojavanaise et la Société Nederlandsche Handelmaatschappij n'en ont preduit que deux et la Société Aldens Successors Limited un seul; que dans ces circonstances — et en faisant état des diverses pièces verséea au dossier — les 84 caisses de caoutchouc saisies doivent être regardées comme destinées aux forces armées ou aux admbiistrations d'un Ltat ennemi, et par suite pouvaient être capturées a titre de contrebande conditionnelle." Voir aussi: Boeroe (110), Karimata, n°. 1 (133), Jiul, n°. 2 (119). La décision Boeroe (110) fut en partie réformée en appel, par 8lQ § 470. le motif que les intéressés avaient encore produit tous les documents manquants. Boeroe, n°. i (886). „Considérant que, devant le Conseü d'Etat les requérants ont produit un ensemble de documents comprenant notamrAent la serie compléte des connaissements. . . . , des factures détaülées et un extrait certifié conforme des livres de commerce de la maison' aui a prete son entremise 4 la vente des marchandises dont il s'agit venté aui est devenue caduque du fait de la capture; qu'il résulte de ces pièces qu 41a date de la saisie la Société requérante, de nationaüté hoüandaise' n avait pas cessé d'être propriétaire des 14 caisses de caoutchouc par eüé réclamées et quelle avait conservé le droit d'en disposer; que la présomption admise par le Conseü des prises se trouvant écartée par re uête068 ?. téCS' Ü y a lieu de faire d™* aux conclusions de la n„f T' z j1^6)ü-Cons'«érant qu'il résulte des pièces versées au dossier que la Dortsche Bank, qui réclame les marchandises faisant 1'objet de ce connaissement, n'en est devenue propriétaire que le 25 septembre 1914 soit vingt-deux jours après la capture; que cette transmission de proEÜÜfi nrf1*1 °Ppos1able aux caPteurs ! que de son cóté le sieur Feuer, dont la Dortsche Bank est 1'ayant-cause, n'a présenté avec documents 4 1 appui aucune demande en restitution du lot saisi; que, dans ces cireonstances, ü y a présomption suf fisante que ces marchandises avaieht une destination qui en justifie la confiscation 4 titre d'objets de contrebande de guerre. Voir aussi la décision Grao, n°. 2 (844), saisie d'un chargement d antimoine (contrebande absolue) a bord d'un navbe espagnol faisant route de Barcelone k Gênes. „Considérant que le connaissement trouvé 4 bord du vapeur Grao Jtortait que 1 antimoine chargé sur ce navbe était envoyé 4 la consignation du commissariat des guerres suisse .... Considérant que le gouvernement suisse n a présenté devant le Conseü des prise* aucune réclamation ayant pour objet d etabhr que la marchandise appartient bien 4 1'administration müitane suisse ; qu'au contraire il a été présenté une réclamation au nom du sieur St., citoyen suisse domiciüé 4 Bale, lequel soutient qu'ü était Pxopnétaue de 1 antimoine saisi comme 1'ayant acheté 4 la Société allemande. Metallgesellschaft et qui concltit 4 ce que cette marchandise lm soit restituee par le motü qu'eüe n'avait point une destination hostile^ qu 41 appui de cette réclamation il a été produit une f acture de la société auemande.. . . et qu ü a été allégué que le Commissariat central des guerres n avait ete qu'un intermédiaire, agissant pom le compte dudit sieur St. et que 1 antimoine saisi devait être utiüsé exclusivement en Suisse ; Mais considérant.... (qne d'après les renseignements recueillfe DePartement des affabes étrangères 1'airtimoine n'amait pas eessé d appartenn 4 la MetaügeseUschaft, que la facture n'a point date certame et que son authentkité n'est justüiée par aucune pièce) que, dès lors, 1 antimoine trouvé 4 bord du vapeur G. doit être regardé § 470. 820 comme constituant de la contrebande de guerre et que c'est a bon droit qu'ü a été saisi." (5) Consignation a ordre: voir ci-dessus, § 462, (1). (6) Négligence, ou refus, de la part des réclamants ou du consignataire, de prendre aucun engagement ou de donner aucune garantie, quant a la non-réexportation des articles de contrebande conditionnelle après leur arrivée projetée dans le pays de destination neutre. Allemagne : décision du tribunal de Kiel, résumée dans le jugement d'appel Brage, n°. i (555). France : Banda (154). (7) Controle central des vivres en Allemagne et en AutricheHongrie [comp. § 457]. France. Nieuw- Amsterdam (55) : saisie de farines a bord d'un navbe neutre néerlandais u. destination d'Amsterdam et de Rotterdam, opérée le 2 septembre 1914 ; décision du Conseil des prises en date des 18 et 19 février 1915. „Considérant que, d'autre part, si les dispositions récemment prises par le Gouvernement allemand pour s'assurer un contróle sur les vivres existant ou importés sur son territobe ont pour conséquence de fake regarder désormais les objets dont ü s'agit comme destinés a 1'Etat lui-même ou a ses administrations et étant, par suite, saisissables sans qu'ü soit besoin d'aucune justification, il ne peut en être fait état pour apprécier la validité d'une capture opérée le 2 septembre 1914-" SibiUa, n°. 2 (268) : saisie de vivres a bord d'un navbe neutre (itaben) a destination de Gênes (?), opérée le 5 mai 1915. „Considérant que les mesmes prises par le Gouvernement allemand antérieurement a la capture pour s'assurer un contróle sur les vivres existant ou importés sur son territobe ont pour conséquence de fabe regarder les objets dont il s'agit comme destinés a 1'Etat lui-même ou a ses administrations ; que dès lors, en vertu des dispositions de l'article 33 de la Déclaration de Londres ces divers lots de marchandises encouraient la saisie." Oscar II (1332) : saisie de 436 colis de natures diverses renfermés dans des sacs postaux a destination de Budapest et de Cracovie, opérée le 18 avril 1916. „Considérant que la destination hostile des articles de contrebande conditionneUe saisis a bord du vapeur Oscar II résulte des mentions portées sur les étiquettes des sacs postaux et les adresses des cohs expé- 821 § 470. diés en Autnche-Hongrie; Que les objets dont ü s'agit étaient utilisables pour la guerre ; que les mesures prises par le gouvernement austrohongrois pour s'assurer le contróle de pareüs objets ont eu pour conséquence de faire regarder ces objets comme destinés a 1'administration de 1'Etat ennemi et partant comme sujets a confiscation." H(N) arrovian, n°. 2 (1378): „Considérant que, dès les premiers temps de la guerre, les mesmes prises par les gouvernements ennemis en accord avec leur législation générale, pour assurer le contróle par 1'Etat et la répartition des substances existantes ou importées sm lem territoire, devaient faire regarder celles-ci comme destinées aussi bien al'usagé des forces armées et des administrations de ces Etats, suivant les termes mêmes de l'article 33 de la déclaration de Londres, alors en vigueur, qu'a celui de la population civüe." Grande-Bretagne. Kim and other vessels, n°. 1 (167). „Regard must also be had to the state of things in Germany during this war in relation to the müitary forces and to the civil population and to the method described in evidence which was adopted by the Government in order to procure supplies for thfe forces. — The general situation was described by the British Foreign. Secretary in his Note to the American Government on February io„ 1915, as follows : „The reason for drawing a distinction between foodstuffs intended for the civü population, and these for the armed forces or enemy Government disappears when the dlstlnetión between the civil population and the armed forces itself disappears. In any couSr^Z which there exists such a tremendous organisation for war Jnow obtains m Germany, there is no clear division between those whom the Govern- thatrEVT""?UiOTf^ andthosewhomitisnotExperiencfsnows that the power to requisition will be used to the fuüest extent in order to SsTav^ goods may be imported for civü use it is by the müitary that thev wül be consumed ü müitary exigencies reqiüre it, especially now that the G^an^Government have taken control of all the foodstuffs in the ser^n^rT^ evidence that about ten milüons of men were either servmg in the German army or dependent upon or under the control o ï^1^ the ^rman Government out oTa popXtion Of theTood'rf7andff venty «nülions of men, women and cÏÏZ estimïte^ifOT hC P?101»*101» " would not be extravagant to ShX for tl,; t? * f °getherJT°m the SPecial adaptability of these cargoes dest^nedTrlhlT68' ^ ^ ^ Pro»>able inference that they were dïribmihl f !t' CVeM- 358111111118 that thev were indiscriminately ^stributed between the military and civüian population a very laree proportion would necessarüy be used by the müitary forces " & La Cour de Londres finit par déclarer toutes ces cargaisons de f 470. 822 bonne prise. Plus tard cependant, est intervenu le „American Meat Packers' Agreement", en vertu duquel le gouvernement britannique restitué aux propriétaires américains 75 % de la valeur des cargaisons confisquées. Comp. k ce sujet ci-dessus, § 126, sub D, 2), a. Von dans le même sens e.a.: Esrom (1066a) et la décision du Comité judiciaire du Counseil Privé relative au Hakan (861). La juridiction des prises allemande a réellement suivi, de son cóté, un raisonnement similabe, ainsi qu'il appert particulièrement des passages suivants du jugement Niobe, n°. 2 (614), qui équivalent a une tentative de justification juridique par la jurisprudence allemande de la pratique des belbgérants, telle qu'elle avait été inaugurée antérieurement par les puissances abiées, de barrer le transport entier par mer des vivres destinés au peuple ennemi. ,Es liegt auf der Hand, dass an eine Widerlegung der Prasumption (der feindlichen Bestimmung) die scharfsten Anforderungen gestellt werden müssen, weil nichts leichter und einfacher ist als die Benutzung einer friedlichen Deckadresse. Es ist bekannt, dass die Heereslieferanten die von innen benötigten Gegenstande bei den Detailhandlern vielfach zusammenkaufen; es ist ferner nicht ausgeschlossen, dass die Kleinhandler, falls sie die reklamierten Waren erhalten hatten, dieselben an Kantihen für Müitardepots und dergleichen gehefert hatten. Es ist ferner anzunehmen, dass bei der ganz aUgemeinen Lebensmittelnot, die in Frankreich nicht minder herrscht als anderswo, der Staat Beschlag auf die Lebensmittel gelegt hatte, sobald diese Bordeaux erreicht hatten und dann beliebig dieselben für das Heer und (oder) die Zivübevölkerung verwandt hatte, ahnlich wie es in Deutschland von der Z(entral) ^8kaufs) G(esellschaft) geschieht. Es mag richtig sein, dass diese Auffassung dahin führt, dass die nach 33 Pr. O. gegebene Prasumption kaum zu widerlegen ist, es sei denn, dass die Gegenstande der Bannware im EinzehaU überhaupt nicht für die feindliche Streitmacht oder die feindhchen VerwaltungssteUen gebraucht werden können. Das Prisengericht ist aber der Meinung, dass dieses auch der Sinn und die Absicht von 33 Pr. O. ist, namentlich in der verscharften Form der Verordnung vom 22. Juli 1916." (8) La nature même des vivres saisis ou leur embaUage, comme p.ex. : de la viande de conserve, du bceuf et du lard fumés, tous apprêtés a 1'usage d'armées en campagne ; „fat backs" utüisables a la production de glycérine, demandée pour la fabrication de nytro-glycérine. Grande-Bretagne : Kim and other vessels, n°. 1 (167). (9) Accroissement considérable des importations normales en pays neutres avoisinant les pays ennemis [comp. § 467]. IK) 823 § 470. Grande-Bretagne : Kim and other vessels, n°. i (167). „Some illustrative statistics were given by the Crown with regard to lard of vaiious qualities, which me not without Significance, and which form a fair criterion of the imports of these and like substancés into Denmark before the war Comparing (the) quantities, the result is that these vessels were carrying towards Copenhagen within less than a month more than thirteen times the quantity of lard which had been imported annually to Denmark for each of the three years before the war.... These facts give practical ceitainty to the inference that an ovemhehuing' portion (so overwhelming as to amount to almost the whole) of the consignments of lard in the four vessels we are dealing with was intended for, or would find its way into, Germany. These, however, are general considerations, important to bear in mind in their appropriate place, but not in any sense conclusive upon the serious questions of consecutive voyages, of hostile quality, and of hostile destination, which are involved before it can be determined whether the goods seized are confiscable as prize." Armsby Co. v. Procurator-general, part cargo ex the Urna (1337a). (10) Le fait par le Gouvernement ennemi de tirer des marchandises a 1'usage de ses forces armées d'un pays neutre déterminé [comp. ci-dessus, § 443, et § 35, al. 2, sub b), de la „Prisenordnung" allemande]. France. Thessalia (1003), ier, 4e et 8e lots, colophane et huüe de coton saisies sur la rade de Moudros (Lemnos), le 17 aoüt 1915. „Considérant qu'il résulte des renseignements versés au dossier que, d'une part, dès le commencement de 1'année 1915, les agents allemands en Grèce s'efforca:ent d'accaparer toute la résine disponible, en vue de la fabrication des explosifs; que les expéditions devaient avoü lieu par mer du Pirée a Salonique, et de Ik parvenu par chemin de fer soit en Turquie, soit dans les Empires centraux ; que, d'autre part, la banque populaire et la banque d'Orient, chargeurs et destinataires apparents des 30 füts d'huüe de coton, étaient en relations constantes avec les-puissances ennemies dont elles favorisaient le ravitaülement en objets de contrebande et autres ;. . . . que, dans ces tirconstances, lesdites marchandises doivent être regardées comme ayant eu une destination qui en justitie la prise a titre d'objets de contrebande de guerre." Epaminondas, n°. 2 (1036), navire grec transportant un chargement de cuivre; confiscation de celui-ci, a cause des nombreuses relations du chargeur et du destinataire avec 1'AUemagne et de la provenance du chargement d'un dépot suspect, et, en outre, par le motif que „a 1'époque de la capture effectuée sur 1' E. les représen- § 470. 824 tants de 1'Allemagne s'efforcaient d'acquérir le cuivre disponible en Grèce." (n) Agissements frauduleux manifestes. Grande-Bretagne. Lyngenfjord (447a), cargaison de café et de caoutchouc mélangés. Kim and other vessels (167) et Kim (686), chargement de caoutchouc, désigné dans les papiers de bord sous la dénomination de „gum". 50. Administration de la preuve en l'absence de présomptions légales. § 471. Lorsque les tribunaux des prises ne peuvent se prévaloir d'aucune présomption, ü leur incombe d'établir eux-mêmes 1'édifice de la preuve de la destination hostile des marchandises saisies, faute de quoi ils sont obügés d'en ordonner la relaxe. Comp. p. ex. le jugement de la cour d'appel allemande relative au Gamma (1004): „Es handelt sich vorliegend um einen Fall, in dem eine gesetzhche Vermutung für die feind'iche Bestimmung nicht vorliegt, da die Konnossemente nicht an Order gestellt sind und auch keiner der sonstigen Gründe für eine solche Vermutung aus Ziff. 35 Abs. 2 und 33b Pr. O. gegeben ist. Um eine Verurteüung der Prise zu rechtfertigen müsste also nach Ziff. 32, 35 Abs. 1 Pr. O. der Nachweis erbracht weiden, dass sie sich auf der Fahrt nach dem feindhchen Gebiet befunden hat [comp. § 449] und dass die Ladung eine feindliche Bestimmung hatte." Comp. aussi la décision du Conseü francais concernant le navbe frangais Cotentin (418), ainsi que ses jugements relatifs a : 55 caisses de sa von saisies a bord du navbe grec Joannina, n°. 3 (486), dont ü declare nuile la saisie: „Considérant que le navbe qui transportait les 55 caisses de savon naviguait de port neutre a port neutre (tous les deux grecs) sans aborder a des ports ennemis; que les 55 caisses de savon étaient expédiées a Calamata, non point a ordre, mais a la banque d'Anatolie, personne dénommée, qu'aucune pièce du dossier ne permet de regarder comme un mandataire qui ne serait pas le véritable destinataire et qu'ü n'est pas aüégué que cette banque füt un agent de 1'Etat ennemi, ou qu'eüe eüt, au coms de la présente guerre, expédié des articles de contrebande en pays ennemi ou occupé par l'ennemi; Considérant que, dans ces conditions, les caisses de savon saisies ne se trouvaient dans aucun des cas prévus de destination ennemie ou de présomption de destination ennemie;" 50 balles de cuir a bord de 1' Anatoli, n°. 2 (779) : „Vu la décision du Conseü, en date du 9 novembre 1916 [comp. Anatoli, n°. 1 (484), ci-dessus § 460] portant qu'„ü est sursis a statuer en ce qui concerne la saisie effectuée a bord du vapem grec A. de 50 baües de 825 § 471. cuir tanné jusqu'a ce que le ministre de la marine ait transmis au Conseil des prises tous renseignements qui permettraient de déterrniner la destination finale des marchandises saisies" ;. ... Considérant que le ministre de la marine, dans sa dépêche du 2 juin 1917, déclaré que les documents et autres pièces de natme a prouver la destination ennemie des marchandises saisies a bord de l'A., ont été détruits par suite de circonstances de force majeure; — Que dans ces conditions, U n'a pu être établi que la marchandise saisie avait une destination hostüe, et par suite le caractère de contrebande de guerre ;" — 100 sacs de colophane a bord du vapeur grec Thessalia (1003), et 100 sacs de graines de luzerne a bord du vapeur Tiber, n°. 4 (1037). Comp. aussi la décision Tiber, n°. 3 (996) : annulation de la prise d'un chargement de raisins secs dont aucun élément du dossier ne permettait de soupgonner que la destination du Danemark ne füt finale et définitive. Au contrane, dans 1'affabe de la jonque chinoise Pao Hing Lie (994), ie Conseü des prises finit par en déclarer la capture bonne et valable. Ce dictum se basait sur une argumentation détaülée dont quelques parties étaient inspnées par la suspicion d'assistance hostüe et d'autres par ceUe de transport de contrebande. Voici les passages les plus importants : „Considérant.... qu'au début du mois de février 1917 ladite jonque partit de 1'fle de Haïnan pom Singapour et navigua ensuite dans les mers des Indes néerlandaises jusqu'au 15 mai de la même année, date a laqueüe, avec un plein chargement de pétrole et six sacs de sucre, le tout propriété de 1'armement, elle quitta Sourabaya, port dé 1'fle de Java, en vue de se rendre a Dilly (partie portugaise de 1'ile de Timor), destination mentionnée au passeport a eüe délivré ; qu'assaülie k son départ de Sourabaya par un fort coup de vent d'Est, la jonque, après trois jours d'efforts, ne put dépasser 1'fle voisine de Baü et qu'après avoir dü fuir devant le temps le capitaine .... renonca a se rendre a Düly et résolut de faire route dbectement pour Haïnan ; que c'est pendant cette dernière partie de son voyage que la jonque fut arrêtée par 1'aviso britannique ;. . . (suivent des doutes sur 1'intention véritable du capitaine de se rendre a Düly et des renseignements concernant diverses insuffisances dansles papiers de bord).... — Considérant au surplus, que son chargement consistait, ainsi qu'ü a été mentionné ci-dessus, en huile minérale et sucre (contrebande absolue et relative respectivement); . . . . que d'après les renseignements.... des croiseurs et mouüleurs de mines aüemands parcouraient, dans les premiers mois de 1'année 1917, les mers de Chine et devaient chercher a se f abe ravitaüler en pétrole par de petits voiüers échappant a la surveillance des croisières alliées ; — Considérant que ces faits corroborent les conclusions ci-dessus tbées de rirrégularité des conditions dans lesqueües naviguait la jonque .. . ." § 471. 826 , Furent également déclarées de bonne prise 270 balles de peaux d'agneau, saisies sur le vapeur grec Achilleüs (1187) : „Considérant que, pour demander la réformation de la décision du Conseil des prises Achilleüs (196), le sieur G. Soutient que, si les articles de contrebande absolue sont saisissables lorsqu'ü est établi par le capteur qu'ils sont destinés au territoire ennemi, la preuve de la destination ilbcite des 270 balles de peaux, dont il est propriétaire, n'a pas été apportée; qu'en effet, sa maison réceptionUaire de ces peaux est étabbe a Bale, et qu'il produit une attestation du chef de la division d'agricülture fédérale constatant que depuis le début des hostiütés, jusqu'a la date du 30 septembre 1915, il n'a ni demandé, ni recu d'autorisation d'exportation pour cette catégorie de marchandises; que pour répondre enfin a 1'observation du Conseil des prises qu'aucun motif de droit n'empêchait qu'une demande de cette nature füt présentée dans 1'avenb, le requérant prenait 1'engagement formel et cautionné de s'en abstenir ; Considérant, d'une part, qu'aux termes d'un certificat débvré le 30 octobre 1914 par la Chambre de commerce de Bale, la maison Guggenheim „dont les chefs sont exclusivement de nationalitê suisse, a maintenu son siège a Bale comme succursale pour la Suisse et la France" ; que de ces expréssions mêmes le Conseil des prises a justement conclu que la maison de Bale dépendait d'une maison principale dont le siège social est en dehors du territobe helvétique et se trouve en fait être a Francfort; Considérant, d'autre part, que les circonstances de fait sm lesqueües s'est appuyé le Conseü des prises pour décider que les marchandises de contrebande absolue en litige étaient destinées au territoire ennemi sont confirmées par 1'instruction qui a eu lieu devant le Conseil d'Etat; qu'en effet, aux termes d'un exemplaire de connaissement produit en appel, et endossé en blanc, il y a lieu de considérer que la propriété des marchandises revendiquées par le sieur Guggenheim était susceptible d'être transférée a des tiers, dont 1'identité peut être ainsi dissimulée et que le réclamant, bien loin d'apporter la preuve de la destination innocente des 270 baües de peaux, a produit une facture indiquant que 1'expédition devait en être faite è. Zurich, alors que le siège de la maison requérante est k Bale ; que dans ces conditions, celle-ci n'est pas fondée a se plaindre que le Conseil des prises ait refusé d'ordonner a son profit la restitution de ces marchandises et a défaut de lui allouer une indemnité représentative de la valeur de ceües-ci." Quant a la Grande-Bretagne, vob notamment le jugement Arkansas (868a; appel: 1371a): refus par la cour, en matière de contrebande absolue, de se prévaloir des présomptions étabües pour la contrebande conditionnelle seule. Comp. dans le même sens la jurisprudence allemande: Artemis, n°. 1 (184) et n°. 2 (215), ci-dessus, § 465. Aros Castte (901a) : saisie de marchandises consignées de NewYork a Beira (Est-africain portugais, neutre encore ad'époque) 827 § 472, et constituant de la contrebande de guerre absolue et condition nelle. „The evidence in this case discloses the following state of affairs: there appears to have been a thoroughly organised system, the head^ quarters of which were in Hamburg,.... of sending goöds through neutral countries to persons in Portuguese East Africa for the purpose of being sent across the border to the German troops in German East Africa and the modus operandi which was adopted, is that the pérsons, usually of enemy nationality, who receive these goods in Portuguese East Africa should adopt a bogus Portuguese „cloack*name" for the more ready and expeditious receiving of the goods and getting them across the border to the German troops." Dans 1'espèce, la Cour des prises pour le Cap admit que les marchandises saisies, bien qu'expédiées de New-York, faisaient partie du système organisé décrit ci-dessus et elle les confisqua a titre de contrebande de guerre. Comp.: Beira, n°. 2 (935a), Portugal (934a). Voir aussi la décision Siljan (266a), relative a un chargement de molletières envoyées de Gothembourg a Beha. d) La preuve contraire. i°. Conditions nécessaires pour la preuve contraire en général. |§ 472. Allemagne. (1) Les conséquences d'une apphcation rigoureuse du système des présomptions légales en matière de destination de contrebande de guerre ressortent clairement de la thèse dont s'inspbe la jurisprudence allemande: Zaanstroom (349): „In zweiter Instanz haben die Reklamanten erneut darzulegen versucht, dass im vorliegenden Falie die Umstande dagegen sprachen, dass die den grössten Teil der Ladung des Z. bildenden Lebensmittel für den Gebrauch der Streitmacht oder der VerwaltungssteUen des feindlichen Staates bestimmt gewesen seien ; eventuell haben sie geltend gemacht, dass die in der Prisenordnung auf gestellte Vermutung der feindlichen Bestimmung hinsichtlich der einzelnen Ladungsgüter widerlegt sei. Dem ist das Oberprisengericht nicht beigetreten. — Es ist zunachst mcht angangig in der hier interessierenden Frage so zu unterscheiden, wie die Reklamanten es getan haben. Ob die Umstande der Annahme der feindhchen Bestimmung widersprechen, ist nicht gesondert von der Frage zu prüfen, ob die in der Prisenordnung aufgestellte Vermutung widerlegt ist. Vielmehr ist das Vorhandensein besonderer, gegen die Vermutung sprechender Umstande nichts anderes als eben dié Widerle- § 472. 828 gung der Vermutung. Es ist daher im vorliegenden FaUe einheitlich zu prüfen, ob den Reklamanten der Gegenbeweis gegen die Vermutung gelungen ist.... — Der Inhalt der Vermutung geht.... dahin, dass, wenn Gegenstande der relativen Konterbande nach einer Operations, u.s.w. Basis bestimmt sind, damit der Beweis, dass sie im FaUe ihrer Ankunft am Bestimmungsorte dem Gebrauche der feindhchen Streitmacht gedient haben würden, zunachst erbracht ist. Sache des Reklamanten ist es, darzutun, dass die betreffende Ware im konkreten FaUe eine andere Bestimmung hatte. Dieser Beweis ist aber nicht schon als geführt anzusehen, wenn nachgewiesen wird, dass zur Zeit der Beschlagnahme noch nicht zugunsten der feindhchen Streitmacht u.s.w. über die Waren verfügt war ; es muss vielmehr der Beweis von Tatsachen verlangt werden, welche nach dem gewöhnlichen Laufe der Dinge ihre Verwendung für feindliche Zwecke ausschliessen." Voir aussi, parmi beaucoup d'autres, les jugements Modig (i8i)„ Zaanstroom (349), Batavier V (350), Jyden (244), Superb (338),. Robert Lea (851), Svend (904) : maintien formel de la doctrine constamment appliquée. Pitea und Presto (976), réclamations n08 30 et 39 : „Die gesetzliche Vermutung ist nicht widerlegt, da die Empfanger Handler sind, so dass nicht abzusehen ist, wohin die Waren gelangt waren, wenn sie ihren Bestimmungsort (en Finlande) erreicht hatten." (2) D'aiUeurs on ne doit pas perdre de vue que les circonstancesde fait peuvent différer considérablement: Maria (179) : „Ob der Gegenbeweis geführt ist, kann immer nm Sache der Würdigung der besonderen Umstande des einzelnen FaUes sein. Es kommt dabei auch auf die Art der Ladung und darauf an, welche Bedeutung sie nach den obwaltenden Verhaltnissen für die Bedürfnisse der bewaffneten Macht hat, wie nahe daher die Möglichkeit liegt, dass die feindliche Regierung sie an sich bringt." (3) En outre, ü faut distinguer entre les envois en pays ennemi et" en pays neutre : Mjölner (882). „Bei Prüfung der Frage, welche Anforderungen an dem Gegenbeweis im vorliegenden FaUe zu steUen sind, kann nicht unberücksichtigt bleiben, dass die Güter nicht nach Feindesland genen soUten, sondern nach neutralen Platzen bestimmt waren. Dies führt auch in bezug auf die Anforderungen an den Gegenbeweis naturgemass zu einer unterschiedlichen Behandlung gegenüber den FaUen, in welchen schon die örtliche Bestimmung der Waren nach feindhchen Orten die Verwendung für Zwecke des Feindes als besonders naheliegend erscheinen lasst. Wahrend in den letzteren FaUen die feindhchen VerwaltungssteUen die Möglichkeit haben, die Waren unmittelbar, sei es mit, sei es gegen den WiUen der Beteüigten an sich zu bringen, ist für sie ein Aufkaufen im neutralen Gebiet, zumal bei kleinen Mengen, sehr viel schwerer und umstandlicher. Auch für die Empfanger der Waren ist es ungleich 829 § 472. schwieriger, zugunsten des Feindes über sie zu verfügen, als wenn sich die Ware bereits in Feindesland befindet." D'ailleurs, les tribunaux de première instance ont souvent décide que même dans le cas d'une expédition d'articles de contrebande pour un pays neutre, le seul fait que leur destinatabe neutre les a déja vendus a d'autres acquéreurs neutres ne suffit point pour fake considérer comme fournie la preuve contrabe. Norden (856). „Nur mag noch speziell zur Reklamation 90 bemerkt werden, dass ein Weiterverkauf der Ware seitens einer Reklamantin an neutrale Kaufer, wie solcher von der Reklamantin 90 geltend gemacht ist, schon um deswillen nach der hier fraghchen Richtung hin nicht durchschlagt, weü nach dem beigebrachten Material keinerlei Anhaltspunkt dafür gegeben ist, dass die Ware von jenen Abkaufern nicht direkt oder indbekt einer feindhchen Bestimmung zugeführt wbd." Comp. notamment sur ce sujet; § 484 et ss. (voyage continu). (4) Pas plus que la preuve de la destination hostüe ne doit se restreindre aux faits existant déja au moment de la capture [von § 446], la preuve contraire ne saurait s'y borner. Maria (88): „(Aus dem Wortlaut der Ziff. 32, 33 Pr. O.) darf aber nicht gefolgert werden, dass die Vermutung nm für den Zeitpunkt der Beschlagnahme gelten und der Gegenbeweis als geführt betrachtet werden soll, wenn bewiesen wird, dass zu jener Zeü die feindliche Bestimmung nicht vorlag.... Es kann unmöglich angenommen werden, dass das Gericht gehalten sein soü, spatere Vorgange, beispielsweise einen nach der Aufbringung — in Unkenntnis derselben — vorgenommenen Verkauf der Ladung an die feindüche Streitmacht, ausser Acht zu lassen oder die Bestimmung der Ladung für einen notorischen Heeresheferanten deshalb als unverfanghch anzusehen, weü dieser zur Zeit der Beschlagnahme nachgewiesenermassen über den Weiterverkauf an die Regierung noch nicht verfügt hatte Denn wie in den FaUen, in denen die gesetzliche Vermutung nicht Platz greüt, der Beweis der feindhchen Bestimmung nicht auf Tatsachen beschrënkt ist, die schon zur Zeit der Beschlagnahme eingetreten waren, so kann auch der Inhalt der Vermutung einer solchen Beschrankung nicht unterüegen." Dans le même sens : Medea (359). (5) Du reste, ü se présente des cas oü ü est tout a fait impossible de renverser la présomption légale par la preuve contraire, bien que eette preuve soit admise de droit. Vob, e.a., la décision Oostzee (849), oü U s'agissait de marchandises de contrebande conditionneUe renvoyées en Angleterre dans les conditions rapportées dans le jugement: „Die Reklamanten behaupten, dass die Güter mit Dampfern der Holland-Amerika D.S. Gesellschaft von Amerika nach HoUand gebracht § 472. 83o worden seien, dass die englische Kriegsmacht sie nur habe frei passieren lassen, nachdem jene Reederei sich verpflichtet hatte, die Güter zur Verfügung der englischen Prisenbehörden zurückzübefördern, und dass, um dem nachzukommen, die Versendung mit dem Schoner Oostzee unternommen worden sei... . Die Ladung war an eine feindliche Behörde [voir §§ 439, (i) et 457], damit zugleich an einen Empfanger, der sich un feindlichen Gebiet aufhalt [voir §§440, (9) et 466], und aasserdem nach einem befestigten und der feindhchen Streitmacht als Operationsund Versorgungsbasis dienenden Platz [voir §§ 439, (4) et 461] bestimmt. Die damit nach Ziff. 33 Pr. O. begründete Vermutung der feindlichen Bestimmimg kann nach Lage der Sache nicht widerlegt .werden. Wenn die Reklamanten sich darauf berufen, dass sicherlich nicht die HollandAmerika-Linie und auch nicht der Kapitan des Schiffes die Waren für den Gebrauch der englischen Armee oder Regierung bestimmt hë.tten, so mag das richtig sein, ist aber ohne Bedeutung. Die Prisenordnung unterscheidet im Anschluss an die Londoner Deklaration zwischen der Bestimmung des Transportes, d.h. dem Ziel der Reise, und der Persönbchkeit des Empfangers einerseits, und der Zweckbestimmung der beförderten Ware .... War die Ware, wie nicht zu bezweifeln ist, nach Absicht der HoUand-Amerika-Linie nach London und für das Prisengericht dort bestimmt, so wird kraft Gesetzes die feindliche Zweckbestimmung der Ware vermutet. Demgegenüber ist es müssig, die Frage aufzuwerf en, welche Aussichten sich für die Güter im "V erfahren vor dem englischen Prisengerichte geboten hatten. Selbst im besten Falie würde in dieser Beziehung niemals über unsichere \ ermutungen hinaus zu einer Feststeüung zu gelangen sein, die zur Widerlegung der gesetzlichen Vermutung dienen könnte Uebrigens muss dem Vorderrichter auch darin zugestimmt werden, dass unter den hier obwaltenden Umstttnden jene Aussichten nichts weniger als gunstig waren." § 473. France. — Grande-Bretagne. Bien que les tribunaux francais et anglais, eux aussi, f assent régulièrement apphcation des présomption légales, ils ne les appliquent pas d'une facon aussi automatique (pour ainsi dire) que les cours allemandes. Notamment la Com de Londres ne s'entend pas bien a ce système rigoureux de présomptions. Vob p. ex. quelques passages curieux de son jugement concernant le Medan (945), dans lesquels la com combat une présomption par d'autres présomptions, et oü eüe admet et nie, a la fois, 1'existence de présomptions de destination ennemie de certaines remises interceptées. En effet, après avob constaté, d'abord, qu'ü s'agit d'un cas auquel s'appliquent les articles 33 et 34 de la Déclaration de Londres, la cour continue dans les termes suivants: „Now that means, in my view, that (the legal presumptions) may be 831 § 475. rebutted, not necessarüy by evidence, but by any circumstances or facts Which can be as strong as any evidence can be. Having regard to the nature of these remittances, and the persons to whom they were sent, I cannot come to the conclusion that the presumption arises that they were destined for the armed forces of the enemy. I think they were destined for these citizens of Germany personally Comp. aussi § 113. § 474. Italië. La commission des prises italienne appuie sur un autre cóté de la question ; selon elle, la preuve contraire ne peut être fournie que par les propriétaires de la cargaison, c.a.d. en règle générale par les acheteurs, et non par les vendeurs. Kyzicos, n°. 5 (35i)- ..La formula dell'art. 5 col porre (la) prova (della destinazione innocente della merce) a carico dei proprietari, dimostra poi come la destinazione innocente, della quale si deve dare la prova per rilascio, non possa essere quella data alla merce dai venditori, ma quella data dai proprietari, e cioè di regola dai compratori. Non basta perció di regola offrire la prova del contratto di vendita ad un neutrale, poichè, nel caso di merce diretta ad un porto di transito, quale è Salonicco, rimarra ignota la destinazione che alla merce dara il compratore, quando non si dimostri almeno che egli sia un consumatore del genere acquistato .... Pertanto le ditte venditrici non sono proprietarie della merce, della quale anzi non negano mai, e documentano talvolta 1'awenuto pagamento. Pur ammettendo quindi il loro interesse ad agire in questo giudizio, dovranno peró sottostare a tutte le conseguenze della norma speciale, che pone come legittimo contraddittore di fronte al catturante ü solo proprietario della merce, imponendo a lui di provare la destinazione innocente . ..." 2°. Diverses argumentations de la preuve contraire. § 475. Abstraction faite des démonstrations diverses d'une nature spéciale, par lesquelles les réclamants d'objets de contrebande se sont efforcés d'infirmer les présomptions de destination hostüe dans des cas particuliers, on peut mentionner quelques argumentations qui se retrouvent, avec toutes sortes de variantes, dans les sentences de plusieurs tribunaux de prises. Nous insistons ici notamment sur les cas de destination directe en pays ennemi. La question des conditions nécessaües pour la preuve contraire dans le cas de consignations a des destinataires en pays neutre se rattachant étroitement aux détaüs d'apphcation de la doctrine du voyage continu, voir spécialement a ce sujet § 484 et ss. § 476. 832 S 476. La preuve contraire est réputée fournie, lorsqu'il a été établi, soit que le destinataire dés articles de contrebande conditionnelle domicüié en pays ennemi en fera usage dans sa propre industrie, soit qu'ü en avait déja disposé définitivement a des fins pacifiques au moment de la saisie. Allemagne. Modig (i8i)*: envoi d'une cargaison de charbons a bord d'un navne neutre (norvégien) en route de 1'Angleterre pour Raumö (Finlande), a destination d'une usine a gaz. „Zur Führung des Gegenbeweises genügt nicht der Nachweis, dass zur Zeit der Aufbringung nicht zugunsten der feindhchen Streitmacht oder feindhcher VerwaltungssteUen über die Ware verfügt war, es muss vielmehr der Beweis von Tatsachen verlangt werden, welche nach dem gewöhnüchen Lauf der Dinge ihre Verwendung für feindliche Zwecke ausschliessen. Dies wird in der Regel der FaU sein, wenn der private Empfanger der Ware zugleich deren Konsument ist, die Ware also bei ihm ihren Endzweck erfüUt und nicht anzunehmen ist, dass sie auf Umwegen doch der feindhchen Streitmacht zugute kommt. Wenn Kohle zur Gaserzeugung verwendet ist, hat sie als Kohle ihre Endbestimmung erreicht und ihre Verwendung für feindliche Zwecke ist ausgeschlossen. Ist im vorliegenden FaU als bewiesen anzusehen, dass die Ladung des Modig wirküch für die kommunale Gasanstalt in Helsingsfors bestimmt war, so ist mithin ihre unschaVdliche Bestimmung dargetan. Es ist nicht ang&ngig, demgegenüber auf die durch besondere tatsachüche Vorgange nicht unterstützte Mögüchkeit hinzuweisen, dass der feindliche Staat die Ware bei ihrer Ankunft am Bestimmingsort trotz der darüber getroffenen Disposition hatte beschlagnahmen und sie für Zwecke der Kriegführung verwenden können. Denn diese Mögüchkeit liegt naturgemass bei aüen Gegenstanden der relativen Konterbande vor Das Oberprisengericht hat den Beweis, dass die Kohlen- ladung des Modig durch eine vom Berechtigten bereits vor der Aufbringung des Schiffes darüber getroffene Verfügung an das Gaswerk in Helsingfors veraussert worden ist, als geführt angesehen.... [suit un exposé des motifs]. . .." Alfred Hage (127) : cargaison d'étais de mines a bord d'un navire neutre (danois), destinée a une société marchande de bois a Newcastle (Angleterre) et achetée par celle-ci quelques mois avant la guerre pour 1'exécution de livraisons contractées antérieurement. „Die Beweislage ist durch die in der Berufungsinstanz beigebrachten Beweismittel wesentlich verandert. Es liegen jetzt eidliche Aussagen vor, durch welche .... bestatigt wüd, dass die Empfanger ein sehr umfangreiches Geschaft in Grubenhölzern betreiben, mit denen sie eine grosse Anzahl nahmhaft gemachte Kohlenwerke versehen, welche samthch im 833 § 476. Privatbesitze stehen ; dass es sich um eine Ladung von Hölzern handelt, welche durch Abschluss vom 31. Marz 1914 gekauft waren und die bestimmt waren zur Erfüllung von Lieferungsvertragen, welche P.B. & Co. bereits mit verschiedenen der genannten Kohlenwerke geschlossen hatte, um sie mit Grubenhölzern zu versehen.... Damit erscheint der Beweis geführt, dass dieses Holz nicht nur zur Zeit, als es gekauft wmde, sondern auch weiterhin für die gewerblichen Zwecke der Bergbau-Industrie in Handen Privater bestimmt war.... Allerdings hat zur Zeit der Aufbringung des Schiffes in England ein empfindlicher Mangel an Hölzern der hier in Rede stehenden Art geherrscht und es ist nicht unwahrscheinlich, dass auch die Englische Regierung zu Kriegszwecken solcher Hölzer bedurfte. Allein für die Annahme, dass die Englische Regierung sich um deswillen — etwa durch Beschlagnahme — in den Besitz gerade dieser Hölzer gesetzt und sie der Verwendung zur Erfüllung der von der Firma P. B. & Co. geschlossen Kontrakte entzogen haben würde, liegt nichts vor. Eine nur allgemein vorgestellte Möglichkeit dieser Art kann aber nicht in das Gewicht fallen, so lange nicht tatsachliche Anhaltpunkte dafür gegeben sind, dass sie sich verwirklichen wird." Dans le même sens : Havsö (128), Hansa (129), Sara (130), Vigdis (131). Voir aussi: Anvers (358), chargement de bois pour caisses, consigne a la raffinerie de sucre des sieurs Tate and Sons (GrandeBretagne) : „Dass die Bretter zur Hersteüung von Zuckerkisten Verwendung finden sollten, ist bei dieser Sachlage an sich glaubhaft und auch dmch die vorliegenden eidesstattlichen Versicherungen bestStigt worden. Damit ist aber die friedliche Endbestimmung der Bretter .... als dargetan zu erachten. Es ist... . nicht angangig demgegenüber auf die durch besondere tatsachliche Vorgange nicht unterstützte Möglichkeit hinzuweisen, dass die Englische Regierung die Ware bei ihrer Ankunft am Bestimmungsort trotz der darüber getroffenen Disposition hatte für sich in Anspruch nehmen und sie für Zwecke der Kriegführung hatte verwenden können.... Auch die vom Vorderrichter in zweiter Linie angestellte Erwagung, dass in den aus den Brettern hergestellten Kisten vielleicht Zucker an die Englische Regierung geliefert ware, ist nicht geeignet, die angefochtene Entscheidung zu stützen. Denn abgesehen davon, dass es sich auch hier lediglich um eine fernliegende Möglichkeit handelt, besteht in Bezug auf den Zucker, den die Firma Tate & Sons fabriziert, eine gesetzliche Vermutung für die feindliche Bestimmung nicht, also auch nicht hinsichthch der Emballage. Hier hatte es also eines Beweises bedurft, der nicht geführt ist." Dans le même sens : Norte, n°. i (950), envoi de douvain a une société anglaise de fabricants de ciment qui le convertirait en tonneaux pour son industrie. Au contraire, dans le cas analogue du Balduin, n°. i (633), Veizijl, Droit des prises. 53 § 476. 834 la cour a dénié toute force probante a la preuve contraire; ici ü s'agissait de bois pour caisses destinés a la grande fabrique de conserves de la maison Cross & Blackwell, qui fut considérée comme un des principaux fournisseurs du gouvernement anglais. De même qu'en cause du Balduin, n°. i (633), la cour a confisqué des douves destinées a être ouvrées en Russie en barils a beurre, et saisies a bord des navbes Astrid et Ellen, mentionnés dans les décisions Norte, n°. i (950) et Pauline (1059). Cocos (357), chargement de planches rabotées, vendues par une maison scandinave a des destinatabes anglais : „Die gesamten Mengen Hölzer waren ausser in dem Cocos noch in den Schiffen Elna (360) und Neptunus, n°. 2 (361) verladen.... (Es) üegen auch hier eidesstattliche Versicherungen von Vertretern der Verkauferin und der Kaufer vor, in denen versichert wbd, dass D. Ltd. das Holz gekauft haben zur Ausführung von Privatbauten der Stadt Glasgow .... und von Arbeiterwohnungen .... Zugleich wbd versichert, dass die Cocos-Abladung einen Teil dieser Hölzer gébildet habe .... Danach erscheint.... der Nachweis erbracht, dass über die Verwendung des Holzes zu privaten Zwecken.... bereits verfügt war, als der C. aufgebracht wurde. Zwar waren in allen FaUen die Hölzer der Gattung nach verkauft und die Kaufer und Verbraucher des Holzes hatten nicht schlechthin den Anspruch auf Lieferung gerade des mit dem C. angebrachten Holzes. Aber tatsachlich stand der Verkauferin.... anderes Holz, mit dem sie ihren Vertrag hatte erfüUen können, nicht zur Verfügung " Batavier II (852), chargement de chales de coton expédiés a Durban: „Wie der Augenschein ergibt, handelt es sich um ein minderwertiges Erzeugnis, dessen Beschaffenheit seine Verwendung zur Erwarmung des Körpers in europaischem Klima ausgeschlossen erscheinen lasst. Die .... Behauptung der Reklamantin, dass es sich um für Südafrika bestimmte Kafferkleidung handele, erscheint danach durchaus glaubhaft." Par contre, la preuve contraire est réputée insuffisante dans des cas oü ü n'avait pas encore été disposé des marchandises au moment de la capture. Maria (179). „In den Prisensachen Alfred Hage (127) u.s.w. hat das erkennende Gericht die gesetzliche Vermutung für widerlegt erklart, wol der Beweis erbracht war, dass die aus GrubenhÖlzern bestehenden Ladungen bereits an die Steüen verkauft waren, wo sie gebraucht und verbraucht werden soUten, und weü das Gericht sich der Ueberzeugung nicht verschliessen konnte, dass es zu diesem beabsichtigten Verbrauch durch Private gekommen ware. Hier verhalt es sich wesentlich anders. An Tatsachen liegt nur der Nachweis vor, dass der Weizen zu einer Zeit, als Krieg noch nicht ausgebrochen war, an einen englischen Importeur 835 § 47». verkauft: und versendet worden war. Im übrigen sind nur Versicherungen der Kaufer selbst beigebracht, dass sie nicht Heeresüeferanten und derel seien, und dass ihre Absicht gewesen sei, den Weizen an Müüereibetriebe in der Gegend ihrer Niederlassungen zu verkaufen, um deren normale Bedurfmsse zu befnedigen. Man kann das als wörtlich der Wahrheit entsprechend unterstellen, und es steht doch völhg dahin, wo in Wirkfv ,- u ^.eiZfn Sehheben ware, ganz abgesehen davon, dass es schhesshch mch darauf ankommt, wo das Getreide vermahlen wird sondern fur wen und wozu das Mehl bestimmt tord." C'est précisément 1'argumentation citée ci-dessus, que la réclamante avait attaquée : „es komme nicht darauf an, was möglicherweise aus der Ladung geworden ware, sondern darauf, ob eine feindliche Bestimmung der Ware Dans le même sens : Medea (359), cargaison d'oranges et de mandannes a bord d'un navire neutre (néerlandais) faisant route vers Londres. Le tribunal de première instance de Hambourg avait decide que ni les expéditeurs (commercants-détaülants en Espagne) ni les destmataires (courtiers de fruits a Londres) n'avaient 1'intention de vendre les fruits au Gouvernement anglais ; qu'au contraire, on se proposait de les vendre en marché public („consignment for sale m the market on shippers' account, for ordinary consumption ), et qu'ainsi leur destination innocente était établie Cependaiï; 1'-'?berPrisengericht" n'a pas admis cette argumentation „Nach den Behauptungen des Reklamanten war zur Zeit der Beschlae- ÏÜÏTe- ??¥ ÏS* ÜbG^die Zwecke' weIchen Ware dienen sollte noch nichts bestimmt. Man hatte die Absicht sie demnachst zu verkaufen was nach der standigen TJebung durch Auktion auf offenem Markt geschehen sollte. Sicherlich war der Kommissionar nicht geW™ auch einen anderen Weg der Verwertung zu wahlèn, wenn es ohne Schal den fur seinen Auftraggeber geschehen konnte ; war es mit Vorteil verbunden, so war er dazu sogar verpflichtet (p. ex. en cas d'une offre avantageuse de la part du gouvernement ou de ses agents).... Dabei zutyZrt™^ ^ ^ EnSlische Regierung bestreb! sein muss ITJZt^ « ^ Ernahrung df TruPPen ™ter anderem auch Apfelsinen heranzuschaffen, keineswegs fern .... [róle important de la marmelade dans 1 approvisionnement des soldats anglais et consommation de grande? quantJtes d oranges par le peuple anglais].... Möglichkeiten dieser Art fallen entscheidend in das Gewicht, weü kraft des Gesetzes die VermïssSn " ^ Reklamanten in schlüssiger Weise widerlegen Elsa n°. i (251) et Elsa, n°. 2 (252): „Aber auch wenn mann . arwefbtS1^,d°C5 ^ ZUf-dCh; daSS darÜber' Zu welchem Zwecke! an welcher Stelle, durch wen diese für die Kriegführung dringend erfor- § 476. 836 derlichen.... Hölzer verwendet werden sollten, eine irgendwie bindende Bestimmung überhaupt noch nicht getroffen war." Cette opimon a prévalu même dans nombre de cas d'envois d'articles de contrebande en pays neutre [voyage continu]. Vob, parmi beaucoup d'autres, les décisions suivantes. Vega (272), consignation a un commissionnaire-expéditem neutre : „In einem solchen Falie bedarf es des Nachweises, dass die betreffende Ware für den Eigenbetrieb des Spediteurs bestimmt ist, was bier nicht der Fall ist. WoUte man anders entscheiden, so ware dem Konterbandehandel Tür und Tor geöffnet, denn es brauchte bei den im Endergebnis an den Feind gerichteten Waren nur ein Zwischenempf anger eingeschaltet zu werden, um den Handel ausserlich unverfanglich erscheinen zu lassen" [comp. aussi § 465]. Atlas (1220): „Dagegen ist daran festzuhalten, dass die gesetzbche Vermutung der feindlichen Bestimmung im allgemeinen nur dmch den Nachweis der endgültigen Bestimmung der Ware für diejenige Stelle widerlegt werden kann, wo sie zum Verbrauch oder zur Verwendung kommen soüte" [chargement de terre-noix, expédié de Bissao a destination de la N.O.T.; comp. § 497]. Pomona (978), in fine: „Dagegen ist dem Prisengericht darm beizutreten, dass die Vermutung in den übrigen Fallen nicht widerlegt erscheint, da hier weiter nichts als die eigene Erklarung der Reklamanten vorliegt, dass sie die Absicht gehabt hatten, die Ware in den Niederlanden weiter zu verkaufen oder dass die Ware für den Export nach Hollandisch-Indien bestimmt gewesen sei. Wenn in standiger Rechtsprechung das erkennende Gericht so allgemein gehaltene Erklarungen für unzulanglich erklart hat, weil die blosse Absicht noch keine Gewahr dafür bietet, dass die Ware nicht unmittelbar oder mittelbar doch an den Feind gelangt, so trifft das auch die vorliegenden Falie." Marietta di Giorgio (979), in fine ; „Es bleibt immer zu beachten, dass das Gesetz die Vermutung der feindhchen Bestimmung vorschreibt und dass der Nachweis geführt sein muss, dass der Gegenteil gewiss ist," [chargement de sei voyageant de Cadiz a Moldöen, Norvège]. Voir, en outre, les jugements suivants oü ü s'agit de nouveau de consignations en pays ennemi : Laila (336), observations relatives a la force probante des „affidavits" anglais (dépositions affirmées sous serment) : " „Zuzugeben ist, dass die Unterinstanz darin zuweit geht, dass sie den aus England beigebrachten schriftlichen Erklarungen Beteüigter und Nichtbeteüigter jeden Beweiswert selbst in dem Falie schlechthin abspricht, dass die Erklarungen in rechtsgültiger Weise mit dem Eide bekraftigt sind.... (suivent quelques objections contre la valeur des affidavits) Bei aüem bleibt aber bestehen, dass man in den affidavits solenne, ausdrücklich unter Eid abgegebene Erklarungen vor 837 § 476. sich hat. Sie sind in Prisensachen, soweit es auf das Zeugnis feindhcher Staatsangehöriger und überhaupt im feindhchen Gebiet weilender Personen ankommt, von verschwindenden Ausnahmen abgesehen, das einzige Beweismittel, das zu Gebote steht.... Die Gerichte werden sich daher der Aufgabe, den Beweiswert des einzelnen Beweismittels in jedem Falie nach den obwaltenden Umstanden einzuschatzen, auch gegenüber den Affidavits nicht entziehen können." [Dans 1'espèce, toutefois, la teneur des affidavits, lors même qu'on les reconnaitrait dignes de foi sans aucune réserve, ne saurait justifier la relaxe des marchandises saisies:] Die Konnossemente lauteten lediglich an Order (des Abladers) und es steht volhg dahin, ob nicht der Empfanger selbst, ohne Verletzung seiner Vertragspfhchten gegenüber seinen Abnehmern oder in Nichtachtung dieser seiner Verpf hchtungen, in der Lage gewesen ware, anders zu disponieren und das gegenwartige Holz für einen guten Preis an die Englische Regierung oder deren Aufkaufer abzugeben. Dazu kommt aber, dass auch die Abnehmer der Empfangerin nicht Verbraucher des Holzes waren Sie sind selbst wiederum Holzhandler, die freilich versichern dass sie regelmassig an Private, namentlich an Bauunternehmer verkaufen und dass sie auch nut dem Ankauf des gegenwartigen Holzes keine anderen Zwecke: hatten verfolgen wollen. Demnach ist es auch hier bis zu einem Verkauf an Konsumenten nicht gekommen und es reicht sonach, wie das txencht m standiger Rechtsprechung wiederholt erkannthat, dasBeweismatenal schon inhalthch nicht aus, die gesetzliche Vermutung zu widerlegen. Dans le même sens : Superb (338), chargement de froment que le consignataire avait eu 1'intention de vendre a des particuliers anglais ; Oscar (337), cargaison d'étais de mines, destinée a une maison anglaise, qui exploitait, ü est vrai, des scieries en divers endroitsJdel'Ecosse, mais qui était, en même temps, connue comme „home and foreign merchant"; Brilliant (348), chargement de bois destiné a Londres ; Grenland (442) : "(Dh,-^fidavits) ergeben nicht, dass über die Schwellen bereits zu unschadhchen Zwecken verfügt war; sie sollten vielmehr von der Empfangerin, einer Holzhandlerin, auf Lager genommen werden" j Germania (620), chargement de bois pour caisses ; Robert Lea (851), chargement de lard ; Hildur (491), vivres prétendüinent vendus a des „détaillants" russes ; Zaanstroom (349), diverses quantités de vivres consignés a Londres; la présomption de destination hostüe fut censée ne pas avoir été renversée par la preuve contraire pour les motifs suivants: „Die Verhaltaisse des engüschen Lebensmittelmarktes in Frieden lassen einen Schluss für die gegenwartige Zeit nicht zu, denn ein Réflektant nut dem gewaltigen Bedarfe der jetzigen engüschen Kriegsmacht § 476. 838 war früher überhaupt nicht vorhanden .... Was aus den Waren, die an Wiederverkaufer verschifft waren, schliesslich geworden ware, ist durch die beigebrachten eidesstattlichen Versicherungen und sonstigen Nach- weise nicht dargetan Woher (die Grossunternehmungen, welche der Regierung Lebensmittel liefern) oder ihre Lieferanten ihre Waren beziehen, ist völlig unkontrollierbar Auch die Tatsache, dass es sich bei der Ladung des Zaanstroom teilweise um verhaltnismassig kleine Einzelposten handelt, (steht) der Vermutung der feindlichen Bestimmung .... nicht entgegen .... Wer am offenen Markte Waren verkauft wird in den meisten Fallen gar nicht wissen, für wen diese im Endergebnisse bestimmt sind.... (etc)." Kiew, n°. 2 (381), saisie : a) de 100 caisses de pommes voyageant vers Londres contre le gré du destinataire qui n'avait, toutefois, pu empêcher 1'armateur du navire de renvoyer ces caisses en Angleterre, en exécution d'un engagement contracté par celui-ci pendant le voyage antérieur [voir §497 ], et b) d'une caisse de matériaux télégraphiques destinés a Calais. a) „Was zunachst die beschlagnahmten 100 Kisten Apfel anlangt, so macht der Reklamant geltend, dass die Apfel ursprünglich von einem neutralen Ablader in Amerika für einen neutralen Empfanger in Norwegen verschifft, von diesem nach Deutschland weiter verkauft waren oder werden sollten, und dass die Rücksendung von Kopenhagen nach London gegen den Willen der Ladungsbeteiligten erfolgt sei, weil der Empfanger in Christiana nicht die von der Englischen Regierung verlangte Versicherung abgeben konnte, dass die Apfel zumVerbrauch in Norwegen bestimmt seien Die Vermutung (der feindlichen Bestimmung gemass Ziff. 33 Abs. ic, Pr. O. ; comp. § 461) hatte die Reklamantin widerlegen müssen. Das hat sie nicht getan. Der blosse Hinweis darauf, dass die Apfel gegen den Willen der Beteüigten nach London unterwegs waren, genügt dazu nicht. Auch die Umstande widersprechen nicht der Annahme, dass die Apfel bei ihrer Ankunft in London dem Feinde zugute gekommen waren." [Des situations analogues se présentèrent dans les cas du Kiew, N°- 3 (587) et de 1'Oostzee (849) ; voir §§ 457, 466 et 488.] b) „Die Kiste Telegraphen-Ersatzteile war von der Grossen NordischenTelegraphen-Gesellschaft in Kopenhagen über LondonnachCalais verschifft, um vor der dortigen Zweigniederlassung der genannten Gesellschaft zur Instandhaltung der Station, welche einen Kabel nach Danemark betreibt, verwandt zu werden. Auch hier ist also wegen des Bestimmungsortes des Schiffes und der Ware die feindliche Bestimmung zu vermuten. Die Tatsache, dass die Empfangerin eine neutrale Gesellschaft ist, ist an sich nicht geeignet, diese Vermutung zu widerlegen. Auch eine neutrale Gesellschaft kann sich in den Dienst des Feindes stellen. Tut sie es nicht freiwillig, so kann sie dazu gezwungen werden. Für das Oberprisengericht unterliegt es im vorliegenden FaUe keinem 839 § 476. Zweifel, dass die Zweigstelle Calais der Gr. N. Tel. Ges., welche über Danemark den Verkehr nach Amerika und vor adem nach Russland verrnittelt, auch von der Heeresverwaltung Frankreichs und Englands fur ihre knegenschen Zwecke in Anspruch genommen wird. Dazu ist eme formeUe Beschlagnahme der Station durch die feindlichen RegieSeTwÏs^Tg e" ^ ^ Wösischen °der -glischen BeamL [Une situation analogue se présenta dans 1'affaire du Christian IX (516) i envoi d'une grue a charbon a la chambre de commerce de Dunkerque.] Dans 1'affaire du Thorsten, n°. i (334), les réclamants avaient tente de renverser la présomption de la destination hostüe de trois moteurs saisis, par 1'affirmation que ces moteurs étaient destinés a la locomotion de petits remorqueurs particuliers dans des canaux j 1 appel fut, toutefois, rejeté comme tardif. riïSf rv34U "Eine Widerlegung (der) Vermutung hat nicht stattZ ïïn^l' ? S^f !!nd T°ht fÜr ^«elbare Verbraucher, sondern an Handler (in Firmland und Russland) bestimmt gewesen. Mochten diese Ah^rVt \CIt??aKliChen Erklarungen ergeben, bei der Besteüung die Absicht gehabt haben, sie dem friedlichen Konsum zuzuführen, so ist bei den jetzigen Verhaitnissen und dem grossen Bedarf der Heeresverwaltung fur derartige Dinge doch nicht anzusehen, was aus denWaren uber die seitens der Empfanger noch nicht verfügt war, geworden ware' wenn sie ihren Bestimmungsort in Feindesland erreicht hatten " Voü" aussi: Ltjise (222). Pitea und Presto (976) : relache de moteurs destinés a une fabnque de papier russe et de ressorts pour gramophones ; par * contre : confiscation d'un chargement de tuyaux, bien que la réclamante fit valon „dass die Röhre in ihrer mit der Hersteüung landwirtschaftücher Maschinen befassten Fabrik Verwendung finden sollten." °ner Pauline (1059) : relaxe d'un chargement de ciment, destiné a une maison finlandaise exploitant une fabrique de papier et qui en avait besom pour la construction d'une fabrique de ceüulose de sulfite, devant servb exclusivement a la fabrication de papier. France. Tiber, n°. 2 (938), saisie de vins a bord d'un navire danois. Le Conseü des pnses se contente de la déclaration des destinatabes russes de quelques füts de sherry, chargés par des expéditeurs anglais faite devant le consul britannique a Pétrograd et portant que ces vins étaient destinés a la vente en Russie. § 476. 840 Grande-Bretagne. Constantinos (302) : envoi de vivres a bord d'un navbe neutre (grec) a Smyrne, considérée comme place fortifiée. La preuve contraire fut regardée comme concluante, pour les motifs suivants : „The ship is a small one, and the cargo consists of a number of petty consignments destined for different traders in Smyrna. The claimants have füed a string of affidavits declaring that the goods were not intended for the authorities .... Before importing these goods the consignées had obtained general or particular guarantees from the Governor and Chief Military Authority in Smyrna that they would not be requisitioned.... The point of view of all the correspondents is that of a petty trader considering his interests in that capacity. The affidavits have not been contradicted — and I have no difficulty whatever in finding that so far as the goods are concerned they were intended only for the civil population of the town. Moreover it is not suggested that at the time of this capture the armed forces of Turkey had become so merged with the civil population as to be indistinguishable so that the questions discussed in the case of The Kim [comp. § 470, (7)] do not arise here." § 477. Le róle des interdictions d'exportation existant dans le pays neutre oü est situé le port intermédiaire de destination du navire transportant les articles de contrebande apparait, entre autres, dans les décisions suivantes [comp. aussi § 485 et ss. : détails de l'application de la doctrine du voyage continu]. Allemagne : interdiction d'exportation en Suède. Brage, n°. 2 (624). „Ferner hat die Reklamantin .... nachgewiesen, dass zur Zeit der Beschlagnahme des Kaffees in Schweden für Kaffee ein Ausfuhrverbot bestand. Da dem Oberprisengericht bekannt ist, dass die von Schweden wahrend des Krieges erlassenen Ausfuhrverbote von der Regierung mit aller Strenge gehandhabt werden, erscheint es bei Lage der Sache ausgeschlossen, dass der hier in Rede stehende Kaffee, wenn er nach Schweden gelangt ware, auf irgend eine Weise den Zwecken einer mit dem Deutschen Reiche im Kriege befindlichen Macht nutzbar gemacht worden ware. Damit aber ist der Gegenbeweis gegen die Vermutung der feindhchen Bestimmung erbracht." Mjölner (882): „Auch das Bestehen eines Ausfuhrverbots im neutralen Lande ist in dieser Beziehung von erheblicher Bedeutung. Für den Regeüaü wbd dadurch jedenfalls der Verbleib der Waren im neutralen Lande sichergestellt, und daran andert es nichts, dass im Wege des Schleichhandels oder durch Erwirkung einer Ausfuhrerlaubnis im Einzeüaüe Waren trotzdem nach ausserhalb gelangen können. Derartige, durch unerlaubte Handlungen oder ausdrückliche Genehmigung der neutralen Regierung geschal f ene, Ausnahmef alle vermogen dieBedeutung der allgemeinen Regel nicht abzuschwachen, sofern nicht die Umstande 841 § 477. des Falies die Annahme nahelegen, dass das Ausfuhrverbot unwirksam gebheben ware." Dans les deux cas cités le tribunal de première instance n'avait pas attaché une grande importance a 1'existence d'une interdiction d'exportation : Brage, n°. 2 (423), Mjölner (590). Comp. aussi la décision de première instance relative au Norden (856), oü ü s'agit d'une interdiction d'exportation norvégienne. La aussi, le tribunal a denié a ceüe-ci 1'elfet d'infirmer la présomption de destination hostile. Cependant, ü faut noter ici la tirconstance aggravante que les denrées, si elles n'avaient pas été saisies, seraient arrivées en Norvège avant la promulgation de rinterdiction. Dans cette dernière affabe et dans d'autres affanes postérieures, la cour d'appel s'est rangée a 1'avis du tribunal de première instance. Von sur cette volte-f ace ci-après, § 486 (application de la doctrine du voyage continu). France. Apollonia (134) : interdiction d'exportation en Italië (neutre). „Considérant que .... deux décrets royaux en date des 6 aoüt et 13 novembre 1914 ont interdit, 1'un 1'exportation des peaux sèches du territoire du Royaume d'Italie, 1'autre la réexportation de toutes marchandises expédiées a ordre en Italië ; que ces deux décrets royaux étaient en vigueur au moment oü les vingts balles de peaux sèches de bceuf, trouvées a bord du vapem italien Apollonia, ont été expédiées a ordre de Derna a Gênes, puis saisies par le commandant du croiseur francais d'Entrecasteaux ; que, dans ces tirconstances, ces marchandises ne pouvaient légalement être regardées comme destinées a 1'usage des forces armées ou des administrations d'un Etat ennemi et ne constituaient point de la contrebande conditionnelle." Rioja, n°. 2 (195) j interdiction d'exportation en Suisse. „Considérant.... qu'un arrêté du Conseü Fedéral en date du 20 octobre 1914 a interdit, sauf autorisation contraire, 1'exportation de Suisse des cubs et peaux ; qu'enf in il n'a été versé au dossier aucune pièce permettant d'affirmer que la marchandise capturée était destinée au territoire de l'ennemi ou a un territoire occupé par lui ou a ses forces armées ; que dès lors ladite marchandise ne peut être considérée comme constituant de la contrebande de guerre et que c'est a tori qu'elle a été capturée." Dans le même sens : Teresa Fabregas (200)"; voir aussi: Grao, n°. 1 (287), interdiction absolue de sortie pour les colophanes et les térébenthines; Rioja, n°. 3 (234) : „i°. En ce qui concerne la validité de la capture : — Considérant.... que la réexportation des vivres introduits en Suisse, est interdite, sauf § 477. 842. autorisation donnée par le Conseil fédéral;. . . . que, dès lors, ladite marchandise ne peut être regardée comme constituant de la contrebande de guerre au sens de l'art. 30 de la déclaration de Londres et que c'est a tort qu'elle a été capturée ;. . . . 3°. En ce qui concerne les conclusions a fin d'allocation d'intérêts (etc.) . . . . : — Considérant que..... si 1'exportation des vivres a été en principe interdite en Suisse, il résulte des documents produits que rien n'empêchait qu'une autorisation de sortie fut accordée par le gouvernement fédéral ; que, dans ces circonstances la saisie doit être regardée comme ayant été suffisamment motivée et que, dès lors.... il n'y a lieu a 1'allocation ni des intéréts de la somme due par 1'Etat ni de dommages-intérêts [comp. a ce dernier sujet § 581 et ss.]." Voir cependant en sens contraire le décret relatif a la saisie d'une cargaison de blé, effectuée le 15 novembre 1914, a bord du vapeur anglais H(N)arrovian, n°. 2 (1378) : „Considérant que 1'interdiction d'exporter certains produits, tels que les denrées alimentabes et les céréales, édictée dès le mois d'aoüt 1914 par la Suisse et par l'Italie n'aurait pas eu nécessabement pour effet d'opposer un empêchement absolu au transfert des marchandises de cette nature en pays ennemi, étant donné, notamment, la faculté réservée aux autorités de ces pays par les règlements précités d'accorder, le cas échéant, des dérogations a ces prohibitions ; que même le décret royal itaben, promulgué le 13 novembre 1914, c.4.d. 1'avant-veille de la saisie, en admettant qu'il eüt rendu impossible la réexportation, hors du Royaume, de la cargaison une fois débarquée a Gênes, ne saurait être considéré, en droit, comme ayant pu, par lui-même, modbier le caractère illicite de la destination donnée a cette cargaison, a raison des intentions de ceux qui 1'avaient acquise des Sociétés actuellement en cause." Grande-Bretagne . La juridiction anglaise non plus ne considère comme concluante 1'existence d'une interdiction d'exportation dans le pays de destination neutre. Comp. ci-après, § 494. § 478. (1) Parfois la jurisprudence des prises a encore fait état de promesses et de garanties particulières contre la réexportation des marchandises en question, ou de déclarations assermentées des réclamants. Allemagne. Brage, n°. i (555) ; „Es fragt sich, ob die Vermutung widerlegt ist. Das Oberprisengericht hat die Frage in Gegensatze zur Auffassung des Vorderrichters bejaht. Einmal hat die Reklamantin den Vertrag vorgelegt, inhalts dessen sie den Kaffee an ihren Abnehmer in Schweden unter der Bedingung verkauft hat, dass der Kaffee zur Befriedigung des schwe- «43 § 478. dischen Bedarfs verwendet und unter keinen Umstanden wieder aus Schweden ausgeführt werden dürfe. Der Kaufer des Kaffees hat sich gleichzeitig verpfüchten müssen, seinen etwaigen Kaufern dieselbe Bedmgung aufzuerlegen Dans 1'affaire du Norden (856), le tribunal de première instance refusa d'accepter comme concluantela déclaration d'un destinataire norvégien qu'il n'exporterait pas pendant la guerre des marchandises de même nature que les marchandises saisies. Par contre : Artemis, n°. 1 (184): „Das Prisengericht hat schon wiederholt solche eidesstatthchen Erklarungen für geeignet erklart den Gegenbeweis zu erbringen, und der Inhalt der Versicherungen ist hier so klar und emdeutig, dass schon bewusst falsche eidesstattliche Versicherungen yorhegen müssten, wenn die Angaben unrichtig waren ; für eine solche Annahme besteht aber gar kein Anhalt." Dans le même sens : Artemis, n°. 2 (215). France. Nieuw- Amsterdam (55) : „Considérant.... qu'enfin la Corn Products Co. a affirmé par une déclaration faite, le 5 octobre 1914, devant le Consul de France a Amsterdam, textuellemènt reproduite dans le mémoire presente en son nom au Conseil des Prises et dont il convient de prendre acte, que la marchandise visée aux connaissements est destinée exclusivement a la consommation en Hollande et qu'elle est prête a en faire contróler la distribution par le Consulat de France a Amsterdam ■ que dans ces circonstances, il y a lieu d'ordonner la restitution des lóts dé farine . . . ." Mais le Conseü des Prises a considéré comme insuffisants un certificat de non-réexportation délivré par la Corporation des négociants de Copenhague et un permis d'exportation pour le Danemark du gouvernement allié du Portugal: Tiber, n°. 2 (938). (2) En ce qui concerne le róle des sociétés neutres comme la N(ederlandsche) O(verzee) T(rustmaatschappij) et la S(ociété) S(uisse de) S(urveülance économique), voü ci-après, § 496 et ss. (3) Quelquefois la preuve (contraire) de destination non ennemie d'articles de contrebande de guerre fut regardée comme fournie par la seule nature de ces articles. Voü e.a. le jugement Luise (59) : „Den ihnen obliegenden Gegenbeweis haben die Reklamanten nur bezughch emiger Gegenstande geführt. Als nicht geeignet zur Erbringung diesesGegenbeweisessind die vorgelegten Rechnungen, Geschaftsbriefe und Konnossemente anzusehen, auch wenn diese auf private Empfanger (im feindhchen Finnland) lauten .... Das Gericht kann auch auf dié Beschemigungen neutraler Konsulate, dass die als Empfangerin bezeich- § 478. 844 nete Firma mit der russischen Regierung mcht m Geschaitsverbindung stehe, ausschlaggebendes Gewicht nicht legen.... Somit kann nur die objektive Art und Beschaffenheit der Ware oder die Art, wie die Ware versandt ist, nach Lage des Falls die Annahme begründen, dass die Ware für die feindliche Regierung nicht bestimmt war. Das Prisengericht hat die Ueberzeugung gewonnen, dass die Trauben, Birnen, die Zitronen und der Blumenkohl für die Zwecke der feindhchen Regierung schon mit Rücksicht auf die Art dieser Ware nicht in Betracht kommen. Waren solcher Art werden erfahrungsgemass zur Ernahrung grosser Massen nicht verwendet." Comp. aussi les citations des décisions Zaanstroom (349) et Batavier II (852), insérées au § 423 et relatives a des chargements de moules et de huitres. En sens contraire : Jyden (244), oranges douces et citrons. e) Doctrine du „voyage continu". i°. La doctrine d la Vumière du droit des gens commun. § 479. La question de savoir si l'application de la doctrine du „voyage continu" aux envois de contrebande de guerre, notamment de contrebande conditionnelle; constitue ou non une infraction au droit international commun, tout au moins une innovation, ne se trouve discutée expressément que dans quelques rares décisions des tribunaux de prises. Voir aussi § 443 (attitude des divers gouvernements belligérants). Allemagne. Comme la „Prisenordnung" dans sa rédaction primitive excluait expressément la doctrine en cas de transport de contrebande relative (alinéa i<* alors unique, du § 35), les tribunaux allemands ne 1'y ont appliquée qu'après la modification de cette ordonnance, édictée par le gouvernement allemand le 18 avril 1915 k titre de représailles, et alors seulement dans les limites tracées par 1'ordonnance modifiée et sans en discuter la validité au point de vue du droit des gens commun. Comp. sur les conditions nécessaires pour l'application de la doctrine, ralinéa 2 du § 35 P.O. depuis le 18 avril 1915, cité ci-dessus, § 443. Voir p. ex. la décision du tribunal des prises de Kiel en date du 6 octobre 1915 relative au vapeur suédois Artemis, n°. 1 (184), arrêté le 3 juillet 1915 entre Malmö et Stockholm et relaché après 845 § 479. débarquement de quelques parties de sa cargaison destinées a un commissionnaire-expéditeur a Stockholm: „Liegen die Voraussetzungen der Ziff. 33b vor (e.a. : Sendung an einen aus den Schiffspapieren nicht ersichtlichen Empfanger), so findet gemass Ziff. 35 Abs. 2 Pr. O. auch der Grundsatz der Ziff. 35 Abs. 1 Pr. O. keine Anwendung, d.h. es ist unerheblich, dass der Dampfer Artemis nur nach dem neutralen Hafen Stockholm fuhr ; vielmehr kommt der Grundsatz der sogen emheitlichen Reise", den Ziff. 35 Abs. 1 Pr. O. durchbricht (vgl. den Generalbencht des Redaktionsausschusses der Londoner Seeknegsrechts-Konferenz zu Art. 35 der Londoner Erklarung vom 26 2 00) wieder zur Geltung ; es kommt nicht darauf an, wohin das Schiff, sondern darauf, wohin die einzelne Sendung bestimmt ist." Autriche-Hongrie. La jurisprudence austro-hongroise ne présente, que nous sachions, qu'un seul cas oü la doctrine ait été appliquée a une cargaison de contrebande conditionneUe : Regina (651); mais cette cargaison, voyageant en Espagne sur un vapeur ennemi (russe), était déja susceptible de confiscation comme propriété présumée ennemie. Dans 1'affaire du Kefhallonia (648), la cargaison de contrebande se trouvait a bord d'un navire en route pour un port „neutre" (S. Giovanni di Medua, en Albanië), il est vrai, mais qui était occupé par les forces monténégrines et leur servait de base [comp §§ 159, (1) et 461]. France. Le Conseil des prises francais n'a pas été appelé a admettre ou a refuser expressément l'application de la doctrine du voyage continu a des captures de contrebande conditionneUe opérées antérieurement au premier décret du 25 aoüt 1914, la seule saisie a titre de transport de contrebande de guerre antérieure a cette date, savon ceUe du vapeur Oranje-Nassau (147), ayant été pratiquée sur des marchandises destinées soit a un port francais (le Havre), soit a un port ennemi (Hambourg) *). Ce premier décret ne fut pas plus tót promulgué que les navires de guerre francais commencèrent a saisn des objets de contrebande conditionneUe destinés en apparence a des ports neutres, mais soupconnés d'avoir une destination ultérieure ') Comp. ci-dessus, § 83. sub i°. Seulement une interprétation douteuse des jugements Atlas, w. j (9g) et 2 (160) pourrait mener a la conclusion que la juridiction francaise ait appliqué la doctrine déja avant que le I decret du 25 aoüt 1914 püt trouver apphcation; comp. § 83 sub 20 § 479. 846 en pays ennemi. Dès lors le Conseil des prises a appliqué la doctrine, sans se prononcer sur sa conformité au droit des gens existant, et cela même a des objets de contrebande saisis si peu de temps après la promulgation du décret que le capitaine du navire ne pouvait être censé 1'avoir déja connu. Comp., outre les jugements Atlas, w>* 1 (98) et 2 {lbo), cités dans la note a la page 845, les affaires des Nieuw Amsterdam (55), Jiul, n°. 1 (74) et Eir, n°. 1 (86). Conformément au second décret, en date du 6 novembre 1914, la doctrine n'a plus été appliquée a des objets de contrebande conditionnelle capturés après cette date que dans les limites tracées par l'article ier (V) dudit décret, 1'exception formulée a l'article ier (VI) [comp. § 443] n'étant entrée en vigueur a 1'égard d'aucun pays neutre. Après le décret du 7 juület 1916, la juridiction des prises francaise a de nouveau appliqué la doctrine sans restriction et sans ëmettre le moindre doute sur son admissibüité d'après le droit international en vigueur [comp. la citation du rapport ministériél au Président de la Répubbque, insérée au § 443]. En matière de contrebande absolue la doctrine a été constamment appbquée. Comp. p. ex. les jugements concernant une cargaison de cuivre saisie, le 14 mars 1916, en rade de Müo, a bord du vapeur grec Epaminondas, n°. 2 (1036) : „Considérant.... que l'article 30 de la déclaration navale de Londres dispose: etc ; Que, dès lors, la question a résoudre est ceüe de savoir si le cuivre saisi avait, en fait, la destination mentionnée audit article, bien qu'il fut expédié d'un port grec, Kalamata, a un autre port grec, le Pirée ;" concernant un chargement de caoutchouc saisi a bord du troismats goélette francais Cotentin (418) et destiné, selon le connaissement, a un port d'un pays albé (russe) pour être délivré a un sujet non ennemi ou a son ordre, mais devant, en réalité, parvenb en territobe ennemi et être livré a un agent de 1'Etat ennemi, et concernant plusieurs colis renfermés dans des sacs postaux a destination de Budapest et de Cracovie et saisis a bord du vapeur danois Oscar II (1332). Grande-Bretagne . Par contre, la juridiction des prises anglaise s'est rendu clabement compte de la controverse et l a tranchée après müre délibération. Après que la Cour de première instance de Londres eut déja. confisqué, le 17 mai 1915, la cargaison de minerai de fer, saisie «47 § 479; le 26 septembre ou le 4 octobre 1914 (donc sous la vigueur du premier „Order in CouncU" du 20 aoüt 1914) a bord du vapeur néerlandais Katwijk (107), en route pour Rotterdam, pour le motif que ladite cargaison était destinée a 1'AUemagne, eüe a dü se prononcer sur la doctrine a 1'égard de cargaisons de grande valeur qui avaient été capturées également avant la promulgation du deuxième „Order in CouncU" du 29 octobre 1914 [comp. §§ 80 et ss., 84], et eUe 1'a admise comme faisant partie du droit des gens coutumier actueUement en vigueur : Kim, Alfred Nobel, Björnstjerne Björnson and Fridland (167). „Two important doctrines familiar to international law come prominently forward for consideration. The one is embodied in the rule as to „continuous voyage" or „continuous transportation" .... The doctrine of „continuous voyage" was first apphed by the English Prize Courts to unlawful trading. There is no reported case in our Courts where the doctrine is applied in terms to the carriage-of contraband. But it was so apphed and extended by the United States Courts against this country in the time of the American Civü War, and its application was acceded to by the British Government of the day, and was, moreover, acted upon by the International Commission which sat under the treaty between this country and America, made at Washington on May 8, 1871, when the commission, composed of an Italian, an American, and a British delegate, unanimously disallowed the claims in the Peterhoff (5 Wall. 28), which was the leading case upon the subject of continuous transportation in relation to contraband goods. (The other well-known American cases — for example, the Stephen Hart, the Bermuda, and the Springbok — considered and applied the doctrine in relation to attempted breaches of the blockade.) liEP I am not going through the history of it, but the doctrine was asserted by Lord Salisbury at the time of the South African War with reference to German vessels carrying goods to Delagoa Bay, and as he was dealing with Germany he fortified himself by referring to the view of Bluntschli as the true view. .. ." Après ce court exposé historique tendant a démontrer que la doctrine a été pratiquée déja pendant des guerres antérieures [comp. § 52] et après avoir mentionné la solution donnée par la Conférence navale de Londres, Sir Samuel Evans remarque a propos de cette solution: „As is usual in compromises, there seems to be an absence óf logical reason for the exclusion (in the case of conditional contraband). If it is right that a belügerent should be permitted to capture absolute contraband proceeding by various voyages or transport with an ultimate destination for the enemy territory, why should he not be allowed to capture goods which, though not absolutely contraband, become contraband by reason of a further destination to the enemy Government or its armed § 479. 848 forces ? And with the f acilities of transportation by sea and by land which now exist the right of a belhgerent to capture conditional contraband would be of a very shadowy value if a mere consignment to a neutral port were sufficiënt to protect the goods. It appears also to be obvious that in these days of easy transit, if the doctrine of continuous voyage or continuous transportation is to hold at all, it must cover not only voyages from port at sea, but also transport by land untü the real, as distinguished from the merely ostensible, destination of the goods is reached.' Puis, après avoü fait mention de la résignatiön récente des EtatsUnis a l'application de la doctrine, Sir Samuel Evans conclut: „I have no hesitation in pronouncing that, in my view, the doctrine of continuous voyage or transportation, both in relation to carriage by sea and to carriage by over land, had become part of the law of nations at the commencement of the present war, in accordance with the principles of recognised legal décisions, and with the view of the great body of modern jurists, and also with the practice of nations in recent maritime warfare." Et plus tard: „As to this Order (in Council of October 29, 1914), so far as it affects questions arising in these proceedings, it is right to point out that no provision in it can possibly be said to be in violation of any rule or principle of international law. It is true that in a matter of real substance it alters the proposed compromise incorporated in article 35 of the Déclaration of London, whereby, if the Déclaration had been ratüied, the doctrine of continuous voyage would have been excluded for conditional contraband. The provision in article 35 was described by Sir Robert Finlay (counsel for several of the claimants) as „An innovation in international law as hitherto recognised in the United States and by Great Britain and other States, introducing an innovation of the first importance by excluding the doctrine of continuous voyage in the case of conditional contraband." What the Order in Councü did, therefore, was to prevent the innovation. In this regard it therefore proceeded not in violation of, but upon the basis of, the existing international law upon the subject. [Comp. ci-dessus, §§ 57. (3) et 64 et ss.] It may be well to note, and to record, that at the London Conference which produced the Déclaration, all the alhed Powers engaged in this war, and also the United States, had been in favour of continuing to apply the doctrine of continuous voyage or continuous transportation to conditional as well as to absolute contraband Plus tard, le Comité Judiciaüe du Conseü Privé s'est prononcé dans le même sens, entre autres dans 1'affaüe des Louisiana, tomsk, nordic and joseph W. fordney (908) ! „The Déclaration of London was a provisional agreement embodying certain somewhat sweeping changes in international law. Its 35* 849 § 480. article in effect entirely abrogates the doctrine of continuous voyage in the case of conditional contraband. Parliament refused to consent to its ratification, and it never became binding on this .country. It was, however, by Order in Council dated August 20,1914, adopted by His Majesty for the period of the present war with certain additions and modifications. By one of these modifications it was provided that, notwithstanding article 35, conditional contraband, if shown to be destined for the armed forces or a Government department of the enemy State, should be liable to capture to whatever port the vessel was bound, or at whatever port the cargo was to be discharged. This modification, in effect, neutralised article 35, and the doctrine of continuous voyage remained as applicable to conditional contraband as it had been before the Order (c.a.d. en vertu du droit international coutumier)." Par conséquent, la restriction postérieure de l'applicabüité de la doctrine par l'„Order in Councü" du 29 octobre 1914 a été interprétée par la juridiction britannique comme étant „a waiver of the strict rights of the Crown", dans le sens du jugement d'appel relatif au Zamora (322) [voir § 66]. Italië. Pas plus que le Conseü des prises francais, la Commission itaüenne n'insiste sur la controverse. EUe se borne a remarquer que le décret du 3 juin 1915 n'a pas seulement appliqué la doctrine a la contrebande conditionneUe, mais qu'il a encore introduit quelques présomptions nouveUes de destination hostüe, et eüe déclaré [Kyzicos, n°. 5 (35i)] : „Queste norme legittimamente emanate dal Governo del Re e dalla cui osservanza non puö perció dispensare nessuna esigenza, sia pur grave, del commercio marittimo, erano certamente applicabili al carico del piroscafo . . . ." [comp. § 75]. 2°. La tendance de la restriction de l'application de la doctrine par la deuxième série de décrets. § 480. Les modifications apportées a 1'applicabUité de la doctrine du voyage continu, par suite de 1'intervention des Etats-Unis neutres aux mois de septembre et d'octobre 1914 („Order in Councü" britannique du 29 octobre 1914, décret francais du 6 novembre 1914, ukase russe du 8/23 décembre 1914 ; voir aussi le „decreto Luogotenenziale" italien du 3 juin 1915), avaient une doublé tendance, savoir: 1) de restreindre l'application de ladite doctrine en matière de contrebande conditionneUe a quelques cas strictement limités; 2) d'étabhr pour ces mêmes cas la présomption de destination ennemie Versijl, Droit des prises'. 54 § 480. 850 L'avantage que la restriction apportait aux neutres était, toutefois, amplement contrebalancé par lefdanger qui résultait pour eux de 1'établissement de ladite présomption. La connexité étroite entre ces deux éléments ressort clairement des paragraphes (III) et (IV) de l'article ier de l'„Order in Council" du 29 octobre 1914, ainsi concus : „(III) Notwithstanding the provisions of article*35 of the said Déclaration conditional contraband shall be liable'to capture on board a vessel bound for a neutral port, if . ... (etc)." „(IV) In the cases covered by the preceding paragraph (III) it shall he upon the owners of the goods to prove that their destination was innocent." Voir dans le même sens 1'art. V, alinéa 2, du décret francais du 6 novembre 1914 et l'art. 5 du décret itaben du 3 juin 1915. Comp. aussi l'art. 46 des „Norme" italiennes de 1917, traité au § 443- § 481. Le motif et le but des modifications visées au § 480 résultent de quelques décisions de la juridiction des prises anglaise. Voir e. a. la décision de la cour d'appel concernant les Loüisiana, Tomsk, Nordic and Joseph W. Fordney (908): „The apphcation of the doctrine of continuous voyage to conditional' contraband appears to have given rise, during the earlier months of the war, to certain diplomatic representations on the part of the United States. These representations are said to have led to the repeal of the Order of August 20, 1914, and to the substitution therefor of the Order in Council of October 29, 1914 .... The effect of the Order is to waive the doctrine of continuous voyage except in those cases expressly referred to in the modification. The appeüants contend that none of the goods in question in these appeals can be brought within any of the cases referred to [paree qu'a la lettre, aucune des hypotheses n'était applicable aux envois en cause].... Their Lordships are of opinion that this contention cannot be sustained.... The reason for not waiving the doctrine of continuous voyage in the case of consignments to order can only have been that in the case of such consignments the shipper retains the control of the goods and can alter theb destination as his interests may dictate or circumstances may admit. This control may, however be retained, by the shipper, even if he consigns to a named person, provided that the consignée be bound to indorse or otherwise deal with the bill of lading as directed by the shipper. It would be useless to retain the doctrine of continuous voyage in the case of consignments to order if the shipper could escape the doctrine by consigning to a clerk in his office and procuring the clerk to indorse the bill. . . . If the Order were so construed, the modification of article 35 would be absolutely useless, and conditional contraband could be supplied to the enemy Government through neutral «51 § 482. ports as freely as if the 3501 article had been adopted without any modification at all. In their Lordships' opinion, the words „the consignée of the goods" must mean some person other than the consignor to whom the consignor parts with the real control of the goods [comp. § 465]. It is said that such a construction would defeat the object in view, which must have been to make some concession for the benefit of neutral traders. But even if construed as, in their Lordships' opinion, it ought to be construed, the effect of the Order is to make a considerable concession. Under it merchants in one neutral country can, without risking the condemnation of their goods, consign them for discharge in. the ports of another neutraL country to the order of buyers or other to whom the principal in the ordinary course of business finally transfers the control of the goods. They are not concerned to enquire how such buyers, or other persons, intend to deal with the goods after delivery. No intention on the part of the latter to forward the goods to the enemy Government will render the goods liable to condemnation. This is no small concession." Voir aussi, concernant la doublé tendance des décrets la décision de la Commission des prises italienne en cause du Kyzicos, »°- 5 (351) : „Tali norme (c.a.d. celles du „decreto Luogotenenziale" du 3 juin 1915) non soltanto hanno applicata la dottrina del viaggio continuo nel contrabbando condizionale, contrariamente a quanto dispone l'art. 35 della Dichiarazione di Londra, ma, invertendo 1'onere della prova spettante di regola al catturante, hanno in sostanza stabilito una presunzione juris tantum di Ulecita destinazione delle merci di contrabbando 3°. Détails de l'application. § 482. (1) Le principe du „voyage continu" se trouve appliqué dans diverses parties du droit des prises et avec diverses variantes. Appliquée pour la première fois par les cours anglaises, d'abord en matière de „navigation réservée" (rule of the war of 1756) —comp. §§561 et 562 —, puis au „trading with the enemy" — comp. § 570 et ss. — . [voir sur ces sujets 1'exposé dans la décision Kim, n°. 1 and other vessels, (167), inséré au § 479], la doctrine a été adoptée et développée plus tard par les cours américaines dans le droit de contrebande de guerre. A cóté de ces parties du droit des prises, le principe figure en matière d'assistance hostüe [transport de müitaires incorporés, voir § 556], de blocus [voü § 532] et de blocus déguisé [„Reprisals Order", § 321 et ss., notamment § 335]. (2) En ce qui concerne l'application de la doctrine a la contrebande de guerre, ü faut distmguer entre la continuité du voyage du navire (art. 37 de la Déclaration de Londres) et la continuité du voyage § 482. 852 de la cargaison ; ce n'est que sur la dernière qu'a porté, encore pendant cette guerre, la controverse connue. C'est ce que le Gouvernement italien, se conformant a l'art. 37 de ladite Déclaration, a encore mis hors de doute dans ses „Norme" de 1917 (art. 47), en édictant que : „La nave che trasporta oggetti di contrabbando è catturabile durante tutto il corso del viaggio, anche se deve toccare un porto neutrale prima di raggiungere la sua destinazione." Dans le même sens : article 64 de la loi j a p o n a i s e de 1914. (3) Comp. aussi § 461, (4) a), oü est mentionnée l'application de la doctrine a la présomption légale établie au préjudice d'envois d'objets de contrebande a destination d'une place fortifiée ou d'une „base", ainsi que § 455, oü U est fait mention du refus d'appliquer cette doctrinea la présomption formulée a l'art. 31, n°. 2, de la Déclaration de Londres: Brage, n°. 2 (624). § 483. (1) La doctrine du voyage continu a été appliquée, au cours de la guerre, a des cargaisons dirigées vers les ports de presque tous les Etats neutres de 1'Europe, comme les Pays-Bas, le Danemark, la Norvège, la Suède, 1'Italie, la Grèce et 1'Espagne. On en a également fait application dans les cas d'envois de contrebande par des ports aüiés ou par des ports de 1'Etat capteur [comp. § 490]. (2) En outre, les juridictions des prises ne se sont point bornées a sanctionner 1'interception d'envois expédiés du port d'un pays neutre vers le port d'un autre pays neutre, mais encore d'envois entre les ports d'un même pays neutre et de ceux entre les colonies d'un pays neutre et un port de la mère-patrie. Voir p. ex. : Allemagne. Frode (1314) : transport de marchandises de Stöcka a Gothembourg (Suède). France. InsuUnde, n°. 1 (73), Boeroe (110), Karimata, n°. 1 (133) : marchandises expédiées des Indes orientales néerlandaises a destination de Rotterdam, Amsterdam, etc. Epaminondas, n°. 2 (1036) : marchandises expédiées du port grec Kalamata a 1'autre port grec, le Pirée [comp. la citation au § 4791- § 484. (1) Comme nous 1'avons fait observer plus haut, § 480, l'application de la doctrine du voyage continu est devenue tellement dange- «53 § 485. reuse pour le commerce des neutres, paree que, pendant la grande guerre, elle a été plus étroitement que jamais liée au système des Praesumtiones iuris de destination hostüe de contrebande, la doctrine étant déclarée applicable aux mêmes cas oü les propriétabes des marchandises, par 1'étabhssement de ces présomptions, furent chargés de la preuve contraire [voir particulièrement § 436, nM. 4» 5» 6 et 7, et § 440, n"f, 7, 8, 9 et 10, en rapport avec le § 443]. (2) Cependant, la conviction que, vis-a-vis de consignations a des ports neutres, les présomptions ne sauraient être maintenues avec la même rigueur que vis-a-vis d'envois a des ports ennemis, et que par conséquent, vis-a-vis de ceUes-la, la preuve contraire doit être jugée avec plus d'indulgence, ne s'est jamais êntièrement éteinte. Allemagne [§§ 485—489 ; voir aussi § 497]. § 485. Le point de vue primitif de la Cour suprème des prises de Berlin ressort nettement de sa décision dans 1'affaire Mjölner (882), citée au § 477, oü on lit, en outre, le résumé suivant de la conception aUemande sur 1'appréciation de la preuve contrabe en cas de saisie d'objets de contrebande consignés a des ports neutres (dans 1'espèce, des articles de contrebande conditionneUe en route pour Stockholm) : „Namentüch bei Waren, die auch für die Zivilbevölkerung einen Gegenstand des tagüchen Bedarfs büden, muss es deshalb genügen, wenn nach den Umstanden des Faües überwiegende Gründe zu der Annahme führen, dass die Waren im neutralen Lande verwandt sein würden, wenngleich die endgültigen Verbraucher noch nicht festgestellt werden können." Parmi ces „motifs prépondérants" ü est fait état notamment de 1'existence d'une interdiction d'exportation dans le pays de destination neutre: „Hiernach ist in aüen FaUen, in welchen das Bestehen eines Ausfuhrverbotes dargetan ist, schon aus diesem Grande die Vermutung der feindüchen Bestimmung für widerlegt zu erachten." D'aiUeurs, ü faut se rappeler que les tribunaux aüemands de première instance, dès le début, s'étaient montrés beaucoup plus rigoureux. Comp. a ce sujet les observations faites au § 477. Vob aussi le jugement d'appel Brage, n°. i (555) : „Durch Urteü des Prisengerichts Kiel vom 5. Juü 1916 ist die Reklamation der (danischen) Firma zurückgewiesen Das Gericht hat angenom- men, dass die Voraussetzungen der Ziffern 33 Abs. ib [présomption de destination hostüe de contrebande relative en cas de consignation a ordre § 485. «54 et, par conséquent, applicabilité de la doctrine du voyage continu, en vertu du § 35, al. 2, a de la „Prisenordnung"] und 35 Abs. 2b der Pr. O. gegeben seien, weil die Konnossemente über den Kaffee an Order lauteten und bezüglich Schwedens bekannt sei, dass die Russische Regierung von dort Lebensmittel mannigfacher Art beziehe [les marchandises étaient expédiées de Copenhague a Norrköping (Suède)] .... (Die Berufungsklagerin) hat... . ausgeführt, dass in Schweden bereits seit dem 20. Februar 1916 ein Ausfuhrverbot für Kaffee bestehe. Ziff. 35 Abs. 2b. Pr. O. [vóir les mots en italique, définissant une des conditions dont 1'applicabilité de la théorie du voyage continu dépend] könne daher keine Anwendung finden." ! Mais en confirmant le jugement de première instance, la Cour de Berlin s'appuya seulement sur § 35, al. 2a), de la „Prisenordnung", qui déclaré la théorie applicable, entre autres, pour le seul motif de consignation a ordre, et elle ne se prononga pas sur 1'autre motif. § 486. Plus tard, cependant, la Cour d'appel allemande, elle aussi, s'est montrée de plus en plus rigoureuse. C'est ce qui résulte clairement de sa décision du 7 mars 1918 dans 1'affaire du Norden (920), vapeur norvégien chargé en cueillette de Rotterdam pour les ports neutres de Frederikstad et de Christiania, et dont la cargaison consistait principalement en huüe de lin, consignée a ordre. Dans ce jugement la Cour de Berlin explique d'abord, que la preuve contraire ne peut nullement se borner a démontrer que la marchandise ellemême sera ouvrée dans le pays neutre, mais qu'elle doit également établir que les articles qu'on en aura fabriqués, ne seront pas utües a l'ennemi; ensuite elle exposé que même 1'existence d'une interdiction d'exportation dans le pays neutre ne suffit plus, è. son avis, a infirmer la présomption de destination hostüe. Sur ces deux points, la cour aUemande n'a fait que se raUier a 1'opinion de la juridiction britannique [comp. §§ 493 et 494]. Voir : Norden (920): „Hinsichtlich des den Hauptgegenstand der Ladung bildenden Leinöls (Reklamation 86) ist dies (c.a.d. : die Frage, ob die Vermutung seiner feindhchen Bestimmung widerlegt ist) in Uebereinstimmung mit dem Vorderrichter zu verneinen. Dabei kommt in Betracht, dass die feindliche Bestimmung einer Ware nicht nur dann vorhegt, wenn anzunehmen ist, dass sie in ihrer gegenwartigen Beschaffenheit der feindlichen Macht zugute komme würde, sondern dass das gleiche auch gelten muss, wenn jene Annahme bezügüch des aus der Ware herzustellenden Fabrikats begründet ist. Auch die gesetzüche Vermutung der feindlichen Eigenschaft erstreckt sich daher auf Fabrikate, die aus dem beschlagnahmten Rohstoff hergestellt werden soüen. Die Vermutung ist aufgesteUt, um dem Nehmestaat den Nachweis der Konterbandeeigenschaft einer Ware zu erlekhtern. Dieser Zweck würde 855 § 486. aber nicht erreicht, wenn man die Vermutung auf die Ware in ihrem gegenwartigen Zustande beschranken wollte ; denn die Bestimmung könnte dann leicht umgangen werden. Bezüglich des Leinöls wird von der Reklamantin angegeben dass es ein Teil einer grosseren Abladung sei, welche sie in Holland zü dem Zwecke gekauft habe, sie in ihren Fabriken in Norwegen in Speisefett umzuarbeiten. Dass dieses Fett dem inneren Konsum in Norwegen habe dienen sollen, behauptet die Reklamantin nicht ; sie gibt vielmehr zu dass es zur Ausfuhr gebracht werden sollte. Aber sie will die Absicht gehabt haben, das Fett demnachst bis zum Ende des Krieges in Norwegen lagern zu lassen, um es dann an ihre friiheren Kunden, namentlich nach Deutschland und Oesterreich-Ungarn, zu verkauf en. Weiter hat die Reklamantin vorgetragen, dass der Anstoss zu dem Geschaft welches im ganzen den sehr erheblichen Posten von 6000 tons Leinöl umfasst von der Engüschen Regierung ausgegangen ist. Diese wollte den im November 1916 in Holland lagernden grossen Vorrat an Leinöl vernngert wissen und drangte deshalb auf Export dieses Artikels nach neutralen Landern. Es kann ohne weiteres davon ausgegangen-werden, dass dieser von der Reklamantin angegebene Sachverhalt an sich zutreffend ist und dass auch die von der Reklamantin, im April 1917, dem N.O.T. [comp. § 497] und spater der Norwegischen Regierung gegenüber abgegebene Erklarung, sie woüe weder das Leinöl noch das aus demselben hergestellte Speisefett wahrend des gegenwartigen Krieges wieder aus Norwegen ausfuhren, damals in gutem Glauben abgegeben ist. Gleichwohl drangt die Gesamtheit der Umstande, insbesondere die Tatsache, dass das ganze Geschaft nur auf die dringenden Anforderungen der Englischen Regierung zurückzuführen ist, zu der Annahme, dass diese Regierung von der Absicht geleitet wurde, sich selbst das Leinöl oder das daraus herzusteüende Speisefett zu sichern. Es lasst sich auch nicht bezweifeln, dass die Englische Regierung die Mittel gefunden haben würde, sei es im Wege der Gute oder des politischen Drucks oder im Wege des Kompensationsverkehrs, dieses Ziel zu erreichen. Als die Reklamantin ihre Erklarung das Speisefett wahrend des Krieges nicht ausführen zu wollen ab'gab mochte sie von der Annahme ausgehen, dass der Krieg bald éin Ende finden werde, jedenfaüs konnte sie damals mit einer unabsehbaren Dauer des Krieges nicht rechnen. Es ist aber in hohem Grade unwahrscheinlich, dass sie, nachdem der Krieg sich so sehr in die Lange zog und immer weiter in die Lange zu ziehen drohte, ihre Produkte, die sie * ohnehin zur Ausfuhr bestimmt hatte, immer weiter auf Lager behalten die damit verbundenen Verluste auf sich genommen und die ausserge^ wohnhche Knegskonjunktur unbenutzt gelassen hatte, wenn sich ihr die Mögüchkeit einer solchen Benutzung bot. Für eine Ausfuhr kam aber nach Lage der Verhaltnisse und bei den nahen Beziehungen, in denen England wahrend des ganzes Krieges zu Norwegen gestanden hat, nur England m Frage, wo ein ausserordentücher Bedarf an Speisefett bestand. Das seit dem 4. April 1917 bestehende Ausf uhrverbot und die von § 486. 856 der Reklamantin der Norwegischen Regierung gegenüber abgegebene Erklarrmg, das Speisefett nicht ausführen zu wollen, bildete, wenn wirklich England den ernstlichen Versuch machte, das Speisefett an sich zu ziehen, kein unbedingtes Hindernis, da die wirtschafthche Abhangigkeit Norwegens von England letzterem genug Handhaben bot, seinen Willen durchzusetzen. Nach alledem ist ein Ausschluss der Eventualitat, dass das Speisefett schliesslich nach England gelangt und somit einer feindlichen Bestimmung zugeführt ware, auch bei Zugrundelegung des von der Reklamantin beigebrachten Materials nicht gegeben. Der Vorderrichter hat daher mit Recht auf Einziehung des Leinöls erkannt." Voir aussi sur le caractère insuffisant d'une interdiction d'exportation dans le pays neutre, la décision concernant certains chargements consignés a la N.O.T. [comp. § 497] sur le navire néerlandais Pomona (978): ,,Zu dieser Widerlegung genügt für sich allein auch der Umstand nicht, dass auf einigen der in Frage kommenden Güter in Holland ein Ausfuhrverbot liegt. Wie schon nach allgemeiner Erfahrung anzunehmen ist und wie die beigebrachten Erklarungen von Beamten des hollSndischen Zolldienstes bestatigen, berührt ein solches Ausfuhrverbot gerade diej enigen Güter nicht, die, wie hier, vom Ausland eingeführt werden, wofern nur die Bedingungen innegehalten werden, unter denen solche Güter als Durchgangsgut behandelt werden. Ausserdem ist mit der Möglichkeit zu rechnen, dass trotz allgemein bestehenden Ausfuhrverbotes die Behörde für den einzelnen Fall eine Ausnahme zulasst." Dans le même sens : Balto (1007), in fine, relativement a des interdictions d'exportation en Espagne l „Uebrigens ist dabei unberücksichtigt gelassen, dass die in Frage stellenden Ausfuhrverbote nach der vorgelegten Auskunft zum Teil erst in der Zeit nach der Aufbringung des Balto erlassen worden sind, und es ist auch nicht zuzugeben, dass im vorliegenden FaUe ein Ausfuhrverbot eine sichere Gewahr gegen die Weiterbeförderung der Güter nach Frankreich geboten hatte ; denn es handelt sich um Güter, die auf dem Wege von dem Auslande vermutüch als Umschlaggut zu Wasser oder als Durchgangsgut zu Lande ohne Schwierigkeit den Weg hatten finden können." Atlas (1220), vapeur néerlandais chargé êntièrement de terrenoix, en route de Bissao pour Rotterdam. „Auch darin ist an der bisherigen Rechtsprechung festzuhalten, dass es nicht nur auf das Rohprodukt, sondern auch auf das daraus herzusteUende Fabrikat ankommt, jedenfalls dann, wenn es sich, wie hier (Erdnüsse- Oei und Oelkuchen) um ein Massenprodukt handelt.... Auch der Umstand, dass in HoUand ein allgemeines Ausfuhrverbot auf der Ware lag, spricht nicht durchgreifend gegen die Möglichkeit, weü die Regierung es immer in freier Hand hat, in einzelnen Fallen Ausnahmen zu gestatten." «57 § 487. ff 487. Quelquefois, la cour d'appel a décidé que le simple fait par un navire neutre de toucher a un port ennemi avant de gagner son port de destination neutre, suffit a barrer la route a la preuve contraire de la destination non-ennemie d'objets de contrebande conditionnelle dont la destination hostüe est présumée par d'autres cbconstances de fait, lors même que les intéressés auraient réussi de fait a infbmer cette présomption pour le cas oü le navire n'aurait pas touché au port ennemi. Vob la décision Marietta di Giorgio (979), vapeur norvégien faisant route de Cadiz (Espagne) vers Moldöen (Norvège) et transportant une cargaison de sei, consignée a ordre ; le vapeur devait, sur 1'ordre de 1'armateur, toucher au port anglais de Blyth „for inspection and bunkers". Cette cargaison fut déclarée de bonne prise par suite de la coïncidence fatale de deux faits qui, pris a part, n'auraient pas suffi pour la fabe confisquer. Car, d'une part, la cour des prises admit que la présomption de destination ennemie, dérivant de la consignation a ordre, ne pouvait, dans 1'espèce, subsister en face de 1'interdiction d'exportation du sei, en vigueur en Suède ; d'autre part, le fait que le navire transporteur devait toucher a un port ennemi ne constituait pas une présomption préjudiciant a un chargement de contrebande conditionneUe [comp. § 456]. La cour est toutefois parvenue a prononcer une sentence de condamnation par suite d'une argumentation cherchée assez lom et qui porte : „Salz ist relative Konterbande und nach Pr. O. Ziff. 33b, 35, Abs. 2a besteht die gesetzüche Vermutung, dass die gegenwartige Abladung, obwohl sie sich auf dem Wege nach einem neutralen Hafen befand, für die feindüche Streitmacht oder die feindüche Regierung bestimmt war. Der Vorderrichter hat angenommen, dass diese Vermutung nicht widerlegt worden sei, und dem ist beizutreten. Das Salz war für die Norske Saltkompagni in Bergen bestimmt und das Vorstandsmitglied der genannten Geseüschaft hat an Eidesstatt erklart, dass die Ladung zum Gebrauch in Norwegen und nicht zur Wiederausfuhr nach einem kriegführenden Lande bestimmt gewesen sei. . . . Es liegt kein Grund vor, diesen Erklarungen mit Misstrauen zu begegnen. Das Gericht verschliesst sich ebensowenig wie der erste Richter der Ueberzeugung, dass das Salz, wenn es seinen endgültigen Bestimmungsort erreicht hatte, auch in Norwegen verbraucht worden, jedenfalls nicht in die Hande einer der uns feindlichen Regierungen gelangt ware. Und wenn auch darüber gar nichts feststeht, an welche Stellen schliessüch das Salz gekommen ware, um dort verbraucht zu werden, so würde im vorüegenden FaUe, wo es sich um die Sendung nach einem neutralen Hafen handelt, auch hieraus keine Bedenken herzuleiten, vielmehr die § 487. 858 gesetzliche Vermutung als widerlegt zu erachten sein, wenn nicht eben das Schiff die Bestimmung gehabt hatte, einen englischen Hafen anzulaufen. Das andert die Sachlage. Denn dadurch erscheint doch wieder in Frage gestellt, was aus der Ladung geworden ware. Es handelt sich hierbei nicht um blosse Möglichkeiten und Zufalhgkeiten. Das Schiff würde, hatte der Kriegsschiffskommandant es passieren lassen, Blyth angelaufen haben und hatte seine Ladung den englischen Behörden tatsachlich und unmittelbar zur Verfügung gestellt. Das lag dem Kommandanten vor. Selbst wenn zuzugeben sein sollte, dass es nach Lage der Verhaltnisse nicht gerade wahrscheinlich ist, dass man in England wegen eigenen Bedarfs die Hand auf das Salz gelegt haben würde, so ist doch eine Gewissheit hierüber nicht vorhanden und es lasst sich auch nicht übersehen, ob nicht irgend welche politischen Gründe zu einer solchen Massregel hatten führen können. Es bleibt immer zu beachten, dass das Gesetz die Vermutung der feindlichen Bestimmung vorschreibt und dass der Nachweis geführt sein muss, dass das Gegenteil gewiss ist." Par contre, dans les affaires postérieures similaires du voilier norvégien Falls of Afton et du vapeur suédois Victoria, la Cour de Berlin ne s'est plus servie de la même argumentation forcée, bien que le tribunal de première instance 1'y eüt également appüquée. Le voüier devait toucher au port anglais de Falmouth pour engager un remorqueur, et le vapeur au port portugais de Lisbonne. Falls of Afton (1062) : „Seitens des Kommissars ist unter Bezugnahme auf den Fall Marietta di Giorgio noch geltend gemacht, dass durch das Anlaufen eines englischen Zwischenhafens schon an sich die Widerlegung der Vermutung in Frage gestellt sei, weil mit der Möglichkeit gerechnet werden müsse, dass die Englische Regierung, wenn auch gegen den Willen des Kapitans, des Reeders und des Ladungseigentümers, die Ladung für sich behalten haben würde. Im vorliegenden Falie konnte j edoch dieser Eventualitat kein ausschlaggebendes Gewicht beigelegt werden. Gegenüber dem Zwecke, den das Schiff mit dem Anlaufen des englischen Zwischenhafens verfolgte, kommt sie tatsachhch nicht in Betracht. Denn für ein Segelschiff ist die Annahme eines Schleppers in England, um ungefahrdet und schneller über den Kanal zu gelangen, als etwas so alltagliches und naheliegendes anzusehen, dass daraus irgend welche Bedenken nicht herzuleiten sind." En sens contraire: Falls of Afton (956). Victoria (1078) : „Der Umstand, dass das Schiff vor Erreichung Schwedens Lissabon anlaufen soüte, kann hieran nichts andern. Dass die Ladung für Portugal zurückbehalten worden sein würde, erscheint schon mit Rücksicht auf die Natur der Güter als ausgeschlossen und die Möglichkeit, dass sich im vorüegenden Fall England der Ladung bemachtigt hatte, ist mit Rücksicht auf deren Zusammensetzung und den Umstand, dass das Schiff nicht einen englischen, sondern einen 859 § 489. portugiesischen Hafen anlaufen sollte, eine so fernliegende, dass mit ihr nicht gerechnet werden kann." § 488. TJne interprétation singulière de la doctrine du voyage continu se trouve dans la décision concernant le schooner neutre (néerlandais) Oostzee (849), oü ü s'agissait d'un navüe faisant route de Rotterdam a Londres avec une cargaison de marchandises suspectes qui devaient être renvoyées en Angleterre afin d'y être soumises a la juridiction des prises ; avant qu'il eüt atteint son port de destination, le navire avait été contraint par le gros temps d'abandonner son voyage et de retourner k Rotterdam ; c'était pendant ce voyage de retour qu'ü fut saisi. „Beizutreten ist dem Vorderrichter auch in der Beurteüung des Einwandes, dass zur Zeit der Aufbringung des Schiffes vom Kapitan die Reise nach London aufgegeben war und daher die Güter ihre bisherige Bestimmung verloren hatten. Ob eine derartige, nur vom Kapitan ausgehende Sinnesanderung prisenrechtüch überhaupt in Betracht kommen kann, braucht nicht erörtert zu werden. Jedenf alls deuten die Reklamanten mit ihrer Behauptung die Absichten und das Verfahren des Kapitans unrichtig. Als dieser wegen des Unwetters und der Minengefahr die Einfahrt in die Themsemündung aufgab und umkehrte, war damit weder rechtlich noch tatsachlich die Reise schon aufgegeben. Wie er verpflichtet gewesen ware, bei Eintritt besseren Wetters die Fahrt nach London wieder aufzunehmen, und selbst dann hierzu verpfüchtet gewesen ware, wenn es ihm gelungen ware, einen hoüandischen Nothafen anzulaufen, so liegt auch nichts für die Annahme vor, dass er tatsachlich etwas anderes als nur dieses beabsichtigt hat. Ausserdem kommt es gar nicht darauf an, ob das Schiff selbst von einem hoüandischen Nothafen aus die Reise nach England fortgesetzt haben würde. Es genügt, dass die Ladung nach dem Willen der Beteüigten unter aüen Umstanden an den engüschen Empfanger befördert worden ware, um der von der Reklamantin gegenüber den englischen Behörden eingegangenen Verpfüchtung zu genügen. In einem solchen FaUe findet aber nach Ziff. 35, Abs. 2 Pr. O die beschrankende Vorschrift des Abs. 1 . . . . keine Anwendung." § 489. Voir encore, outre les décisions citées ci-dessus, les jugements suivants relatifs a des cargaisons en route pour un pays neutre : Norden (920), chargements de verre et de vivres (cornichons, oignons, salade) destinés a la Norvège : „ . . . . dargetan, dass das Glas für private Empfanger in Norwegen bestimmt war, die es für ihre eigenen Zwecke verwenden wollten. — .... Es ist nach Lage der Sache ausgeschlossen zu erachten, dass derartige leicht verderbliche Waren (Gurken u.s.w.) in kleinen Portionen auf dem TJmwege über ein neutrales Land dem Feinde zugeführt werden soüten." Hollandia I (1092) erwiesen, dass die Reüen zur HersteUung § 489. 86o von Fassern in Norwegen verwendet werden sollten und ein Verkauf nach dem feindhchen Auslande nicht beabsichtigt war." Corfiz Beek Friis (281), envoi de café et de thé en Suède. Pomona (978), réclamations n \ 9,11 et 15. Gamma (1004) : voir 1'argumentation curieuse par laquelle le Commissaire impérial s'efforca, mais en vain, de construire 1'édifice de la preuve de la destination hostüe d'une cargaison d'articles de contrebande conditionneUe consignée au Gouvernement néerlandais et contre laqueUe ü n'existait aucune présomption légale. Mjölner (882) : „Insbesondere ist bezüghch des Mehles durch eidesstattliche Versicherungen belegt, dass die Einfuhrfirmen teüs selbst seit Jahrzehnten grosse Backereien in Stockholm betreiben, für welche sie das Mehl aus Amerika zu beziehen pflegen, teüs das Mehl an Backereien verkauft haben, die es ihrerseits selbst verbrauchen." Balto (1007), vapeur norvégien faisant route de New-York vers des ports espagnols et portugais : „In dieser Beziehung soll nicht verkannt werden, dass es sich um Sendungen nach dem neutralen Barcelona handelt und die gesetzliche Vermutung lediglich aus der Orderqualitat dér Konnossemente herzuleiten ist. Aber dem steht auf der anderen Seite die Lage von Barcelona gegenüber, das selbst ein bedeutender Handelsplatz ist und aüe Gelegenheiten zu einer leichten und schnellen Weiterbeförderung nach Frankreich sowohl zu Wasser als zu Lande bietet. Gerade bei den hier in erster Stelle bedeutsamen Abladungen von gróssem Umfang drangt sich das Bedenken auf, ob nicht der kurze Umweg und die léicht zu bewirkende Umladung gewahlt sein mag, um den wahren Bestimmungsort zu verschleiern. Und selbst wo eine solche Absicht nicht bestand, blieb immer noch die Mögüchkeit, dass der Empfanger durch ein entsprechendes Preisgebot aus Feindesland sich bestimmen liess, der ursprünglichen Absicht entgegen die Ware nach Frankreich abzusetzen. Mag diese Mögüchkeit in einzelnen Fallen auch zu fern liegen, um in Betracht zu kommen — so wenn eine Eisenbahngesellschaft als Empfangerin einer Partie Eisenbahnmaterial (Anl. 30) oder die Ebro Bewasserungs-und Kraft A.G. als Empfangerin von Transmissionskabeln, Stahlwinkeln usw. (Anl. 32) auftritt —■, so bleiben doch FaUe genug, wo jene Mögüchkeit allermassen in Betracht kommt." Gelderland, n°. i (1012), cargaison de charbon destinée a une fabrique de lait condensé établie a Rotterdam, Alkor (1173), charbon nécessaire aux besoins normaux de la Norvège. Victoria (1078): ,, . . .. Hier wie dort sind .... Nachweise beigebracht, welche in ihrem Zusammenhalt das BUd ergeben, dass es sich um einen der üblichen Importe zur Versorgung der zivilen Bevölkerung in Schweden handelt." 86i § 491. Anny (1095). Johanna (1094) : la destination pacifique d'un chargement d'acier fut réputée établie par la preuve que eet acier était vendu a une usine de construction mécanique et que les articles que celle-ci en fabriquerait, étaient destinés, e.a., a une installation d'épuisement des eaux des polders en Hoüande. Democraat (963): „Dass der Feldspat von der Reklamantin in Norwegen gekauft und an die (hollandischen) Emaillirwerke weiterverkauft war, und dass diese letzteren ihn für ihre in Hoüand abzusetzenden Emailleware verwenden wollten, ist... . erwiesen." § 490. France [voir aussi § 498]. (1) Le Conseü des prises francais a fait application de la doctrine également dans quelques cas oü le transport des articles de contrebande dans un pays ennemi devait s'effectuer en transit par un port allié. Comp. p. ex. les décisions Cotentin (418), oü il était question de la saisie d'un chargement de caoutchouc a bord d'un navire frangais, prêt a faüe voüe pour Alexandrowsk (Russie), opérée par le motif que ce chargement était finalement destiné a 1'Allemagne ; Grao, n°. 2 (844) oü ü s'agissait de cargaisons de contrebande expédiées a Gênes en transit par 1'Italië neutre, etc. (2) Voü aussi les nombreuses décisions concernant des chargements de contrebande voyageant en Suisse par le port francais de Cette, mais soupconnés d'être destinés a 1'AUemagne: Nuevo Ampurdanes et Almazora (1360), Luis (1330), etc. Grande-Bretagne [§§ 491—494 ; voir aussi § 499]. § 491. (1) En appliquant la doctrine du voyage continu, les cours des prises anglaises ont commencé par adopter, en principe, les formules dont s'étaient servies, pendant la guerre de sécession, les cours américaines, savon: a) U faut que le transport s'effectue en exécution d'une seule et même transaction commerciale que 1'expéditeur a eue en vue dès le commencement; b) il n'est pas permis de déclarer de bonne prise des articles de contrebande qui sont destinés a être incorporés dans la réserve normale du pays neutre. (2) Cependant, cette adoption de principe a été accompagnée de certaines interprétations et modifications des formules primi- § 491. 862 tives qui ont étendu considérablement 1'effet de la doctrine et qui ont fini par faire crouler le système théorique entier. § 492. (i) La première formule (a) est presque identique a la thèse mentionnée au § 445, d'après laquelle la notion de la destination de contrebande de guerre contient nécessairement un élément subjectif, c.a.d. 1'intention dans le chef de 1'expéditeur des marchandises de les faire parvenir a l'ennemi. Comme ü apparait des passages du jugement relatif aux Kim and other vessels (167) et cités au § 445, la cour anglaise a tout de suite atténué les conditions précises de la formule a) en deux sens, savoir : 1°. ü n'est pas hécessaire que 1'intention de 1'expéditeur ait existé dès le commencement du transport; ü suffit qu'elle se soit formée pendant le voyage des marchandises a leur destination ; 2°. ü n'est pas requis non plus que 1'envoi des marchandises a l'ennemi ait fait 1'objet d'un dessein prémédité chez 1'expéditeur ; il suffit qu'ü doive avoir connu la véritable destination ultérieure de la cargaison. (2) Mais la juridiction anglaise a fini par abandonner êntièrement eet élément subjectif, en se contentant des seuls faits que 1'exportateur étranger a expédié les marchandises sans se réserver le droit d'en contróler la disposition, et que le contróle passera réeüement a des acquéreurs qui ont 1'intention de les envoyer a l'ennemi. Voir notamment les passages suivants du jugement du Comité Judiciabe du Conseü Privé dans 1'affabe de certains chargements de contrebande conditionneUe destinés a Rotterdam et saisis sur les vapeurs norvégiens Norne, Grove and Hardanger (1380) : „It is not sufficiënt for the appeüants to establish that Enrique Rubio was a Spanish fruit exporter who had no intention of sending his goods either to an enemy Government or to an enemy base of supply. The voyage is not limited to that which a shipper of goods sets in motion. Whether goods in any particular instance are contraband, by application of the doctrine of continuous voyage, is a question of fact. Under the terms of the Order in Councü the appeUants must discharge the burden of proving that the destination, if the voyage had not been interrupted, Would have been innocent. When an exporter ships goods under such conditions that he does not retain control of their disposal after arrival at the port of delivery, and the control, but for their interception and seizure, would have passed into the hands of some other persons, who had the intention either of seUing them to an enemy Government or of sending them to an enemy base of supply, then the doctrine of con- 863 § 493. tinuous voyage becomes applicable, and the goods on capture are liable to condemnation as contraband." Dans 1'espèce, la cour refusa de considérer comme remplies les deux conditions visées ci-dessus, mais elle n'en arriva pas moins a déclarer la prise bonne et valable. Comp. ci-après, § 493, i. f. § 493. (1) En ce qui concerne la seconde formule (b) [voir § 491 (1)] la cour anglaise a également abouti a en restreindre considérablement la portée par deux interprétations successives. La formule elle-même se trouve mentionnée et adoptée pour la première fois dans la décision concernant les Kim and other vessels (167) : „As to the real destination of a cargo, one of the chief tests is whether it was consigned to the neutral port, to be there delivered, for the purpose of being imported into the common stock of the country. This test was apphed [savoir dans un cas d'application de la „rule of the war of 1756" (navigation réservée); comp. § 562] over a century ago by Sir William Grant in the Court of Appeal in Prize cases in the case of The William (5 C. Rob. 385). It was adopted by the United States Suprème Court in the unanimous judgment in The Bermuda (3 Wall. 514), where Chief Justice Chase, in dehvering the judgment, said, „Neutrals may convey in neutral ships, from one neutral port to another, any goods, whether contraband of war or not, if intended for actual delivery at the port of destination, and to become part of the common stock of the country or of the port." Voir aussi les décisions de Sir Samuel Evans relatives au Kronprinsessan Victoria (855) : „for consumption only in Sweden or to become part of the common stock of that country ;" et aux Maracas and other vessels (628a): „the goods having not been intended to be incorporated into the common stock of Denmark ... ." («) D'abord cette formule a été interprétée de telle facon qu'elle serait aussi applicable a des marchandises qui ne seraient réexportées du pays neutre en pays ennemi qu'après avoir été ouvrées dans celui-la [comp. dans le même sens la jurisprudence allemande, cidessus § 486]. Ainsi, la formule „a être incorporés dans la réserve normale du pays neutre" est pratiquement remplacée par cette autre formule : „a être consommés par la population du pays neutre", — la destination des marchandises „a être manufacturées dans le pays neutre" n'étant plus suffisante pour exclure 1'apphcation de la doctrine du voyage continu. Voir la décision Balto (612) : „Is the claimants' contention that contraband goods cannot be seized on a continuous voyage, unless they were on their way to a final enemv § 493. 864 destination in the same condition as they were at the time of seizure, sound ? As at present advised, I think it is quite unsound. One of the tests apphed (in the cases of the Kim and other vessels) was whether the goods imported were intended to become part of the common stock of the neutral country into which they were first brought. In my view, the notion that leather imported to a neutral country for the express purpose of being at once turned into boots for the enemy forces becomes incorporated in the common stock of the neutral country is illusory. Instances can be given and multiplied which appear to reduce to an absurdity the argument that if work is done in the neutral country upon goods which are intended ultimately to the enemy that cir cumst ance of necessity puts an end to their contraband character, and prevents their being confiscable according to the doctrine of continuous voyage. It may be well to give a few instances, by way of illustration, relating both to conditional and absolute contraband. . . . If a field gun was imported, would it be protected from seizure because it would, in fact, be mounted upon its appropriate carriage before being exported from a neutral country to the enemy's front ? The court could not give af f irmative answers to such questions as these unless it cut itself adrift from the safe anchor of common sense Ou, pour citer le résumé bref de la controverse donné par 1',.Attorney-General" : „The contention of the Crown is that by the expression „become part of the common stock of the country" is meant „for consumption by the people of the country". The claimant's contention is that the expression merely means „for manufacture"." D'ailleurs, il faut remarquer qu'ü s'agissait ici de 74 baües de cuir a semeües a bord d'un navüe neutre (norvégien) consignées a Gothembourg (Suède), mais suspectes d'être destinées a la confection de chaussures pour les forces armées allemandes ou austrohongroises. Ainsi, le premier transport par mer ne devait pas seulement être suivi d'un déchargement des marchandises dans le port neutre et de la fabrication des chaussures dans le pays neutre, mais encore d'un nouvel embarquement de ceües-ci et d'un second transport par mer. L'interprétation de la doctrine que nous venons d'exposer, semble avob été approuvée tdcitement par le Comité Judiciabe du Conseü Privé dans 1'affaire du vapem Baron Stjernblad (876): „The position is therefore this. If the shipments of cocoa beans to Sweden be considered coüectively, a considerable portion thereof must be destined for or find its way into Germany, either by the re-export to Germany of the beans themselves or by the export to Germany of the variousproducts of the beans. It must be remembered that in the Balto [1917] (612) it was decided that an intention to export to an enemy coun- 865 § 493. try the manuf actured products of imported raw material might bring a case within the doctrine of continuous voyage. The décision is not binding OU this Board ; but the appeüants' counsel did not ask their Lordships to review it, or question its validity in law." (tf) Plus tard, la cour anglaise de première instance a de nouveau étendu 1'effet de la doctrine du voyage continu par une seconde restriction de la formule b). Voir sa décision dans 1'affaire du Bonna (913), navire norvégien transportant une cargaison d'huüe de fèves de cacao a destination d'une société suédoise pour la fabrication de margarine. La Couronne anglaise avait demandé la confiscation de 1'huüe pour le motif que celle-ci était destinée a alimenter le stock suédois de graisses alimentaires, dont une partie serait exportée en Aüemagne, ou bien que la margarine fabriquée serait consommée en Suède au lieu d'une quantité correspondante de beurre qui ainsi deviendrait disponible pour 1'exportation en Aüemagne. Bien que Sir Samuel Evans ait rejeté cette argumentation dans toute sa rigueur, ü 1'a tout de même adoptée en grande partie, comme ü ressort de la citation suivante : „Before pronouncing the décision of the Court I think it right to say that, if it were estabüshed that raw materials were imported by a neutral for the manufacture of margarine with an intention to supply the enemy with the manufactured article, I should be prepared to hold that the doctrine of continuous voyage applied so as to make such raw materials subject to condemnation as conditional contraband with an enemy destination. I should go even further and hold that, if it were shown that in a neutral country particular manufacturers of margarine were acting in combination with particular producers or vendors of butter, and that the intention and object of theb combination was to produce the margarine in order to send the butter to the enemy, the same doctrine would be applicable with the same results. But there is a long space between those two supposed cases and the one now before the Court; and this space, in my view, cannot be spanned by the apphcation of the accepted principles of the law of nations. I do not consider that it would be in accordance with international law to hold that raw materials on their way to citizens of a neutral country to be converted into a manufactured article for consumption in that country were subject to condemnation on the ground that the conséquence might, or even would, necessarüy be that another article of a üke kind, and adapted for a üke use, would be exported by other citizens of the neutral country to the enemy." II résulte de eet exposé que Sb Samuel Evans est même prêt a accepter 1'introduction dans la doctrine du voyage continu du principe de la „substitution", pourvu que, ici encore, puisse être éta- Verzyi, Droit des prises. 55 § 493. 866 bli rélément subjectif, c.a.d. l'intentipn des réclamants d'importer les articles de contrebande en coopération avec des producteurs d'articles analogues, afbi de mettre ceux-ci a même d'exporter une quantité correspondante de leurs produits vers le pays ennemi. Plus tard, Sn Henry Duke s'est prononcé dans le même sens. Voir sa décision relative a certains cbargements de paniers cannés et de bambou, saisis a bord des deux navires anglais City of Lincoln and Demodocus (1308). „I am now left with the question .... of whether these goods, being as is alleged, taken into the stock in Amsterdam to replenish the stock which woidd be drawn upon for supply to Germany, are thereby subject to condemnation. It is, of course, to a belligerent Power a captivating proposition that the trade of its enemies should be diminished by preventing not merely the transit to the enemy of goods which are seizable as contraband, but the continuance of enemy trade with neutrals, and the continuance of neutral supplies which will replace goods sold to the enemy. I deal with the case as to that aspect of it on the footing that the question is whether, upon the doctrine of continuous voyage, these goods were destined for the German markets or German consumption, and to my mind the answér to that question is in the négative. I share the view which I may say with great respect was expressed by my predecessor, Sir Samuel Evans, in the case of the Bonna (913). I think, as Sir Samuel Evans thought, that there is no ground for extending the operation of the right of capture to goods which are introduced into the neutral market for the supply of that market while goods produced in the neutral State are being supplied to an enemy State. — I accept the proposition that if the common stock were being formed in a neutral State for the purposes of enemy supply, and contributions were made to that common stock by import from foreign countries, it would be fair ground for condemnation if there was no discrimination in those supplies as between goods for consumption in the neutral market and goods for the supply of the enemy, but that proposition is not supported as to the present claimants upon the facts of the case." (2) Même le fait que les marchandises saisies auraient été vendues a 1'encan dans le port de destination neutre, n'a pas été regardé par la juridiction anglaise, dans ses décisions postérieures, comme motif suffisant pour admettre leur „incorporation into the cornmoR stock of the country", ni par conséquent, pour justifier leur relaxe dans un cas oü ü y a présomption légale de destination ennemie. C'est ce qui résulte clanement de la décision de la cour d'appel relative aux vapeurs norvégiens Norne, Grove and Hardanger (1380): „The question stül remains whether, having regard to aü the facts. 867 § 494. the appellants have discharged the onus which the Order in Council places upon them of establishing that, at the time when the oranges were intercepted and seized, their destination was not an enemy base of supply. The contention of the appellants is that the destination of the voyage was Rotterdam, and that if the voyage had been carried through without interruption, the oranges would, in the ordinary course of business, have been offered to local dealers at public auction, thereby becoming part of the common stock of a neutral country, to whatever consumers they might ultimately be sold. It was said that if this contention is not accepted, and it is held that the anticipation that a large proportion of the oranges might go for consumption in Germany is sufficiënt to make them contraband, the conséquence is that goods within the category of conditional contraband would be liable to seizure and condemnation wherever there was anticipation that they might be largely sold to enemy customers. The answer is that the anticipation of a large sale to enemy customers is not sufficiënt tó make goods liable as articles of contraband, but that there must be anticipation of sale either to an enemy Government or an enemy base of supply [eomp. § 433]. For instance, in the present case, there must be anticipation that a large number of oranges sold would find their way to Hamburg, which has already been held in many cases to an enemy base of supply [comp. § 461]. Whether the appellants have negatived the suggestion that the destination of the voyage was Hamburg must be determined on the documents and oral evidence produced at the trial. Their Lordships are unable to hold that the mere fact that goods wül be offered for sale by auction at the port of arrival is in itself conclusive of the innocency of theh destination. It would appear to them to be too wide a generalisation that, whatever the special conditions may be, the goods could never be condemned as contraband if once it is established that they would be offered at public auction in a neutral market.... It was for Mr. H. to displace the possibility of any such destination being reconciled with the contemplated auction in Rotterdam, not for the Court to speculate by what means — of which there are obviously several — an auction might be made to play a part in the transmission of the cargo to a predetermined destination in Hamburg. The President held that Mr. H., whom he had seen and heard, had failed to discharge the burden of proof in this matter." $ 494. (1) Pas plus que les tribunaux allemands [comp. §§ 477 et 486], les cours anglaises n'ont considéré comme preuve contraire suffisante de destination innocente de marchandises de contrebande consignées pour un pays neutre, le seul fait de 1'existence dans ce pays d'une interdiction d'exportation. Voir la décision d'appel concernant les Louisiana, Tomsk, Nordic and Joseph W. Fordney (908) : „It is true, no doubt, that the municipal laws of both Denmark and Sweden prohibit the export of fodder stuffs, but it is not clear that this § 494. 868 prohibition includes transhipment at Danish or Swedish ports, or that licences for export are not readily granted by the Danish or Swedish authorities, at any rate if the stuffs in question are not reaUy needed for home consumptioYi. The experience of the Prize Court during the war has made it clear that the laws referred to, however stringent, can be evaded. — Their Lordships come to the conclusion that the President was fully justified in finding that the shipments per steamships Louisiana and Tomsk were destined for the German Government." (2) Même 1'existence d'un accord entre un Gouvernement neutre et les Gouvernements alliés et associés, relatif aux quantités des produits que le premier serait autorisé a. exporter vers les pays ennemis, n'a pas retenu la juridiction anglaise, même après la convention d'armistice, de confisquer comme contrebande de guerre des marchandises exportées par ce pays neutre dans les limites tracées par 1'accord, ainsi que le navire transporteur. II s'agit ici du „Norwegian-American Agreement" du 30 avrü 1918, conclu entre le gouvernement de Norvège et le président du „War Trade Board of the United States", organisation autorisée a conclure de pareüles conventions au nom des Etats-Unis, et auquel différentes puissances alliées, notamment la Grande-Bretagne, avaient adhéré. Voir la décision Rannveig (1325) : „(Counsel for the owners of the R., a Norwegian vessel) contended that the agreement of the United States of America with Norway, made with the assent of Great Britain, had the effect of a treaty binding upon His Majesty's Government for the period of its duration, whereby the Norwegian herring trade with Germany, to the extent hmited by the agreement, was exempt from interruption by the British naval force. Seizure of a vessel engaged regularly in the trade in question was, he said, an act which must render the agreement in favour of the trade practically inoperative. The first question involved in the décision of the case is that of the efficacy under international law of the agreement of April 30, 1918, and the extent of its operation as an assurance of the allowance of the Norwegian trade with Germany in fish and fish products to which it refers. There is no novelty in the concession or recognition by treaty of special trade privüeges or immunities for a contracting party who remains neutral as against another contracting party who becomes or is a belhgerent. Numerous treaties to which England was party in the seventeenth and eighteenth centuries contadn stipulations of this kind, and they have been sometimes discussed in our Courts —see The Goede Hoop, The Vrijheid, The A ctoeon, and The Twende Brödre. The sovereign wül of the Powers engaged affords the only measure of the possible extent of such concessions. A Judge exercising jurisdiction in prize has only to determine their meaning and effect, when they bear upon claims for condemnation 869 § 494. and release, i.e., for some decree or reliëf which is within the scope of his authority. Treating the export of fish by the Rannveig, for the moment, as an act of trade by a Norwegian trader, the question which arises upon the facts is not whether the agreement is in its terms effèctive to sanction export of fish to Germany, but whether, while Germany was a belligerent against the Alhes, it was effèctive to sanction the carriage of contraband to a German base of supply. To license such a transaction on the part of an alien friend would be to license an unneutral act whereby he must of necessity lose his character of friend. There is nothing in the terms of the agreement which shows an intention to authorise Norwegian traders to do any act inconsistent with neutrahty. The Norwegian trade with Germany in fish which is provided for is, in my opinion, that trade only which is consistent with neutrahty, and not trade which is contraband." Dans le même sens, bien que par suite d'une argumentation différente, la décision d'appel Rannveig (1389) : „Both appellants relied chiefly on an international agreement, called the Norwegian — American Agreement, dated April 30, 1918 . . . . The shipowners contended that under this agreement, read in combination with another called the Tonnage Agreement, made between H.M.'s Government and the Norwegian Shipowners' Association in the previous November, they were entitled to carry this cargo to Stettin without interference, or at least were reasonably warranted in so reading the agreements, and therefore should not suffer condemnation of the ship. [comp. a ce sujet § 5iibis, (1)].... Reading the agreement as a whole, the construction which is most consistent with its language; in their Lordships' opinion, is one by which each contracting party undertakes certain specified obligations — namely, on the part of the United States, to f urnish to Norway certain supplies, and on the part of Norway, to place restrictions on her exports to the Central Powers. In other respects the rights of each party remain unaffected. Norway neither obtains nor requires a right for her subjects to ship and carry contraband ; the belhgerent Powers make no release of theh right to capture contraband." (3) Dans 1'affaire du Kim, n°. 3 (Eric Valeur's Case) (1367) la cour d'appel a considéré encore comme étabhe la destination neutre de certains chargements saisis, déclarés de bonne prise pax Sb Samuel Evans : „In order to discharge the burden which lies upon him, the appellant states that the goods were required for consumption in Norwegian and Danish margarine factories. Prima facie there is no improbability in this allegation, and it is not inconsistent with the statistical evidence produced on behalf of the respondent." Vob aussi les décisions : Leda, n°. 3 (1317), saisie de 100 caisses de „apricot pulp" sur un navire en route de Cartagène pour Amsterdam. Bien que § 494. 870 „in the year 1915 the Scandinavian ports and the Dutch ports were evidently being used as mere ports of transit for the conveyance of Spanish fruits into Germany," la cour admit que, dans 1'espèce, les importateurs néerlandais n'étaient pas „actually concerned in a scheme to transmit these parcels of apricots or parcels of which these cases formed part from Holland to Germany," et que „in fact the goods were imported for distribution in Holland." Neptunus (1327), saisie de 300 caisses de raisins secs sur un navire néerlandais en route de Malaga pour Amsterdam. „The claimants are an old-established firm of dealers in dried fruits in Holland, with agencies, buyers and customers of their own, and with a total volume of trade which, so far as is shown, did not undergo those violent fluctuations during the war which, when they were proved in the case of various traders in neutral countries, were strong indication that they were knowingly engaged in the conveyance of foodstuffs and other commodities into Germany. There is no such variation in the claimants' trade. So far as is shown, their trade maintained something like its usual level.... I am satisfied .... that any suspicious circumstances there were arising out of the general conditions of German trade and arising out of past incidents in the records of many of these people is a suspicion to which no substantial weight need be attached in this case." Pacific and San Francisco (774), chargement de fruits séchés, consignés a la „Statens Lifsmedels Kommission" suédoise; bien que la „statistical evidence" fut aggravante, la cour des prises finit par admettre la destination de la cargaison a la consommation en Suède ; Batavier (1339), chargement de résine, destinée a la consommation en Hoüande ; Prins Willem I (1229), deux lots de café consignés a la N.O.T. [comp. § 496 et ss.]. Par contre, la Com de Londres a déclaré de bonne prise différents chargements saisis sur les vapeurs Oranje Nassau, Prins Frederik Hendrik, Nickerie and Orion (1229). § 495. Italië [von aussi § 500]. D'après la jurisprudence italienne, la preuve de la destination innocente de la cargaison doit être fournie par le propriétaire des marchandises, c.a.d., en thèse générale, par leur consignataire. Ce principe est maintenu également en ce qui concerne les envois a des ports ennemis et les envois a des ports neutres. Voir §§ 445 et 474. § 496. Souvent les discussions devant les juridictions des prises se sont concentrées sur le point de savon si la consignation de marchandises 871 § 497. a des sociétés comme la N.O.T.J) (Compagnie néerlandaise Trust d'Outre-mer) et la S.S.S. (Société Suisse de Surveillance économique), compagnies constituées précisément pour offrir aux belligérants des garanties effectives que les denrées qui leur seraient consignées seraient consommées en Hollande ou en Suisse, devait être acceptée, ou non, comme preuve concluante de la destination innocente de ces denrées. Les différentes juridictions ont été loin de répondre a cette question dans le même sens. § 497, Allemagne. Pour les tribunaux allemands la documentation des marchandises a la N.O.T. ou a son ordre n'est pas seulement insuffisante pour faire admettre leur destination innocente, mais donne lieu par ellemême a la présomption de destination hostile [comp. § 465]. Lupus (860), navire neutre (norvégien) avec une cargaison de pyrite (contrebande absolue), en route de Norvège a Rotterdam. „Es besteht sonach die gesetzhche Vermutung nach Ziff. 30 Pr. O., und danach ist anzunehmen, dass das Pyrit nach einem feindhchen Gebiet oder zu einer feindhchen Streitmacht gelangt sein würde, sofern die Umstande dem nicht widersprechen. Umstande dieser Art liegen nicht vor. Mit Unrecht meinen die Reklamanten, einen solchen darin finden zu können, dass die Sendung an den N.O.T. gerichtet war, der durch seine hervorragende Stellung und durch die in höchster Achtung stehenden Persönlichkeiten, die ihn leiten, Gewanr dafür biete, dass die Ware in Holland verblieben ware. Das ist keineswegs der Fall. Es kommt dabei gar nicht darauf an, welchen Einflüssen die Leitung des N.O.T. und ob sie überhaupt fremden Einflüssen unterliegt [point de critère du tribunal de première instance : Lupus (672)]. Schon der Vertrag, den die hollandischen Importeure mit dem N.O.T. eingehen, genügt, um zu erkennen, dass nicht nur der Weiterbeförderung eingeführter Waren nach England nicht das geringste Hindernis entgegensteht, sondern dass die Empfanger — und offenbar auch der N.O.T. — sich so die Hande gebundenhaben, dass sie einem Verlangen Englands, Waren, die in hollandische Hafen eingeführt sind, nach England auszuliefern, um sie dort einer prisenrechtlichen Entscheidung zu unterwerfen, unter aüen Umstanden Folge leisten müssen .... [argumentation plus détaillée].... Liegen mithin die Dinge so, dass auch im gegenwartigen FaUe der Empfanger des Pyrits sich verpflichtet hatte, zu gestatten, dass die Ware auf Verlangen der englischen Behörden an England herausgegeben werde, so ist die Adressierung an den N.O.T. nicht im Geringsten ein Umstand, der der gesetzlichen Vermutung widerspricht." 1t Voir concernant la N.O.T., e. a.: Rivista di diritto internazionale, 1915, p. 546-554. § 497. 872 Dans le même sens, entre autres: Anny (1010). Au contraire, dans 1'affaire Lestris, n°. i (879) l'„Oberprisengericht" a admis la destination innocente de marchandises (du saindoux destiné a une fabrique de margarine en Hollande) consignées a la N.O.T. ou a son ordre, bien que, ici encore, cette consignation en eüe-même constituat une présomption nuisible et ne fut donc aucunement de nature a fournir une preuve contraire concluante. „Die gesetzliche Vermutung der feindlichen Bestimmung ist vorliegend durch die Umstande des Falies widerlegt. Wie sich aus den zu den Akten überreichten Ausfuhrerlaubnisscheinen ergibt, hat die Englische Regierung die Ausfuhr des Postens Schmalz nach Holland genehmigt. Wenn mm auch der N.O.T. durch den bei jeder Einfuhr nach Holland von dem Importeur zu unterschreibenden Vertrag berechtigt wird, in niederlandische Hafen eingeführte Waren nach einem Hafen im kriegführenden Lande zurückzubringen, f alls dies von diesem kriegführenden Lande nach Untersuchung der Schiffspapiere verlangt wird, so ist doch die Annahme, dass diese Bestimmung auch dann zm Anwendung kommen könnte, wenn die Ausfuhr aus einem kriegführenden Lande mit Genehmigung der betreff enden Regierung erfolgt, zu f ernliegend.um ernstlich in Betracht gezogen zu werden. Denn in einem solchen Falie hat es die kriegführende Regierung in der Hand, durchVerweigerung der Ausf uhrerlaubnis den mit obiger Bestimmung verfolgten Zweck auf direktemWegesicherer zu erreichen." La destination neutre fut également admise dans 1'affaire du Blommersdijk (953), oü ü s'agissait d'une cargaison de tourteaux de graine de lin destinée, par l'mtermédiaire de la N.O.T., au Gouvernement néerlandais : „Allerdings gab die auch in diesem Faüe erfolgte Adressierung des Konnossernents an den N.O.T. nach dem Inhalte des Importeursvertrags der Engüschen Regierung die Mögüchkeit, den Rücktransport des Oelkuchens nach England zu verlangen, um ihn dort vor ein Prisengericht zu steüen. Es ist indessen anzunehmen, dass die Englische Regierung, falls die Ware nach Hoüand gelangt ware, hiervon keinen Gebrauch gemacht hatte, wenn ihr die Bestimmung derselben für die Niederlandische Regierung nachgewiesen worden ware." Comp. aussi le jugement Johanna (1094), cité au § 489. A propos de la décision citée ci-dessus concernant le Lupus (860), la Compagnie néerlandaise Trust d'Outre-mer (N.O.T.) a taché d'infirmer par une nouveüe déclaration formeüe les suspicions de la juridiction aUemande. Mais eUe n'y a pas réussi, ainsi qu'ü résulte de la décision postérieure de la Cour de Berlin dans 1'affaire Pomona (978), oü cette com, après ayoü réfuté en détaü ladite déclaration de la N.O.T., finit parparalyser en quelque sorte 1'activitéde cette organisation du commerce néerlandais dans les termes suivants: 873 § 498. „Aber ganz unabhangig von der Art, wie der § 9 des Importeursvertrags ausgelegt wird, bleibt immer bestehen, dass die blosse Adressierung der Güter an den N.O.T. noch keine Gewahr dafür bietet, dass die Güter nicht schliesslich nach England oder an die englische Streitmacht gelangen. Das ist aber die Vermutung, die kraft Gesetzes infolge der Orderklausel des Konnossernents besteht, solange sie nicht widerlegt wird." [Voir aussi la décision de première instance : Pomona (888).] Cette réfutation ne fut, dans 1'espèce, considérée comme réussie qu'è. 1'égard de quelques marchandises saisies. Mais elle fut, de nouveau, réputée êntièrement insuffisante dans le cas de 1'Atlas (1220), malgré la preuve contraire de la destination neutre de la marchandise eüe-même et malgré 1'existence en Hollande d'une interdiction d'exportation. Voir § 486, in fine. Dans 1'affaire du Democraat (963), U s'agissait seulèment de 1'obligation contractuelle de notifier 1'arrivée des marchandises a la N.O.T. : „Der N.O.T. ist im vorliegenden Falie nicht wie in dem Falie Lupus der Empfanger, sondern soll nur benachrichtigt werden. Die Ware lief daher nicht durch seine Hande und, da sie von Hollandern zur Verwendung im Lande fest gekauft war, erscheint es sehr fernhegend, dass er seine Macht dazu missbraucht haben würde, die Ware dem Feinde in die Hande zu spielen." § 498» France. Au contraire, la jurisprudence francaise non seulement ne trouve pas de présomption de destination ennemie dans le seul fait de la consignation d'un chargement a une société neutre, comme la Compagnie néerlandaise Trust d'outre-mer, mais encore elle incline a considérer les marchandises consignées è. une telle société comme ayant prima facie une destination innocente. Cependant, ü peut se présenter des raisons de soupcon qui entrainent leur confiscation. Comp. p. ex. le jugement du Conseü des prises relatif a certain chargement du navüe espagnol Mar Mediterraneo (778) : „Vu la lettre du ministre de la marine en date du 28 avril ..... portant envoi du dossier concernant la saisie a Marseille, le 15 février 1917, de 78 barils de poix, au moment oü üs étaient débarqués du vapeur Mar Mediterraneo. Considérant qu'ü résulte des pièces figurant au dossier que la marchandise saisie avait été expédiée de New-York par le sieur M.S.B., en exécution d'une commande faite par son père, le sieur S.B., négociant en houblon a Nuremberg ; que ce dernier, n'étant pas commercant porté sur le registre du commerce en Suisse, ne pouvait, d'après l'article 3 du règlement intérieur de la Société suisse de surveülance économique, faire adresser a cette Société les marchandises com- § 498. «74 mandées par lui, ce qui 1'a conduit a se servir de la Société anonyme Löwenbrau de Brrxgdorf, cornme intermédiaire ; qu'ainsi cette Société, achetem apparent des 78 barils de poix, provenant du vapem Mar Mediterraneo, et adressés a. la Société suisse de surveillance éconömique, en vertu d'un consentement écrit de cette Société, dont la bonne foi n'est pas en cause, a agi dans 1'affaire comme prête-nom pomle compte du sieur S.B., sujet allemand, et que la marchandise saisie devait simplement transit er en Suisse pour se rendre en Aüemagne." Comp. aussi le jugement Tiber, n°. 2 (938) : „Considérant qu'ü résulte de 1'article 17 de 1'arrangement intervenu le 17 mars 1916 [avec la Corporation des négociants de Copenhague et la Chambre des industriels danois] que les marchandises même accompagnées d'un certificat de non-réexportation peuvent cependant être saisies lorsqu'ü existe des raisons suf f isantes de croire que la bonne foi de la Corporation a été surprise." En ce qui concerne les consignations a la S(ociété) S(uisse de) S(urveülance éconömique), voir en particulier le jugement Kirkoswald, n°. 2 (995) : „Considérant en principe que, pour contester la légahté de cette saisie, la S.S.S. soutient que nuüe marchandise expédiée a son ordre ne peut faire 1'objet d'une captme ; que cette impossibihté est une conséquence même de sa constitution et qu'eüe a été admise par le gouvernement francais lors de la conclusion des accords qui ont défini son objet et son fonctionnement; — Mais considérant que le droit de captme constitue un attribut essentiel de la souveraineté des Etats; que la renonciation d'un Etat a ce droit ne peut point être supposée et que la Société intervenante n'apporte aucun texte duquel il résulte qu'eüe ait été formeüement consentie par 1'Etat francais en sa favem *); que, dès lors, si la consignation d'une marchandise è. cette Société peut normalement en faire présumer la destination innocente, cette présomption est susceptible d'être détruite par la preuve contraire, pour le cas oü la bonne foi de la Société se serait trouvée surprise." ') Voir aussi le jugement Almazora, »°. 1 (1089): „Vu les observations présentées par M. de S.... et tendant a ce que la saisie soit déclarée non valable par les motifs: i°. que la Société suisse de surveillance éconömique a été constituée d'accord entre les puissances alliées et la Suisse, avec le monopole des importations dans ce dernier pays et la charge d'en empêcher la réexpédition en territoire ennemi, que dès lors, les marchandises qui lui sont consignées doivent échapper a toute capture; Considérant que, pour contester la légalité de cette saisie, les destinataires indiqués sur les connaissements soutiennent qu'eu égard a Ia création, concertée entre les gouvernements francais et helvétique, de la Société suisse de surveillance éconömique, nulle marchandise régulièrement adressée a eet office ne saurait être capturée; Considérant toutefois que le droit de saisie constitue un attribut essentiel de la souveraineté des Etats belligérants; que la France n'a point renoncé a cette prérogative et que, dès lors, etc...." 875 § 499. Dans le même sens : Nuevo Ampurdanes (1038), saisie de 121 balles de liège ouvré pour la fabrication de semelles, provenant d'un vapeur espagnol; — Begona VI (1039), saisie de 33 füts de vin, provenant d'un vapeur espagnol; — Almazora, n°. 1 (1089), saisie de 8 baües de liège, provenant d'un vapeur espagnol; Almazora, n°. 2 (1318) ; Almazora, n°. 3 et Pena CastiUo, n°\ 1 et 2 (1319—1321) ; Luis (1330) ; Nuevo Ampurdanes et Almazora (1360). Dans tous ces cas le Conseü des prises part de la même idee, a savoir que la consignation d'une marchandise a la S.S.S. peut normalement en faire présumer la destination innocente ; ü finit, toutefois, par en déclarer valable la saisie, tantöt a cause du caractère suspect de la société expéditrice espagnole et des opérations de ses agents en Suisse, tantöt a cause des relations suivies que le destinataire suisse a Schaffouse entretenait avec une organisation de coramercants aüemands dépendant du consul aUemand a Zurich, et dont le but était d'introduire en Suisse des vins d'Espagne pour les réexpédier en Aüemagne, oü des quantités importantes avaient été ainsi exportées de Schaffouse. Donc, d'après 1'opinion de la juridiction francaise, le fait de consignation a la S.S.S. ou a d'autres sociétés simüaires constitue une présomption de destination innocente, pouvant être détruite par la preuve contraire, s'ü est étabb que la bonne foi de pareüle société a été surprise, tandis qu'au contrabe, la juridiction allemande estime que le même fait constitue une présomption de destination ennemie, admettant également la preuve contrabe. § 499. Grande-Bretagne. La Cour des prises anglaise n'accepte pas non plus comme preuve péremptoire de destination neutre la documentation d'objets de contrebande a la N.O.T. Vob e.a. les jugements Zaanland (980), Noordam (1056) et notamment la décision Prins der Nederlanden, n°. 2 (1066) : „What is rehed on very strongly is this, that these goods were consigned to the Netherlands Oversea Trust, and that that of itself reaüy is enough to protect the transaction, because the precautions taken are such that goods cannot get to a wrong destination whatever the real owner of them may be, if they pass through the Netherlands Oversea Trust. That was a contention that came before me quite recently in the case of the Noordam (1056), and I did not see my way to adoptit. I did not see my way to § 499. 876 adopt it for this reason, that I have had several cases before me personally — and I have seen reports of other cases before the late learned President —in which parties have been heavily f ined by the N. O.T. for getting goods through to Germany in breach of the contract and under taking which those parties had given to the N.O.T. No doubt those persons were caught and they suffered for it, and they run the risk of suffering for it if they do it. But those instances are quite sufficiënt to show that it is no absolute guarantee. The N.O.T. will do their best, but they do not always succeed and I think it is not an ünreasonable assumption that if some persons have been caught in certain cases, there are other cases in which they have not been caught. . . ." § 600. Italië. La Commission des prises de Rome s'est également rangée a 1'avis de la jurisprudence francaise, dans sa décision relative a 460 caisses de boites a conserves, saisies a Gênes a bord du navire national Garibaldi, n°. 2 (1057). II s'agissait, dans 1'espèce, d'un chargement destiné a la S(ociété) S(uisse de) S(urveillance éconömique). Mais après la partance du navire de Buenos Aires, son armateur, vul'interdiction de transporter sur des navires italiens affrétés pour le compte de 1'Etat des marchandises, autres que celles destinées a la consommation dans le Royaume, avait enjoint a la société expéditrice de changer en transit la consignation du chargement, en substituant, comme destinataire, a la S.S.S. un négociant de Gênes. Celui-ci étant soupconné de trafic de contrebande, la cargaison fut saisie dès son arrivée a Gênes. Ce fut a propos de ces faits que la Commission des prises se prononca, entre autres, sur le röle de la S.S.S. : „Ritenuto che, iniziato il giudizio per la legittimazione della cattura, 1'istruzione ha chiarito che in realta la merce era stata caricata a Buenos Ayres con destinazione per il consumo in Svizzera alla „Société Suisse de Surveillance éconömique" di Berna, la quale per la sua composizione e per il suo regolamento inferno garantisce ai Governi dell'Intesa che le merci importate in Svizzera per U suo tramite saranno lavorate e consumate esclusivamente entro i confini del territörio svizzero : che la disposizione riservata alle soie merci destinate aU'Italia in carico delle navi noleggiate per conto dello Stato, era una norma di ordine interno, la cui inosservanza da parte del capitano della nave non traeva con sè alcuna sanzione in confronto delle ditte nazionah od estere che fóssero riuscite ad imbarcarvi merci con destinazioni per altri paesi, purchè fosse escluso ogni sospetto di contrabbando; — Che 1'invio del telegramma della Compagnia Swift ad Escoubé e 1'istruzione data dal capitano di fare apparire consegnatorio della merce Escoubé anzichè la S.S.S. si rappresentano siccome la conseguenza di disposizioni e suggerimenti del generale Costantino capo dell'Ufficio italiano dei trasporti in Buenos 877 § 503. Ayres, il quale, dopo che la nave era gia partita da quel porto, avendo constatato 1'awenuta irregolarita del carico di merce diretta in Svizzera/ credette di poter rimediare all'errore col provocareun mutamento, durante il viaggio della nave, nella destinazione ; [Suivent les motifs pour lesquels le nom du destinataire nouveau ne pouvait pas non plus entrainer des soupcons fondés].... Ritenuto pertanto che, se in un primo momento appariva giustificata la cattura dal fatto che 1'alterazione del manifesto di bordo e la contraddizione fra la registrazione cosl attuata e la polizza avevano potuto ingenerare incertezza sulla vera destinazione della merce, che è in questo caso a presumersi ostile a termini dell'art. 46 delle norme per 1'esercizio del diritto di preda approvate con decreto Luogotenenziale 25 marzo 1917, n. 600, i risultati della istruzione, avendo posto in evidenza, con la esclusione di ogni sospetto di contrabbando, la prova contraria al1'accennata presunzione, ne reclamano ora la immediata liberazione." Section IV. — Répression du transport de contrebande. § 501. (1) Sont sujets a confiscation : a) les articles de contrebande [vob §§ 503 et 504] ; b) lés marchandises innocentes qui appartiennent au propriétaire de la contrebande et qui se trouvent a bord du même navire que cebe-ci [voir §§ 505—507] ; c) dans des circonstances spéciales aussi le navire transportant la contrebande [voir §§ 508—517]. Les trois sanctions se trouvent appliquées a la fois, entre autres, dans les jugements aUemands Hudiksvall (857) et Emilie (934), austro-hongrois Kephallonia (648) et italien Kyzicos, n°. 5 (351). (2) La règle formulée sub (1) : a. est atténuée lorsqu'U s'agit d'objets de contrebande saisis a bord d'un vaisseau naviguant dans 1'ignorance des hostüités ou de la déclaration de contrebande applicable a son chargement [voir §§518—525]; b. ne trouve application qu'au cas de saisie en raison d'un transport de contrebande non encore achevé, sauf 1'exception mentionnée aux §§ 526 et ss. § 502. Quant a la délivrance d'articles de contrebande de guerre par le batiment arrêté au navire de guerre, voir ci-après, chapitre 23, § 698. A. Confiscations. a) Les objets de contrebande eu x-m emes. § 503. D'après l'article 39 de la Déclaration navale de Londres „les articles de contrebande sont sujets a confiscation". Abstraction § 503. 878 faite du traité prusso-américain de 1799, traité au § 504, la question de préemption au lieu de confiscation des marchandises de contrebande n'a plus été agitée dans cette guerre, la règle de la confiscation étant regue sans aucune exception. Voir concernant la pratique ancienne de la préemption, 1'extrait du jugement dans 1'affaire du Zamora (322), inséré dans le § 756. La sanction de confiscation se trouve formulée dans les règlements suivants : Allemagne, § 41, alinéa ier, et § 42, ia) de la „Prisenordnung". Autriche-Hongrie, article 64, alinéa i« du „Dienstbuch XXI-ia". Chine, article 42, alinéa ier, des „Regulations" 1917. Italië, article 50, alinéa ier, des „Norme" de 1917. Japon, article 71 de la Loi sur la guerre navale de 1914. Roumanie, article 77 du „Cod". Russie, article 12 du Règlement de 1895. § 504. Dans les rapports entre les Etats-Unis et 1'Allemagne seuls la question de la préemption d'objets de contrebande a encore joué un certain róle, a la lumière de l'article XIII du traité prusso-américain du 11 juület 1799, toujours en vigueur, en vertu de l'article XII du traité du ier mai 1828. Voir sur ces traités ci-dessus, § 55, sur le texte de l'article XIII ci-après, § 616, et sur le traitement accordé par eet article aux objets de contrebande transportés par des sujets prussiens et américains, 1'extrait suivant de la décision Indian Prince (274) : „Der Artikel XIII handelt von Konterbande. Um den Streitigkeiten zu begegnen, die sich an die Frage zu knüpfen pflegen, ob Güter Konterbande sind oder nicht, wbd vereinbart, dass auch Konterbande der Einziehung nicht unterliegen solle; sie soüe zwar im Notfaüe requiriert werden dürf en gegen Zahlung des Wertes ; sie darf auch, wenn es die Kriegslage erfordert, einstweüen beschlagnahmt werden, aber auch das nur unter Ersatz des Schadens, der dem Absender daraus entsteht. Diese Bestimmungen des Artikel XIII stehen im engsten Zusammenhange mit dem in Artikel XII Vereinbarten [voir sur eet article ci-dessus, § 405]. Wie im allgemeinen von dem Satze „frei Schiff, frei Gut" immer die Konterbande ausgenommen ist, so wird auch hier, nachdem im Artikel XII für feindüches Gut in preussischen oder amerikanischen Schiffen «79 § 506. jener Satz aufgestellt ist, im Artikel XIII auf den Ausnahmefall eingegangen, wenn die m jenen Schiffen veriadenen Güter Konterbande oder der Konterbande verdachtig sind. Darauf, dass es so gemeint ist, weist auch die Bestimmung über die Behandlung des betreffenden Schiffes hm, wonach der Kapitan, der Konterbande dem Feinde zuzuführen untermmmt, die Freiheit haben soll, die Konterbande auszuliefern um sodann unbehelligt seine Reise fortsetzen zu können. Unverkennbar hat man dabei nur die Schiffe der vertragschliessenden Parteien im Auge gehabt. Dass man das Vereinbarte auch für den Fall gewollt haben sollte, dass ein feindliches Schiff der eigenen Kriegsmacht Waffen, Munition usw. zuführt, erscheint völlig ausgeschlossen. Es kann nicht die Meinung gewesen sein, dass der kriegführende Teil, dem es gelingt, ein feindliches Schiff mit Waffen und Munition aufzubringen, dafür sollte Entschadigung zu zahlen verpflichtet sein, wenn es ein Angehöriger des anderen vertragschliessenden Staates gewesen ist, der die Zuführung der Waffen zum Feinde veranlasste, oder dass das feindliche Schiff wenn es die Konterbande herausgegeben hat, seine Fahrt unbehelhet soUe fortsetzen dürfen." b) Doctrine de l'„i n f e c t i o n". § 505. Le principe de la „contamination" ou r„infection" des marchandises inoffensives a bord d'un navire qui transporte des articles de contrebande appartenant au même propriétaire (voir l'article 42 de la Déclaration de Londres), n'a pas non plus en lui-même donné lieu a discussion. Comp. p. ex. les dispositions légales suivantes : Allemagne, § 42, ib) de la „Prisenordnung". Autriche-Hongrie, article 22 du „Dienstbuch XXI-ia". Chine, article 42, alinéa 2, des „Regulations" de 1917. Italië, article 50, alinéa 2, des „Norme" de 1917. Japon, article 74 de la Loi sur la guerre maritime de 1914. Roumanie, article 77 du „Cod" de 1917. § 506. La cour d'appel anglaise a approfondi 1'origine et la portée de la doctrine de 1'infection dans sa décision relative a certains chargements saisis sur les navbes Kronprinsessan Margareta, Rena, Parana and Hilding (1365) : „For about one hundred and fifty years at least the law of Prize has contained two settled rules — [1'une énoncant la nullité de transferts m transitu, voir § 273 et ss.], and the other which condemns, as if con- § 506. 88o traband, any goods which, although not condemnable in themselves, belong ór are deemed to belong, when captured, to the same owner as other cargo in the same vessel which itself ii liable to condemnation as contraband Their Lordships are f ully aware that some Continental jurists have criticised the rule of inf ection adversely, and that Continental Prize Courts have not always accepted it, although it has long been adopted in the United States and more recently in Japan [Mais les cours des prises britanniques sont liées par les décisions judiciaires antérieures.] The history of this rule is obscme. A reference to some of the proclamations in Rymer's Foedera suggests that it may have had its origin in the practice f ollowed by the executive during the seventeenth century in successive wars, and the theories on which writers like Zouch, Bynkershoek and Heineccius, appear to proceed seem rather to have been an effort to find in their erudition some ex post facto warrant for an accepted rule than an historical-statement of the reasons which actually guided those who laid it down .... Sir Wüliam Scott found it well settled „ ., That the so-called doctrine of infection does not really rest, m spite of many passages which suggest it, on the personal culpabüity or comphcity of the owner of the goods, is shown by the fact that, if it were so, excusable ignorance would be an answer, and for this there is no authority The term is as old as the Treaty of Utrecht (A. D. 1713). but the doctrine is perhaps unfortunately named. From the figure which descnbès the goods as contaminated when seized, the mind passes to the analogy of a physical taint, which runs through the entire cargo m conséquence of its being in one bottom, and begins on shipment or, at least, on sailing Hence, „once infected always infected", is assumed to be the rule and a buyer would get a tainted parcel, even though he became owner before seizure, and was recognised as such. This is inconsistent with the view that the rule is a penal rule .... — It has been contended that control, and not ownership, is the real test, so that either control, divorced from ownership, when vested in a neutral, wül avert condemnation, or bare ownership in an enemy, if devoid of control wül be so imiocuous as to neutraÜse any infection. It may be doubted ü this point reaüv arises.... In any case, however, there is a fallacy in the argument The rules now appücable adopt the test of ownership, and not that of enemy character. They may be criticised or impugned on other grounds, but if they are recognised, and the question is merely as to their application, they must be accepted as they stand. [Suit une apologie de la règle au point de vue de 1'équité, même dans les cas ou eüe ne saurait trouver son appücation qu'a 1'aide de la règle d'un autre ordre, mais aussi ancienne, énoncant la nuüité de transferts in transitu; voir ci-dessous § Hhai been contended that this is a rule apphed for the purpose: of determining the status of goods, and that it is only so applicable ; that it decides whether goods have enemy or neutral character ; but not whether they, being neutral and in themselves innocent, can be condemn- 88i § 507. ed as having been infected by other cargo which is contraband. No authority has been cited for this proposition. Whether the foundation of the rule be taken to be the tendency of documentary transfers to encourage evasion and fraud so as to defeat a belligerent's right in one way, or the tendency of changes of ownership in transit to make the right of seizure at sea precarious, and so to defeat in another way the correlative belhgerent right — namely, the right to obtain a condemnation — the reasoning is equally applicable to such cases of exercise of belhgerent rights as those now in question." Comp. du reste § 507, (2). S 507. (1) L'application normale de la règle de r„infection" se trouve dans nombre de jugements. Allemagne. Hudiksvall (857), réclamation n°. 15 : „Mit der Konterbande zugleich unterliegt der Seidenstoff desselben Abladers nach Ziff. 42 Abs. ib, Pr. O. der Einziehung." [Dans le même sens les réclamations n°». 30 et 36.] Voir aussi les décisions : Batavier VI, n°. i (906), réclamation n°. 22 ; Aegir (933), réclamation de la compagnie Hansa; Emilie (934), réclamations n"6. 2 et 4; Blommersdijk (953), réclamation n°. 15 ; Pitea und Presto (976), différentes réclamations ; Kediri (1077), in fine ; Villareal (1219), in fine; Wermland (907L Autriche-Hongrie. Kephallonia (648). „Eigentümer der ganzen Ladung ist die montenegrinische Regierung, somit ist auch jener Teil der Ladung einzuziehen, der nicht Bannware ist (Schreibware)." France. Oscar II (1332). „Considérant, enfin, que les autres marchandises saisies a bord du vapeur Oscar II appartenaient a des propriétabes d'objets de contrebande et qu'ils ont été dès lors a. bon droit confisqués par application de 1'article 42 de la déclaration de Londres." Grande-Bretagne . Kim and other vessels, n°. 1 (167): „Even if this conclusion [savob que les cargaisons des quatre navires capturés étaient en route pour les autorités ou les forces allemandes et étaient ainsi sujettes a confiscation] were only accurate as to a substantial propórtion of the goods, the whole would be affected, because „Contraband articles are said to be of an infectious nature, and they contaminate the whole cargo belonging to the same owners. The innocence of any particular article is not usually admitted to exempt it from the general confiscation" — Kent's Com- Verzyl, Droit des prises. 56 § 507. 882 mentaries I2th ed. p. 143. See to the same effect The Springbok (Blatch. Pr. Cas. 434 at p. 451), and The Peterhof f (5 Wall. 28 at p. 59). The Déclaration of London (art. 42) is to the same effect and Mr. Renault's report on it is: „The owner of the contraband is punished in the first place by the condemnation of his contraband property, and in the second by that of the goods, even if innocent, which he may possess on board the same vessel." " Voir aussi, parmi beaucoup d'autres, les décisions de la Com des prises de Durban (Natal) relative au Siljan (266a) et de celle du Cap concernant le Portugal (934*). Italië. Kyzicos, n°. 5 (351): „ln virtü di questo articolo (c.a.d. art. 42 de la Déclaration de Londres) devesi peró ordinare la confisca del nastro isolante, che non è articolo di contrabbando, ma è compreso nella stessa polizza Ai col füo di rame, considerato di contrabbando assoluto,.. .. e chè risulta, dalla documentazione, destinato ad unica persona." (2) Cependant, ü s'est élevé de sérieuses objections contre 1'application de la doctrine dans le cas du navbe suédois Kronprinsessan Margareta (617), saisi pendant qu'ü transportait une cargaison de café de divers ports de la répubhque du Salvador a Stockholm. 1800 sacs de café avaient été déja confisqués comme contrebande conditionneUe; dans 1'espèce, ü s'agissait de 2450 autres sacs. Au moment de la partance du navbe, ces derniers sacs, de même que le café déja confisqué, appartenaient a une maison de commerce hambourgeoise ayant quelques agences au Salvador, étaient donc de propriété ennemie. Pendant le voyage üs avaient été vendus a une maison suédoise qui déclarait avob ignoré le caractère ennemi des expéditeurs au Salvador, — assertion que la cour des prises anglaise refusa d'admettre comme véridique. Les parties réclamantes plaidèrent que la règle du droit des prises d'après laqueüe le transfert de Ia propriété d'une cargaison en cours de route a un ressortissant neutre ne peut pas être opposé aux capteurs [comp. § 273 et ss.], est seulement apphcable aux cas oü la demande en confiscation se base sur le caractère ennemi de la cargaison et nuilement a 1'affabe en question, oü cette demande s'appuyait sur la doctrine de 1'infection hostüe. La com des prises a repoussé cette thèse : „As to the other matter'in contest, Sir E. R. did not question the doctrine of infection or contagion, but only canvassed its application to the facts of the present case. The doctrine is too weü settled to be disturbed. I see no reason for*weakening it, and the apprehension of the learned counsel that its apphcation in the present cases would be an ünreasonable 883 § 508. extension of the principle does not appear to me to have any foundation In my view, to apply it to these cases involves no extension, certainly not an ünreasonable or unwarrantable one. The rule is simple and broad. If the person who is the owner of confiscable contraband goods laden on board a vessel has also goods belonging to him which are not contraband on the same vessel, the latter — sometimes called innocent goods — are subject to capture and condemnation as well as the contraband goods The rule has come from ancient times right down to the days of the Déclaration of London, and has been applied in all maritime wars for at any rate, a century and a half. It has been stated in the Suprème Court of Amenca.... It was incorporated in the Prize Regulations of Tapanin 1904, in article 43 ... . — It was urged that the doctrine had been adopted in order to impose an additional punishment upon persons carrying on trade in contraband and that bona fide neutral purchasers at whose risk the goods might bé should not come within the reach of such a punishment. By this I think was meant that neutrals who had honestly entered into contracts to purchase, even if they had not become the owners, should somehow be protected from the possible results of the exercise of a belügerent's right of capture. How is a Court of Prize to investigate where the particular loss or „punishment" would fall ? It may be that the intending purchaser loses nothing, that the loss would fall in toto upon underwriters, or re-insurers m one or more countries. Enquiries such as these will not be embarked upon by a Prize Court, any more than enquiries as to hens mortgage, or charges. It deals with the tangible goods as they are found m the vessels. It has direct means of deciding who are the owners of goods afloat in time of war, and it wül not leave the highroadto wander m a maze of by-ways " [Comp. cette même argumentation en d'autres parties du droit des prises : § 209 et § 245.] [Voir aussi: Hilding (873a), Rena etc. (n66«) et Parana (1168).] Cette décision fut confirmée en appel: Kronprinsessan Margareta, Rena, Parana and Hilding (1365), voir ci-dessus § 506. c) Le navire transportant la contrebande. 508. D'après l'article 40 de la Déclaration de Londres „la confiscation du navire transportant de la contrebande est permise, si cette contrebande forme, soit par sa valeur, soit par son poids, soit par son volume, soit par son fret, plus dela moitié de la cargaison." Cette règle qui constitue une innovation vis-a-vis des droits nationaux divergents, en vigueur jusqu'ici, a été adoptée par les belbgérants dès le commencement de la guerre et eüe a été maintenue expressément même par les trois d'entre eux qui, plus tard, ont dénoncé formeüement 1'appücabüité de la Déclaration de Londres. Voir: § 508. 884 France : article 2 du décret du 7 juület 1916. Grande-Bretagne: alinéa (d) de l'„Order in Council" du 7 juület 1916. Russie : article i« de 1'ukase du 8/21 novembre 1916. Comp. aussi: Allemagne, § 41, al. 2, de la „Prisenordnung". Autriche-Hongrie, article 20 du „Dienstbuch XXI-ia". [Voir aussi, sur le droit des prises austro-hongrois, la citation Kephallonia (648) au § 77.] Chine, article 43. (2) des „Regulations governing captures at sea". Italië, article 51, alinéa i«, des „Norme" de 1917Japon, art. 72 de la Loi de 1914 sur la guerre navale. Le Cod" roumain distingue entre les cas oü la contrebande de guerre a ou n'a pas le même propriétaire que le navire qui errfait le transport. Dans la négative, l'article 78 adopte la règle de 1 article 40 de la Déclaration de Londres ; dans 1'affirmative, la proportion de */. est réduite a un tiers du chargement total du vaisseau. Aux termes de l'article n du Règlement russe de 1895 article qui n'a plus été remis en vigueur même après la dénonciation de la Déclaration de Londres - les navires de commerce neutres sont susceptibles de confiscation en cas de transport: a) d annes a -feu de munitions ou d'explosifs en n'importe queUe quantité b) d'autres objets de contrebande de guerre en quantite depassant la moitié du volume ou du poids du chargement. Les „Instructions for the Navy" des Etats-Unis passent la question sous süence. ; . g 509. Ce n'est de nouveau que la com des pnses a » g 1 M *' e qui.iest rendu compte de la question de savoir si la règle de 1 article 40 de la Déclaration de Londres peut, ou non, être répntée conforme au droit des gens actueüement en vigueur. Voir la décision Hdkan (391) • L'argumentation de 1'„Attorney-General" tendait a démontrer que ladite prescription constitue une atténuation de 1 ancienne règle du droit des gens, observée anténeurement aux guerres. napoléoniennes, et d'après laqueüe chaque navire *n^port«* de la contrebande était sujet a confiscation. Au contraire, de la part des 885 § 509. propriétaires du navire, on allégua que la nouvelle règle est contraire au droit des gens existant, celui-ci n'admettant la confiscation du navire que dans les cas oü la contrebande appartient au propriétaüe du navire, ou bien lorsque ce propriétaire tente d'éluder frauduleusement les droits des belügérants : „The claim of the shipowners for the release of this captured vessel was founded upon a proposition that it is a well-established rule of the law of nations that neutral vessels carrying contraband of war are free from capture, subject to certain exceptions in cases where the owners of the vessels are also owners of the contraband, or where they attempt to defraud a belligerent of his belhgerent rights to capture the contraband by concealment of destination, by departure from the voyage, or by f alse papers or other similar methods. — Following upon this it was contended that the provisions adopted by Order in Council from article 40 of the Déclaration of London offended against the rule, and that effect should not be given to them by this Court [comp. § 64, (a)]." Dans une monographie détaülée sur la question controversée, le président de la cour des prises en donne d'abord un exposé historique: „The ancient practice in this country before the Napoleonic wars — apart from spécial treaties — was that neutral vessels carrying contraband goods were subject to capture and condemnation, as were the goods themselves .... Sir Wüliam Scott said of it that „it cannot be denied, that it was perfectly defensible on every principle of justice. If to supply the enemy with such articles is a noxious act with respect to the owner of the cargo, the vehicle which is instrumental in effecting that iüegal purpose cannot be innocent" —vide The Neutralitet. The confiscation of the ship had been justified by Bynkershoek and other jurists of authority. It is true, however, that by the time of Lord Stowell a relaxation of the practice was introduced whereby J;he ship was regarded as non-confiscable, except in certain cases of the character already mentioned. But it is to be noted that if the owner of any part of the contraband cargo was also the owner of the ship, or any share in it, the ship or his share was stül held to be subject to confiscation — see the Jonge Tobias [1799]. It is difficult to ascertain precisely the reasons for the relaxation made in those times. It was probably due partly to the policy of this country in relation to neutral commerce, and to the frequency of treaties deaüng with the subject. The legal ground for its introduction, however, was „the supposition that freights or noxious or doubtful articles might be taken, without the personal knowledge of the owner" — see per Sü William Scott in the Neutralitet. [Suivent différents détails sur le Règlement francais du 26 juület 1778 (règle des trois quarts) ; le traité franccaméricain de septembre 1800 ; les instructions frangaises du 31 mars 1854 et du 25 juület 1870 ; la pratique et la jurisprudence des prises § 509. 886 pendant les guerres de Crimée ét de sécession, les guerres en Europe de 1864 et 1866, et la guerre russo-japonaise ; les memorandums préparés pour la Conférence navale de Londres de 1908/9, le résultat de cette Conférence et 1'attitude des puissances maritimes depuis 1909.]" Enfin, Sir Samuel Evans finit par poser les trois questions suivantes : „First, apart from any resolutions or articles of the London Conference, what was the rule of the law of nations affecting a vessel, which, in the circumstances of this case, was carrying a cargo consisting wholly of contraband destined for the enemy ? — Secondly, was the Order in Council adopting article 40 of the Déclaration of London so contrary to such a rule that the Order was invalid, or was it sufficiently consistent with such a rule, or did it so mitigate the rule in favom of a neutral or the enemy that it acquired validity, in accordance with the doctrine stated by the Privy Council in The Zamora [comp. §§ 66 et 67] ? — Or, thirdly, did the acts of the representatives of the various Powers at the Conference, and the subsequent action and practice of their States, bring into existence, by a sufficiently general consensus of view and assent, a new or modified rule of the law of nations upon the subject to which affect ought to be given in their Prize Courts at the present day, apart from any Order in Council ?" Voici les termes de la réponse de la com aux questions posées : „As to the first, having regard to the decrees and practices of the nations for the past hundred years, I should feel bound to declare that the old rule [qui prescrivait la confiscation de tout navire transportant de la contrebande] which prevailed before the relaxation introduced a century dr more ago should be regarded as valid at the present day. This means that the so-called well-established rule in favour of a contrabandladen ship contended for by the claimant does not exist.... [Comp. aussi § 57, (3)] .... In the present day, even more than in the past, the owner must be taken to know, either directly or through the master, how his vessel is laden or to what use she is put. [Dans 1'espèce, les propriétaires doivent avoir connu le but de l'affrètement du navire.] .... Apart, therefore, from any Order in Council adopting fhe half-cargo rule of article 40 of the Déclaration of London, I should pronounce judgment for the condemnation of the vessel as prize. Secondly, it follows, from what I have stated, that the provisions of article 40 were a limitation or mitigation of some of the rights of the Crown ; and the result of the décision in The Zamora (322) is that accordingly the provisions in the Order in Council are valid. Thirdly, although there is no formal instrument binding as an international convention, I think that the attitude and action of the most important maritime States before and since 1908 have been such as to justify the Court in accepting as forming part of the law of nations at the present day a rule that neutral vessels raurying contraband which by value, weight, volume, or freight value forms more than half the cargo 887 § 510. are subject to confiscation and to condemnation as good and lawful pnzes of war. ÏS «10. (i) II ressort toutefois des décisions de Sir Samuel Evans que suivant sa conception, la nouvelle règle de 1'art. 40 n'a pas rempiacé les régies observées depuis longtemps par les cours anglaises mais qu'elle y a été simplement juxtaposée. [Comp. toutefois la citation du jugement Lorenzo (10) ci-après, § 512, (1).] Cependant, le juge des pnses contemporain ne ressuscite plus la prétendue règle du droit des gens pratiquée antérieurement aux guenes napoléoniennes, mais se borne a déclarer toujours existante la prescription dans sa forme adoucie, introduite par Lord Stowell. Ainsi, dans la suite de la réponse a la première question posée par Sir Samuel Evans dans sa sentence concernant le vapeur suédois Hdkan (391) [voir § 509], on lit déja ce qui suit: „ • . . . In the days of the relaxation referred to the ship was subject to confiscation in many respects, which were sometimes called exceptions It has always been held that if any part of the contraband carried belonged to the owner of the ship the ship itself was subject to the penalty of confiscation as was the contraband. According to our most recent writers the vessel suffered if her owner was privy to the carriage of the contraband goods, whether they belonged to him or not (Westlake Hall) In the present day, even more than in the past, the owner must be taken to know, either directly or through the master, how his vessel is laden ot to what use she is put. In the days of Lord Stowell it was made clear that the master was bound in time of war to know what his cargo consisted of, for to hold otherwise would be to excuse real or feiened ignorance, and so admit without penalty the carrying of contraband Ce point de vue apparalt plus clairement encore d'une décision ultérieure de la même cour, savoir dans 1'affaire du vapeur danois Maracaibo (482), qui avait été saisi en route du Vénézuéla poür Amsterdam, avec une cargaison de dividivi destinée a 1'Allemagne. L'argumentation des capteurs en faveur de la demande en confiscation du navire se fondait sur deux assertions, dont 1'une (celle „de fait") se basait sur la complicité des propriétaires du navire et 1'autre (celle „de droit") sur le fait que 1'entière cargaison constituait de la contrebande de guerre. „If the Crown succeeds in the fbst contention on the facts the legal question need not be decided.... On the whole of the facts, I think the right conclusion is that the master and the owners knew that the goods laden on this vessel were destined for Weihl in Hamburg • and that the master of the ship knew this when he put forward Engelb'recht (at Amsterdam) as the bona fide neutral consignée, in order to form the § 510. 888 basis of his support of the owners' claim. It is hardly necessary to add that the claims for the ship &c. me all barred. — It remains to consider the question of law Voir aussi la décision d'appel relative au HAkan (86i) : „Their Lordships consider that in this state of the authorities they ought to hold that knowledge of the character of the goods on the part of the owner of the ship is sufficiënt to justify the condenmation of the ship, at any rate, where the goods in question constitute a substantial part' of the whole cargo.... Even on the hypothesis that something beyond mere knowledge of the character of the cargo is required, something which may be called „malignant or aggravating" within the principles of the Ringende Jacob [1798] or the Bermuda [1865], that something clearly exists in the present case." (2) D'ailleurs, ce n'est pas seulement la Grande-Bretagne qui a maintenu les régies anciennes a cóté de la prescription nouvelle. Comp. l'art. 43, (1) et (3), du règlement chinois concernant les prises maritimes, d'après lequel le navire est sujet a confiscation, hors le cas de l'art. 40 de la Déclaration de Londres, lorsque les propriétaires du navire : a) sont les mêmes que ceux de la contrebande, ou b) qu'ils se servent de moyens frauduleux; au dernier cas la confiscation s'étend même aux marchandises appartenant aux propriétaires du navire. Par contre, la législation roumaine n'ordonne la confiscation du navire, dans le cas sub a), que lorsque la contrebande de guerre dépasse le tiers du chargement total. Comp. ci-dessus, § 508. § 511. (1) Dans son jugement relatif au Hdkan (391), Sir Samuel Evans avait inséré quelques passages qui permettaient de conclure qu'a son avis, le navire saisi est susceptible de confiscation, non seulement lorsque le propriétaire ou le capitaine, mais encore lorsque 1'affréteur du navire est au courant du fait du transport de contrebande de guerre. Dans 1'affaire du Hdkan, ü s'était agi d'un petit navire employé, en vertu d'un „time charter", pour le commerce dans la Baltique. Dans 1'affaire postérieure du vapeur norvégien Ran (1185a), le successeur de Sir Samuel Evans, Lord Sterndale, est revenu sur cette controverse et a repoussé dans des limites plus restreintes la théorie inaugurée par son prédécesseur : „1 do not think that it is necessary to decide (si les affréteurs du navire étaient au courant de la destination ennemie des marchandises et de Iem fausse description dans les papiers de bord), because I am of opinion that, even if they did know, under the circumstances of this case their knowledge would not effect the owner so as to make the owner's ship liable to condemnation. There is no case that has been cited to me in which the knowledge of the charterer that some portion of the cargo 88q § 511. is contraband intended for an enemy destination has been held sufficiënt to condemn the ship as against the owner, and to be equivalent really to the owners own knowledge. It is to be remembered that knowledge of the misdescription („gum" au lieu de „rubber") is not of itself enough ; there must be a knowledge of the misdescription under such circumstances as to lead to the inference that the person who knew of the misdescription also knew of the contraband nature and contraband destination of the goods. I can find no case in which such knowledge on the part of a charterer, even if it existed, has been held sufficiënt to justify the condemnation of the ship. The strongest passage to which I was referred, and in fact the only passage, I think, of any importance in which the relations of charterer and owner with regard to this matter have been laid down, is in the décision of the late President in The Hdkan (391), where hé said .... „Moreover, if owners, in times of war, and in waters favourable to contraband trading, enter into timecharter contracts, it would be placing premiums upon contraband trading to allow the owners to protect themselves by relying on charterparties and sheltering themselves behind a screen of ignorance of their own deliberate construction. The vessel's immunity or penal responsibility ought not to depend upon such arrangements." Now, the Hdkan was a small vessel — not ocean going , she was chartered for the purpose of traffic in the Baltic, and was carrying contraband articles to Lübeck, and it was to that circumstance that the learned President was alluding when he said „in waters favourable to contraband trading". I do not think, however, that the principle he laid down is confined to those facts and I think that he meant to say that if the result of the charter is to take the disposal of the vessel out of the hands of the owner and leave the charterer to do what he likes with her, then the owner cannot escape the consequences of what the charterer does, because he has chosen to give the control of it over to the charterer. I do not think that the learned President had unter his consideration a charter of the description I have before me here. As I have pointed out, this is a charter for one trans-Atlantic trip of a Norwegian vessel to Scandinavian ports, and I do not think that that constitutes such a handing over and divestment of responsibility on the part of the owner as was under the contemplation of the late President in the passage which I have read (2) Dans 1'affaire des Kim, Björnstjerne Björnson and Alfred Nobel, n°. 2 (1329), le troisième président de la Cour de Londres a eu a statuer de nouveau sur un cas d'affrètement, simüaire a ceux dont ses deux prédécesseurs avaient été saisis. Mais dans cette affaire il s'agissait de time charters conclus en 1912 et 1913 pour un terme de neuf ou dix ans ; c'était sous 1'empire de ces charters que les trois navires norvégiens furent capturés pour cause de transport de contrebande, au mois de novembre 1914 [vob sur ce transport entre autres § 470, (7)]. La confiscation des navbes fut demandée § 511. 8qo pour différents motifs, dont le premier, emprunté a l'article 40 de la Déclaration de Londres, bien que seul suffisant dans 1'espèce, fut éliminé. Quant aux autres motifs, „(counsel for the Crown contended) that there was proof, as in The Hdkan (391), of a time-charter which enabled the charterers to use the ship for a contraband trade, and made the acts of the charterers acts for which liabüity attached to the owners, and that ships were subject to confiscation by reason of the undoubted participation of the masters in the contraband transaction. They also argued that there was evidence of actual knowledge of the owners. As to the Kim, a further ground of condemnation was alleged in respect of the carriage of contraband, namely, rubber, under a false description intentionnally placed upOn the ship's papers by the charterers and the master." [Sir Henry Duke] „preferred to deal in the present case with the question which was the chief subject of argument before him, that namely, of the degree and nature of the „knowledge" which renders a ship liable to confiscation for carriage of contraband." .... [La décision concernant le Hdkan (391) n'avait pas tranché la contestation] ,Since the décision in The Hdkan (391), the cases of The Dirigo (1101) and The Ran (1185a) have been argued and determined in this Court. Each of them has a direct hearing on the problem now under consideration. The Dirigo (1101) was a case of a whole cargo of contraband, and condemnation was claimed on that ground, apart from the facts which showed knowledge on the part of the owners. Lord Sterndale, however, thought it well not to act on that contention, but to examine whether there was such knowledge, taking in this respect the same course as he had taken in a previous case of the Zamora [comp. ci-après, § 511W8, (2)]. Upon a finding of knowledge on the part of the owner, the Dirigo was condemned .... — ln the Ran (1185a), the owner of a Norwegian vessel chartered her to an American firm in October 1914, for a single voyage from New York to Scandinavian ports between Bergen and Malmö, including Copenhagen'. . . . Lord Sterndale distinguished the case of the Ran from that of the Hdkan, and pointed out that the Hdkan was chartered for the purposé of the trade in the Baltic, including German ports, in which she was engaged at the time of seizure, whereas the Ran was chartered for a specific voyage from neutral port to neutral port, was engaged in trade apparently neutral at the time of seizure, and was only brought in question because the charterer „against the owner's wish" included in the lading of the vessel some minute portion of cargo destined for an enemy country. So far as the present case is concerned, Sir Samuel Evans' judgment in the Hdkan supports the claim of the Crown against the three ships claimed for condemnation, and its force is not weakened by the words of explanation used by Lord Sterndale in the Ran. The judgment is relied upon by the Crown in support of a proposition that the time-charter- 8qi § 51lWs. parties made by the owners of the Kim, the Björnstjerne Björnson; and the Alfred Nobel, with the Gans Shipping Co., put it in the power of the charterers to make the use which they, in fact, made of the three ships, and that when the charterers made a hostile use of the ships which the power granted to them by the owners enabled them to make, the owners became involved with the charterers in the consequences which that use of the ship entails .... [Après avoir fait quelques observations sur la condition de „knowledge" dans d'autres hypotheses du droit des prises, comme p. ex. en cas de blocus et d'assistance hostile, et remarqué que „Lord Stowell did not so far as (the Court is) aware determine in a case of carriage of contraband, what knowledge on the part of the owner or his representative would warrant confiscation", la cour conclut:] In each of the present cases the master knew all the material facts at all material times, and was actively concerned in his own ship's part in an enterprise which was calculated and designed to give vital assistance to the enemy. The charterers organised and conducted the enterprise. The owners of the Kim and the Björnstjerne Björnson are proved to have had knowledge of the voyage. The owners of the Alfred Nobel do not disclaim like knowledge. 1 do not proceed, however, upon distinctions applicable to one or other of the vessels, and I do not apply a separate rule in the case of the Kim because of the shipment of rubber under a false description. The broad facts as to the whole undertaking, the knowledge of the master, and the knowledge of the charterers seem to me to make a clear case for condemnation with regard to each vessel." B511Ms. (i) Dans 1'affaire du Rannveig (1389) la cour d'appel anglaise a rejeté 1'exception du propriétaire du navire, tirée du fait qu'ü avait bona fide considéré le transport intercepté comme étant permis sous 1'empire d'une convention internationale [comp. a ce sujet § 494, (2)]. „The other contention is that the shipowners acted in good faith — which is not denied — and reasonably read the agreement as permissive, and therefore should not suffer condemnation of theh ship. Their Lordships think that those who know all the material facts, as these shipowners did, and rely on a reading of a written instrument, which proves to be wrong, do so at their peril. They can no more rely on such an error than upon ignorance of the law . . ." (2) Enfin, la juridiction anglaise a encore décidé que le navire neutre transporteur est sujet a confiscation, non seulement si son propriétaire a eu connaissance du transport prohibé, mais encore si, de propos délibéré, ü s'est gardé de se mettre au courant de la destination réelle des marchandises. Voir la décision du Comité Judiciaire du Conseü Privé dans 1'affaire Zamora, n°. 2 (1377), confirmant le jugement de première § 611Ms. 892 instance: Zamora, n°. 2 (1095a), et du la cour d'appel se prononcé aussi sur la situation juridique en général: „It is clearly settled that a shipowner, who carries an entire cargo of contraband knowingly, forfeits his ship in prize. What constitutes knowledge and what suffices as evidence of it may be matters of difficulty. During part of the eighteenth century the rigorous doctrine still prevailed that any carriage of contraband involved, as a penalty, the confiscation of the carrying ship. By the end of that time, SirWilliam Scott records, in The Ringende Jacob and in The Neutralitet, that the practice of the Great Powers had greatly relaxed that rule. In The Hdkan (391) and The Maracaibo (482) Sir Samuel Evans did not enquire whether the carrier knew the contraband character of the cargo. He took it that the ancient rule was suspended only, and was still in existence and capable of being revived, so that, except in so far as the Crown had waived its rights by adopting article 40 of the Déclaration of London, the old rule must still be enforced. The objection to this is that Sir William Scott records a change founded on the agreement of nations, one of the most important sources of international law. After over a century of recognition, can it be said that the relaxation is a mere revocable waiver, which a single Sovereign can withdraw ? Lord Parker, in pronouncing their Lordships' judgment on appeal in The Hakan, pointed out that the common element, which unites the varying practices of different nations, is knowledge on the carriers' part of the character of the cargo carried, and that a presumption of knowledge, sometimes rebuttable and sometimes not, is the feature which makes relevant the proportion of the contraband cargo to the whole. Some countries attach to certain proportions a presumption of knowledge in all cases, irrespective of the extent to which the mind of the particular carrier or shipowner may consciously have been privy to the carriage of contraband. The English Prize Courts, at any rate, have long held that if a shipowner knowingly carries a cargo, which is, in whole or in large part, contraband, he is liable to forfeit his ship. It accordingly becomes necessary to examine the facts of this case somewhat at length, for if they warrant the inference that the shipowners knew that they were carrying contraband the decree of condemnation should be af f irmed without further inquiry .... Lord Sterndale thus expressed his final conclusion: „I think the true inference is that, if Mr. Banck did not know this was a transaction in contraband, it was because he did not want to know, and that he has not rebutted the presumption arising from the fact of the whole cargo being contraband." Their Lordships have been invited to read chis as saying that Mr. Banck is not proved to have known the contraband character of the adventure ; that if he did not know, because he did not want to know, he was within his rights and owed no duty to the belhgerents to inform himself ;.. . . But there are two senses in which a man is said not to know something because he does not want to know it. A thing may be troublesome to learn, and the knowledge of it, when acquired, may be 893 § 512. uninteresting or distasteful. To refuse to know any more about the subject, or anytbing at all, is then a wilful but a real ignorance. On the other hand, a man is said not to know because he does not want to know, where the substance of the thing is borne in upon his mind with a conviction that full details or precise proofs may be dangerous, because they may embarrass his denials or compromise his protests. In such a case he flatters himself that where ignorance is safe, 't is folly to be wise ; but there he is wrong, for he has been put upon notice, and his further ignorance, even though actual and complete, is a mere affectation and disguise. It is in the latter sense that their Lordships take the President's words. So far from finding that Mr. Banck was devoid of knowledge of the contraband character of the adventure, he thought, and they agree, that. Mr. Banck understood it very well, so well that he knew where to draw the judicious line between scanty, but sufficiënt, information and undeniable complicity. Knowledge being proved, no opinion need be expressed as to the effect of presumptions in the present case." § 512. En ce qui concerne la règle formulée a l'article 40 de la Déclaration de Londres, les tribunaux de prises en ont donné les interprétations exposées dans ce paragraphe et aux §§ 513—516. Le navire est sujet a confiscation, peu importe que ses propriétaires aient connu, ou non, le caractère des articles transportés et leur destination hostüe. Une interprétation erronée des dispositions légales (error iuris) ne les libère pas non plus de leur responsabüité. Allemagne. Midsland (762): „(Die Reklamanten) bleiben dabei, dass Torfstreu nicht als Fourage .... angesehen werden könne, und haben .... auch erneut geltend gemacht, dass die Reederei jedenfaüs nicht gewusst habe, dass Torfstreu Konterbande sei und deshalb dieserhalb nicht verantwortlich gemacht werden könne .... Dem Vorderrichter ist darin beizutreten, dass Torfstreu unter dem Begriff „Fourage" im Sinne der Ziff. 23 Nr. 2. Pr. O. fallt.... Wenn die Reederei den Begriff Fourage unrichtig ausgelegt hat, so bef reit sie das nicht von ihrer Verantwortlichkeit." Autriche-Hongrie. Kephailonia (648), transport de contrebande vers San Giovanni di Medua, occupé par les troupes ennemies du Monténégro. „Neu ist die Behauptung, die Schüfseigentümer hatten von einer Bestimmung der Ladung für die feindüche Streitmacht nichts gewusst, ihr Agent habe mit der Verfrachtung von Bannware seinen Auftrag überscbritten ; um die'Eigentümer zum Verbiste des Schiffes verurteüen zu können, müsse auf ihrer Seite Kenntnis und Dolus festgesteüt werden .... — In den für die Einziehung des Schiffes massgebenden § 512. 894 Bestimmungen ist keine Rede davon, dass der Verfall des Schiffes davon abhangig sei, dass der Schiffseigentümer von der feindlichen Bestinunung der Ladung Kenntnis hatte. Hiervon abgesehen genügt es, dass der Bevollmachtigte des Schiffseigentümers wie im vorliegenden FaUe beim Abschlusse'des Vertrages wusste, dass es sich um Bannware mit feindhcher Bestimmung handelte, weil der BevoUmachtigte die Aufgabe hat, den Schiffseigentümer beim Vertragsschluss zu vertreten. Ein Eingehen auf die behauptete Ueberschreitung der Vollmacht ist überflüssig, weil kein Beweismittel dafür beigebracht wurde." II semble toutefois, que la cour austro-hongroise aurait résolu d'unfe autre fagon la contestation relative a la nécessité de comphcité du propriétabe du navire, s'ü avait été question d'une application du voyage continu, c.a.d. si le navbe avait été destiné a un port neutre, mais que la cargaison eüt eu une destination hostüe ultérieure [comp. § 442 et ss.]. C'est ce qu'ü semble permis d'inférer de 1'argumentation par laqueüe cette cour répondit a 1'mvocation par les intéressés de la décision renommée de la Cour suprème des Etats-Unis en cause du Springbok : „Der ,,Springbock"-Fa31 ereignete sich im Sezessionskriege im Jahre 1863. Die amerikanischen Prisengerichte erklarten in diesem und ahnlichen FaUen bei Blockadebruch [comp. notamment § 532] nur die für einen blockierten Hafen bestimmte und zuvor in einen neutralen Haf en gesendete Ladung und nicht auch das Schiff für verfaüen, wenn die Schiffseigentümer von der letzten Bestimmung der Ladung keine Kenntnis hatten. Gegenwartig ist der Blockadebruch durch die Artikel 1 bis 21 der Londoner Seekriegsrechts-Deklaration geregelt und es ist gerade bei diesen Bestimmungen ausdrückhch hervorgehoben, dass die Kenntnis der Blockade und die Absicht des Blockadebruches von Bedeutung ist. Folgerichtig ware es auch bei den Bestimmungen über die Einziehung eines Bannware befördernden Schiffes angeführt worden, wenn es auf die Kenntnis der feindhchen Bestimmung der Ladung anzukommen hatte." Cette argumentation est, toutefois, loin d'être claire et concluante. Grande-Bretagne. Lorenzo (10). „Does the absence of compücity on the part of the owners affect in any way the liability of the ship ? . . .. Upon reading the Proceedings of the International Naval Conference [comp. § 53], the intention becomes reasonably clear. The problem at the outset was, whether the liability of a ship to condemnation for carriage of contraband should be determined — fbst, by the proportion of contraband to the whole cargo ; secondly, by the guüty knowledge, actual or presumed, of owner, master, or charterer, or tlürdly, by some combination of both these elements. In the committee's report, at page 311, it is stated that practical considerations had brought them to the conclusion that the notion of 895 § 513. ,3 would afford no safe criterion, and that they were therefore forced to rely solely on the relative proportion of contraband to the whole cargo [voir cependant ci-dessus, § 510]. It follows, therefore, that article 40 works automatically . . . " 1,16 aJZTi\° (fu\ "X think that in the Present state of ]aw- ^ agreed and understood between nations, the element of knowledge of the owners or master of the vessel has been eliminated altogether where such Tr7l portion of contraband is bemg carried as forms half the cargo in weight X Vr rght • ' •• ThC praCtical rule ad°Pted in ^ Hdkan (391). of making the quantitative or qualitative extent of the contraband the test mstead of knowledge, avoids the necessity of the Courts embarkmg upon the very difficult and often unsatisfactory enquiry into the state ki* °f TT °r extent of information of the persons concerned 613. L apphcation de la règle de l'art. 40 n'est nullement restreinte aux cas oü le transport de la contrebande — absolue ou conditionneUe — se fait directement vers un port ennemi. Elle est également applicable a des transports par un port intermédiaire neutre (voyage continu). Grande-Bretagne. Maracaibo (482). „It was argued that the present case is distinguishable from the Hakan (391) on the ground that the voyage of the Hdkan was to an enemy port; whereas the voyage of the Maracaibo was to a neutral port, and that her cargo was only condemnable because it was carried over part of a „continuous voyage" to the enemy in enemy territory. — The prmcip es on which the Hdkan judgment was based, it was said did not apply to continuous voyage" cases. It was contended that in these latter knowledge must still be proved, and proved affirmatively by the captors. There does not seem to me to be any good reason for any such distinction.... In other words, if a vessel proceeding to a neutral port carries such a cargo as is properly captured as prize, because it is absolute or conditional contraband destined ultimately for enemy territory or for enemy forces, or bases of supply, the offence of the vessel is the same as if she were carrying conditional contraband to an enemy port and it would seem to me that the same penalty in respect of the vessel should foüow. If it is not necessary to prove the knowledge of the owners in the one case, it ought not to be in the other." Dans le même sens, implicitement : Allemagne. Pomona (978), vapeur néerlandais saisi en route pour Amsterdam ; Atlas (1220). Italië. Kyzicos, n°. 5 (351), vapeur grec déclaré de bonne prise pour cause § 513. 8q6 de transport de contrebande vers le port neutre (grec) de Salonique. Voir cependant ci-dessus, § 512, pour ce qui concerne le point de vue de la cour austro-hongroise. S 514. La règle de l'art. 40 s'appbque aussi lorsque la contrebande transportée ne se trouve pas a bord du navbe, mais consiste en des bateaux remorqués par le navne. Allemagne. Zuiderzee und Gouwzee (669), vapeurs néerlandais, tous les deux remorquant deux allèges sans charge, en route pour Londres. Les allèges étant condamnées comme contrebande de guerre destinée a l'ennemi, les remorqueurs furent confisqués pour cause de „transport" de cette contrebande. „Auf Grund dessen gelangt (der Vorderrichter) dazu, dass nicht nur die Kahne selbst, sondern auch die Schleppdampfer der Einziehung unterliegen. Es wbd ausgeführt, die Kahne seien die einzigen „Beförderungsgegenstande" der Schlepper gewesen und seien als deren „Ladung" im Sinne der Ziff. 41 Abs. 2 Pr. O. (= art. 40 de la Déclaration de Londres) anzusehen. Dass sie nicht an Bord der Dampfer genommen seien, verschlage nichts. Darauf komme es nach dem Zweck des Prisenrechts, die „Beförderung" von Konterbande zum Feinde zu verhindern, nicht an . . . . — Dem kann nur zugestimmt werden." Comp. aussi § 414. § 515. Dans le calcul de la quantité de contrebande a bord du navbe, en rapport avec celle des objets de non-contrebande, ü faut compter parmi la non-contrebande les marchandises qui ne sont confisquées que moyennant paiement de leur valeur [comp. ci-après, § 518 et ss. : article 43 de la Déclaration de Londres]. Mais ü ne résulte pas clabement des décisions, dans lequel des deux groupes doivent être rangées les marchandises bioffensives „mfectées" [comp. ci-dessus, § 505 et ss.]. Allemagne. Voir le calcul dans 1'affabe du Batavier II (852) : une partie de corbeilles, déclarées contrebande de guerre après la saisie, est comptée parmi les articles innocents. Dans le même sens: Pitea und Presto (976). Italië. Kyzicos, n°. 5 (351) '• „Considerando che il valore delle merci, di cui si ordina la confisca senza indennita, ammonta, secondo la perizia. a L. «97 § 517. 695- 402> 29> e ci°è a piü della meta del valore dell'intero carico, fissato in L. 984. 013, 31." § 516. Pour que le navire puisse être confisqué, il suffit que la contrebande forme par un seul des quatre facteurs, nommés a l'article 40, plus de la moitié de la cargaison. Italië. Kyzicos, n°. 5 (351) : „ .. .. l'art. 40 della Dicbiarazione di Londra, come risulta dalla locuzione adottata e dalle spiegazioni contenute nel rapporto generale, si applica sempre quando il contrabbando superi la meta dell'intero carico sotto uno qualunque dei seguenti punti di vista, e cioè valore, peso, volume, nolo, senza che occorra quindi ü loro concorso." Dans le même sens, implicitement, les autres juridictions. § 517. (1) Souvent les articles de contrebande de guerre formaient la totalité du chargement. Von e.a. : Allemagne : Maria (179); Elzina Helena (503) ; Zuiderzee und Gouwzee (669) [comp. § 514]; Oscar (337) ; Svend (904) ; Atlas (1220); Agiena (872). Autriche-Hongrie : Rauma (606) ; Tjómó (638) ; Zarifis (640) ; Istros (783) ; Aquila (785) ; Katholm (786) ; Ivar (787) ; Leandros (790); Elisabeth IV (791) ; Bufjord (792) ; Vindeggen (793) Spiridon (796); Eüi (797) ; Panaghia Acathistou (798), etc. France : Zoödochos Pighi (476) ; Goélette X, n°. 1 (869). Grande-Bretagne : Lorenzo (10). Italië : Evangelistria 0 Donatos, n°. 2 (626). (2) Dans les cas oü les quantités de contrebande et de non-contrebande se balangaient a peu près, ou dans lesquels ü y avait beu de f abe calculer la proportion entre les deux catégories de marchandises, c'était tantót la valeur, tantót le poids, tantót le fret des marchandises qui a fait pencher la balance ; le volume semble n'avoir jamais joué un grand róle. Voir, en ce qui concerne : a) la valeur des marchandises [comp. ci-après, § 655, (2)] : Allemagne. Batavier II (852) : excédent de la valeur de la contrebande de 1,000 £, sur une valeur totale de la cargaison d'environ 30,000 £. Midsland (762): „unstreitig mehr als die Half te der Ladung dem Werte nach Konterbande." Verzyi, Droit des prises. BT § 517. 8g8 Berkelstroom, n°. i (668): relaxe du navire, „(weil) nur. wenn man (die ganz ungewöhnlich hohen Preise, wie sie zur zeit in Deutschland herrschen) zugrunde legen wollte, sich ein Mehrwert der Konterbandeladung herausrechnen lassen würde." Import, n°. 2 (866): „Es ergibt sich so als Resultat, dass sich nicht feststellen lasst, dass der Wert der Konterbande mehr als die Halfte des Wertes der Gesamtladung des Schiffes betragt. Das Gewicht der Nicht-Konterbande ist erheblich grösser als das der Konterbande. Offenbar gilt das auch für den Umf ang der beiden Arten der Güter." — Import, n°. 2 (919). Italië : Kyzicos, n°. 5 (351). b) le poids des marchandises: Allemagne : Zaanstroom (116) ; Pluto (850) ; Birgit (853); Hudiksvall (857); Aegir (933); Emilie (934); Normandie (949); Presto (976); Pomona (978); Balto (1007); Kjell (1013). c) le fret stipulé pour leur transport : Allemagne. Balduin, n°. i (633): „Das Kaiserliche Prisengericht in Hamburg hat.... die Aufstellung des Dispacheurs S. herangezogen, wonach das Holz (c.cLd. la contrebande) an Wert und Gewicht hinter dem Papier zurückbleibt, wahrend die dafür ZU zahlende oder gezahlte Fracht die Papierfracht um 20 £. 14 sh. übersteigt. Angaben über den „Umfang" der Abladungen sind in die Zusammenstellung nicht auf genommen." Plusieurs navires ont été déclarés de bonne prise ou è. bon droit détruits è. cause du concours de deux ou trois des proportions fatales mentionnées ci-dessus. Voir e.a. : Allemagne. Mineral, n°. 2 (667) : „da das Eisen den überwiegenden Teil der Ladung ausmachte" ; Papelera (763): „nach Wert, Gewicht und Ladung" ; Pitea (976) : „Gewicht und Wert" ; Oldambt (637). Autriche-Hongrie. Adamantios Kor ais (563) : „und zwar in einem Umfange, der nach Wert, Gewicht oder Fracht mehr als die Halfte der Ladung ausmachte ;" Kephallonia (648): „nach Wert, Gewicht und Raumgehalt weitaus mehr als die Halfte der ganzen Ladung." Italië. Atromitos (992), voilier battant pavillon grec, déclaré de bonne «99 § 518. prise : „dappoichè il carico era costituito per la massima parte da merce di contrabbando." (3) Dans 1'affaire de 1'Antwerpen (858), les réclamants ont vainement avancé que la règle des 50 pour cent ne pourrait s'appliquer a un pétrolier-citerne. „Endlich führt (die Reklamantin) aus, für einen Tankdampfer sei es unmöglich, mit weniger als 100% Ladung zu fahren, weil er sonst nicht seetüchtig ware. Das Verbot mit mehr als 50% Konterbande zu fahren könne daher auf Tankdampfer keine Anwendung finden, weil ihnen sonst die Möglichkeit, überhaupt zu fahren abgeschnitten sei... . Wenn endlich die Berufungsklagerin aus dem Umstande, dass Petroleum-Tankdampfer mit weniger als 50% Konterbande nicht fahren können, schliessen will, dass die deshalb der Einziehung nicht unterlagen, wenn sie mit einer vollen Ladung betroffen werden, weü sie ja gezwungen werden, soviel zu laden, so ist dieser Einwand kaum zu verstehen. Der Reederei bleibt unter aüen Urnstanden die Mögüchkeit, sich der Gefahr der Beschlagnahme dadurch zu entziehen, dass sie die Zuführung von Konterbande an den Feind unterlasst." B. Restrictions de la faculté de confisquer. a) Restriction formulée dans l'article 43 de la Déclaration de Londres. § 518. (1) D'après l'article 43 de la Déclaration de Londres: „Si un navire est rencontré en mer naviguant dans 1'ignorance des hostüités ou de la déclaration de contrebande applicable a son chargement, les articles de contrebande ne peuvent être confisqués que moyennant indemnité; le navire et le surplus de la cargaison sont exempts de la confiscation et des frais prévus par l'article 41 [c.a.d. des frais occasionnés au capteur par la procédure devant la juridiction nationale des prises, ainsi que par la conservation du navüe et de sa cargaison pendant 1'instruction]. II en est de même si le capitaine, après avoir eu connaissance de 1'ouverture des hostüités ou de la déclaration de contrebande, n'a pu encore décharger les articles de contrebande. Le navire est censé connaitre 1'état de guerre ou la déclaration de contrebande, lorsqu'il a quitté un port neutre, après que la notification de 1'ouverture des hostilités, ou de la déclaration de contrebande a été faite en temps utüe a la Puissance dont relève ce port. L'état de guerre est, en outre, censé connu du navire lorsqu'il a quitté un port ennemi après 1'ouverture des hostilités." (2) Quelques Etats belügérants ont inséré dans leurs règlements nationaux les dispositions citées ci-dessus; parfois, cependant eües n'y sont reproduites qu'avec quelques modifications. Voir; § 518. 900 Allemagne, §§ 44 et 45 de la „Prisenordnung". Dans 1'alinéa 2 du § 44 la dernière proposition de ralinéa ier de l'article 43 précité se retrouve dans la rédaction suivante plus détaillée: „Das gleiche güt, wenn der Kapitan die fragliche Kenntnis zwar erlangt, die Konterbande aber noch nicht in einem Hafen hat ausladen können ; sein etwaiger Einwand, er hatte hierzu von seinem Reisewege abweichen müssen, ist nicht anzuerkennen." Le § 45 reproduit 1'alinéa 2 dudit article 43 sous la forme suivante moins précise: „Bei der Beurteüung, ob die fraghche Kenntnis vorliegt, ist zu berücksichtigen, dass a) der Kriegszustand in deutschen, verbündeten und feindlichen Hafen — soweit sie telegraphische Verbindung haben — sofort bekannt sein wird; b) dass der Beginn der Feindseligkeiten den neutralen Regierungen sofort telegraphisch bekannt gegeben und von ihnen sofort auf gleichem Wege ihren Hafenbehörden mitgeteüt wüd ; c) dass die Konterbande-Erklarung beim Beginn der Feindseügkeiten im Deutschen Reich veröffenthcht und den verbündeten und neutralen Regierungen telegraphisch bekanntgegeben wird, die sie ihren Hafenbehörden u.s.w. unverzügüch mitteüen werden; d) dass die Konterbande-ErMarung in feindlichen Hafen wenigstens zunachst nicht bekannt sein wird." Autriche-Hongrie, article 23 du „Dienstbuch XXI-ia". Etats-Unis d'Amérique, articles 65 et 66 des „Instructions for the Navy, 1917." (65) La procédure a suivre par les autorités américaines au premier cas prévu par 1'alinéa ier de l'article 43 de la Déclaration de Londres, est définie par les mots : „The vessel shaü as a rule be sent in for adjudication and though the cargo may not be hable to condemnation it may be detained or requisitioned." vjagHj Toute mention du second cas prévu par ledit alinéa i61 fait défaut. (66) La première présomption légale formulée a ralinéa 2 dudit article 43 se trouve reproduite dans la rédaction suivante, sans doute plus claire: „if she left a neutral port after sufficiënt time had elapsed for the publication there of the notification of the opening of hostiüties to the neutral power to which the port belongs, or for the publication there of the contraband lists proclaimed by the United States, respectively." 9oi § 510. France, §§ 53 et 54 des Instructions de 1912 et 1916. La tendance desdits paragraphes ne s'écarte guère de celle de l'article 43 de la Déclaration de Londres. Seulement üs ne font pas mention de l'exemption des frais prévus par 1'article 41 de ladite déclaration. D'aiUeurs, les commandants navals sont expressément autorisés a saisir les articles de contrebande transportés dans ces conditions et déclarés susceptibles de confiscation' moyennant indemnité. Par contre, l'article 53 des „Norme" italiennes de 1917, lequel, d'aiUeurs, suit de près l'article 43 de la Déclaration de Londres, évite le terme „confisquer" et se borne a déclarer que »gli oggetti di contrabbando possono essere requisiti con indennita e (che) la nave è esente di confisca." Japon, articles 67—69 et 75 de la Loi de 1914 sur la guerre navale. Aux termes de l'article 67 le navire est également censé connaitre 1'état de guerre óu la déclaration de contrebande, lorsqu'il a quitté un port japonais ou aüié après que les autorités locales en ont fait pubücation. Le navire peut être simplement averti, ou interné, ou bien f orcé de changer sa route. § 519. (1) Plusieurs captures opérées pendant la guerre de 1914 ont donné beu a des discussions sur la question de 1'apphcabüité de l'article 43 cité au § précédent, ou des articles correspondants des règlements nationaux. (2) Abstraction faite des différentes contestations sur la portée exacte des dispositions y relatives [vob § 520 et ss.], ceües-ci ont trouvé appücation dans les conditions indiquées ci-dessous. Allemagne. Elsa, n°. i (251), schooner neutre (suédois) parti de Halmstad, le 24 avril 1915, a destination de Granton près d'Edimbourg et coulé par un sous-marin aUemand le ie<- mai 1915. Le schooner était chargé de bois de mine qui avaient été placés sur la liste des articles de contrebande absolue le 18 avril 1915, en vertu d'une ordonnance impériale de cette date, publiée le 20 avril 1915, ainsi donc quelques jours avant la partance du navne ; antérieurement a ladite ordonnance, cette sorte de bois figurait seulement parmi les objets de contrebande conditionneUe [comp. aussi la citation au § 521]. „Die Reklamantin hat sich auf Ziff. 44 Pr. O. berufen, indem sie § 519. 902 behauptet, dass sie bei Abgang des Schiffes am 24. April von dieser Aenderung der Liste noch keine Kenntnis gehabt habe Um das Schiff wegen Führens absoluter Konterbande zu kondemnieren, würde es im vorliegenden Falie also darauf ankommen, ob es bei der Abfahrt von Halmstad gewusst hat, dass Grubenholz in die Liste der absoluten Konterbande aufgenommen war. Die Beweislast trifft in dieser Beziehung die Reklamantin nicht. Eine Vermutung ist gesetzlich nicht aufgestellt. Die Ziff. 45 [voir supra, § 518, (2)] gibt zwar einige Anhaltspunkte, die natürlich auch von den Gerichten zu beachten sind, bindende Beweisregeln aber jedenfalls nicht enthalten. Hier könnte nm das unter c daselbst Gesagte in Betracht kommen. Aber es fehlt an jedem Nachweise, dass im vorliegenden FaUe so verfahren, insbesondere eine sofortige telegraphische Mitteilung an die Schwedische Regierung erfolgt ware. Die gegenteiligen Angaben der Reklamantin sind nicht bestritten. Dass die Schwedische Versicherungskommission in einer Sitzung vom 26. April 1915 von der Neuerung hat Kenntnis nehmen können, gewahrt keinen sicheren Schluss. Es kann zufalhg gerade Sitzung angestanden haben, als die Nachricht eintraf. Es bleibt also nur die allgemeine Erwagung, dass bei den heutigen Verkehrsverhaltnissen und bei der Wichtigkeit der Sache der private Telegraphenverkehr namenthch in Dienst der Presse für schneUste Verbreitung gesorgt haben mag. Dies ergibt aber bei der Kürze der Zeit, die zwischen der Ausgabe der Verordnung in Berün und der Abfahrt des Schiffes von Halmstad liegt, nicht mehr als eine unsichere Vermutung." Dans 1'espèce, cependant, les objets furent néanmoins déclarés de bonne prise, sans que les propriétabes eussent droit a indemnité: „Es kommt indessen für die Entscheidung hierauf nicht an. Denn man muss, wenn die Konterbande-Erklarung gegen das Schif f auf Grund der Ziff. 44 nicht verwertet werden kann, den FaU so beurteden, als hatte er sich ganz noch unter dem bisherigen Recht ereignet. Danach hatte das Schiff relative Konterbande geführt.... etc." Dans le même sens : Oscar (337), trois-mats norvégien, parti de la rade de Christiania le 10 avril 1915 (c.a.d. 8 jours avant la date de 1'ordonnance citée ci-dessus) et coulé le 22 avril 1915. „Dafür dass unterwegs der Schilfer vor der Aufbringung Kenntnis von der neuen Verordnung erhalten hatte oder dass er, wenn er die Kenntnis erlangt haben soUte, imstande gewesen ware, die Grubenhölzer vor der Aufbringung in einem Hafen auszuladen, liegt nichts vor." Donc, la cargaison devait être traitée encore comme contrebande relative. L'appel a l'article 43 fut rejeté par le tribunal suprème dans 1'affaire Björn (390) : „Hier hat das Schiff einen der den deutschen Küsten nachstgelegenen neutralen Hafen ungefahr drei Wochen nach Veröffenthchung der Konterbande-Erklarung verlassen. Wenn wbklich der Kapitan damals noch 903 § 519, keine Kenntnis von ihr gehabt haben sollte, kann das nur darauf beruhen, dass er sich um die Frage nach der Konterbande überhaupt nicht gekümmert hat. Und nicht minder gilt das vom Reeder. Es hatte der Darlegung bedurft, worauf eine so auffallende Unkenntnis in dem, was ihm am nachsten angeht, beruht." Le tribunal des prises de Hambourg a décidé que pour 1'applica* tion de cette disposition exceptionnelle 1'ignorance des expéditeurs au moment de 1'expédition est sans importance. Vob Prins Hendrik, n°. 2 (991) : „Von einigen Reklamanten ist geltend gemacht, dass ihnen die Verordnung vom 9. Januar 1917 (eine neue Konterbande-Erklarung) erst bekannt geworden sei, nachdem sie die betreffenden Sendungen der Postanstalt bereits übergeben hatten. Dieser Einwand ist schon aus dem Grunde unerheblich, weil es nach Ziff. 44 Pr. O. auf die Kenntnis der Ladungsbeteiligten und auf den angegebenen Zeitpunkt überhaupt nicht ankommt. Entscheidend ist vielmehr lediglich die Kenntnis des Schiffes, und zwar im Zeitpunkt der Anhaltung. Dass dem Schiffe die neuen Konterbandebestimmungen am 19. Januar iqr7 noch nicht bekannt gewesen seien, ist nicht anzunehmen .. . ." France. InsuUnde, n°. 1 (73), vapem neutre (néerlandais) transportant entre autres 1175 caisses de caoutchouc, arrêté en mer et conduit en rade de Bizerte, le 8 octobre 1914. „Considérant que les 1175 caisses de caoutchouc chargées k bord de Ylnsulinde, ont été saisies le 8 octobre 1914 ; que le caoutchouc avait été par note publiée au Journal Officiel du 3 octobre 1914, déclaré eontrebande de guerre et que ces marchandises étaient par suite sujettes a la confiscation ;. . .. Considérant que le vapem Ylnsulinde a quitté les iles de la Sonde le 12 septembre 1914, qu'il a rel&ché a Colombo le 20 septembre, a Perim le 28 septembre, a Suez le 3 octobre, enfin k. PortSaïd le 4 octobre ; que dès lors le capitaine ne doit pas être présumé avoir connu a Port-Saïd la déclaration de contrebande de guerre concernant le caoutchouc, pubhée au Journal Officiel du 3 octobre 1914 ;. . . . Considérant qu'il y a üeu, par application des dispositions de 1'article 43 (de la déclaration de Londres), de déclarer valable la capture de ces 1175 caisses de caoutchouc, mais en décidant que 1'Etat f rangais devra payér une indemnité aux sociétés auxquelles elles étaient expédiées. . .." Bien que les sociétés intéressées fissent valon en appel que les marchandises étaient è. tort déclarées de bonne prise, rien n'autorisant a crone qu'elles eussent une destination hostile, le Conseil d'Etat maintint leur confiscation moyennant indemnité: Insulinde, n°. 2 (661). § 519. 904 Voir pour un autre cas normal d'application de l'article 43 la décision Oscar II (1332). Dans 1'affaire Gorontalo (138), il s'agissait d'un vapeur néerlandais, parti de Batavia le 14 aoüt 1914 et entré, le 30 septembre, dans le port de Marseüle, oü ü avait fait escale; au cours de son séjour, avait été pubüée, le 3 octobre 1914, au Journal Officiel, la déclaration du Gouvernement francais, visée ci-dessus, rangeant parmi les articles de contrebande conditionneUe les pneumatiques et bandes pour automobües, ainsi que les matières servant a les fabriquer. „Considérant.... que.... les 84 caisses de caoutchouc saisies doivent être regardées comme destinées aux forces armées ou aux administrations d'un Etat ennemi, et, par suite, pouvaient être capturées a titre de contrebande conditionnelle; — Considérant que la saisie ayant été opérée dans le port de Marseüle, oü le vapeur Gorontalo était entré le 30 septembre, c.a.d. antérieurement a la déclaration de contrebande, U aurait pu y avob üeu a. aUocation d'une indemnité conformément k l'article 43 de la Déclaration de la Conférence navale de Londres ; mais que les sociétés réclamantes n'ont justifié en rien qu'eües eussent un droit quelconque sur les marchandises saisies et que, d'autre part, d'après les pièces du dossier, lesdites marchandises n'ont fait 1'objet d'aucune autre réclamation; que dans ces circonstances 1'Etat ne saurait être condamné k payer une indemnité." Ainsi, bien que les conditions prévues par l'article 43 fussent remphes, le Conseü des prises ne condamna pas 1'Etat f rangais a payer Findemnité prescrite1). En appel, cependant, les intéressés d'une partie du chargement confisqué ont encore justifié de leur droit de propriété et regu 1'indemnité réclamée : Gorontalo, n°. i (660). Quant a 1'autre partie, la décision de première instance fut confirmée : Gorontalo, n°. 3 (663). Au contrabe, dans 1'affaire Karimata, n°. 1 (133) l'appel de certains intéressés audit article 43 fut rejeté, paree que le vapeur néerlandais, qui avait été arrêté en mer Méditerranée le 23 octobre 1914, avait fait escale a Port-Saïd assez longtemps après 1'époque a laqueüe la déclaration de contrebande concernant le caoutchouc, publiée en France le 3 octobre, devait être censée connue a PortSaïd. Dans quelques autres décisions, qui auraient pu donner üeu k 1'appücation dudit article 43, les marchandises de contrebande ') Comp. pour des cas similaires qui se sont présentés devant la cour des prises anglaise, les décisions Katwijk (107», citée ci-après, etSörfareren (198), citée au § 520. 905 § 519. saisies furent rel&chées pour le seul motif que leur destination hostüe et, par conséquent, leur caractère de contrebande de guerre dont le transport serait interdit, ne sauraient, vu la date de leur embarquement, être réputés établis. Voir les décisions l Jiul, n°. i (74), vapeur battant pavülon roumain, transportant une cargaison de maïs, d'orge, de seigle, de pois et de son (repasse), chargée a Braïla, d'oü il avait pris la mer le i<* aoüt 1914, avant la déclaration de guerre entre 1'AUemagne et la France ; Eir, n°. 1 (86), vapeur battant pavülon norvégien, qui avait pris la mer le 4 aoüt 1914, c.a.d. après ladite déclaration de guerre, mais qui transportait des marchandises, chargées a Nicolaïef (Russie) en vertu de divers connaissements établis entre le 18 juület et le 1^ aoüt, avant cette déclaration de guerre. Dans 1'affaire du vapeur néerlandais Atlas, n°. 1 (98), qui avait appareülé de Gibraltar le 22 aoüt 1914, le capitaine fut réputé avob eu connaissance de la liste des articles de contrebande de guerre, publiée au Journal Officiel le 11 aoüt 1914. Dans 1'affane du vapeur néerlandais Banda (154), le Conseü des prises débouta les.réclamants de leur demande en indemnité, paree que le capitaine n'avait pas débarqué les marchandises dans le premier port possible : „Considérant qu'il résulte de 1'instruction que le vapeur Banda afait relache a Suez le 16 octobre 1914 et a Port-Saïd les 17 et 18 octobre ; qu'è. ces dates la déclaration du 3 octobre était connue dans ces ports, et qu'ü n'est pas allégué que le capitaine n'ait pu décharger les articles'de contrebande ; que dès lors il n'y a pas lieu d'accorder une indemnité par l'application de l'article 43." Grande-Bretagne. Katwijk (107), navbe néerlandais, saisi le 26 septembre ou le 4 octobre 1914, pour cause de transport de minerai de fer, déclaré contrebande de guerre par une proclamation royale du 21 septembre 1914. „The ship belongs to a Dutch company. It is achnitted that she sailed upon her voyage on September 1914 carrying this cargo, which was then not contraband. She started, therefore, upon a perf ectly innocent voyage. According to the principles which have been agreed upon in the Déclaration of London — principles upon which I think it would be right for this Court to act, apart from the binding character of the Déclaration — the ship could not be condemned by reason of the cargo being declared contraband after starting on the voyage." § 519. go6 La cargaison fut, toutefois, confisquée sans indeinnité, paree que personne ne la réclamait. Comp. le passage suivant du plaidoyer des avocats dans 1'affaire du Rijn (749) : ,,No question of compensation arose in the Katwijk (107), where the cargo condemned was on the free list when the ship sailed, but on the contraband list at the time of seizure, because the owners of the cargo did not appear." Comp. aussi la décision Sörfareren (198) au § 520. Italië. La commission italienne, elle aussi, a été appelée a appliquer l'article 43 de la Déclaration de Londres. Voir sa décision relative au vapeur neutre (grec) Kyzicos, n°. 5 (351), parti de Gênes le 29 aoüt 1915, a destination de Salonique, et arrêté dans les eaux de Messme le 3 septembre 1915 ; parmi les marchandises saisies se trouvaient quelques caisses et baües de coton, déclaré contrebande (absolue) par décret de la Lieutenance en date du 2 septembre 1915. „Per disposizione deü'articolo unico del decreto Luogotenenziale 2 settembre 1915, n. 1334, debbono considerarsi come articoü di contrabbando assoluto i filati di cotone e il cotone in fardelle, di cui aüe polizze A. 4, A. 7 e B. 11. Di tale merce peró si puó ordinare la confisca soltanto contro pagamento di indennita, in base aüa norma stabilita daü'art. 43 deüa Dichiarazione di Londra, giacchè U pboscafo Kyzicos, aüorquando f u incontrato, e cioè ü 3 settembre, navigava neüa ignoranza della dichiarazione di contrabbando awenuta dopo la sua partenza da Genova." 620. (1) Une des principales questions de droit que l'article 43 a fait surgir, est ceüe de savob si ledit article protégé aussi les propriétabes ennemis de contrebande, saisie a bord d'un navire neutre dans les conditions particuüères que la disposition prévoit. Les règlements nationaux semblent ne pas trancher cette controverse. La „Prisenordnung" allemande exclut expressément 1'apphcation de l'article aux objets de contrebande de propriété ennemie trouvés a bord d'un navire ennemi naviguant dans les conditions visées, et semble ainsi vouloir répondre affirmativement a la question formulée ci-dessus. Voir la note relative au § 44 de la „Prisenordnung" : „Ist ein feindliches Schiff unter diesen Umstanden aufgebracht, so unterliegt auf ihm verfrachtete Konterbande, soweit sie feindliches Gut ist, als solches der Einziehung ohne Entschadigung." (2) Au contrabe, la jurisprudence anglaise a dénié audit article 1'effet de mettre a 1'abri de la confiscation sans bidemnité la propriété ennemie, revêtue du caractère de contrebande. Vob la 907 § 520. décision de la Cour de Londres relative a une cargaison de 15,550 sacs de fèves de cacao destinés et appartenant a des ressortissants ennemis, saisie k bord du vapeur neutre (hollandais) Rijn (749) :. „The next question which arises is whether the claimants can invoke article 43, and claim the benefit of compensation under that article. This is a question of law and of fact. As to the law, I think it is clear from the terms of the article and of the comment that it was only intended to comprehend neutral ships and cargoes, — that is, it applies only to ships of neutrals innocently carrying cargo which turned out in fact to be contraband, and to cargo of neutrals which was in fact contraband, and was innocently laden and carried on a neutral ship. If the cargo was contraband, both the enemy ship carrying it and the cargo, to whomsoever it belonged, would be subject to capture and condemnation; and an enemy cargo on a neutral ship would also be similarly subject, notwithstanding the Déclaration of Paris." La controverse avait été déja discutée plus amplement a propos de la saisie d'une cargaison de minerai de chrome, appartenant a une société ennemie et chargée a bord du voiher neutre (norvégien) Sörfareren (198), parti de la Nouvelle Calédonie dans le mois de juin 1914 et arrêté en mer le 2 novembre 1914, après que ledit minerai eut été déclaré contrebande absolue par „Order bi Councü" en date du 29 octobre 1914. „It remains to be considered how (the enemy contraband goods) should be dealt with by this Court. Article 43 of the Déclaration of London was referred to. It wül be observed that (in that article) the vessel is persoiüf ied : and the knowledge under consideration is that of the vessel. The Sörfareren, when encountered at sea, was aware of the outbreak of hostilities, but was not aware, or, at any rate, there was no evidence that she was aware, of the déclaration of contraband, affecting her cargo. The déclaration of contraband was made on October 29. What is the meaning of the provision that the contraband in such a case cannot be condemned except on payment of compensation ? Who has the right to claim compensation or to resist condemnation without compensation ? Of course, contraband may be not only carried on neutral vessels, but may also be the property of neutrals. — The Déclaration of Paris excepted contraband of war from the protection agreed to be afforded to enemy goods on neutral vessels, and to neutral goods on enemy vessels, even when the contraband goods were neutral property. — The aim and object of these articles of the Déclaration of Paris were the safeguarding in favour of neutrals of theb shipping and theb property. —- In my opinion article 43 of the Declapation of London was not intended to save from condemnation contraband belonging to the enemy. If the article were construed strictly, it might be contended with some reason that the only protection intended was in favour of neutral vessels against» the consequences to them of the condemnation of the cargo or certain pro- § 520. qo8 portions of it. It is silent as to the effect of knowledge or want of knowledge of the contraband nature of the goods on the part of the owners of the goods. — I express no final opinion upon this point. But at the most, I think the article was only intended to give, and only does give, protection to neutrals whose goods were being carried at sea when their owners were unaware of the déclaration of contraband, by awarding to them compensation on condemnation of their goods, which were in fact, although not with theh knowledge, contraband at the time of capture. This is an inteUigible extension in favour of neutrals of the provisions in their favour in the Déclaration of Paris. Having given the matter my best consideration, I decide that contraband belonging to the enemy remains liable to condemnation without compensation. It will be remembered that the Report of the Drafting &>mmittee to the Naval Conference, which consisted of representatives of Germany, the United States of America, Austria-Hungary, Spain, France, Great-Britain, Italy, Japan, the Netherlands and Russia — which is generaUy known as Monsieur Renault's Report — is declared by the Order in Council (of August 20,1914) to be an authoritative report, to which this Court is directed to have regard [comp. § 53]. That report says as to article 43 : „This provision is intended to spare neutrals who might, in fact, be carrying contraband, but against whom no charge could be made." This confirms me in the opinion 1 have expressed which, indeed, I should have formed, and did form, without reference to the report. If this opinion should not obtain the approval of the appellate tribunal [voir ci-dessous], there are other grounds, which I shall state briefly, why, in any event, in this case the contraband should be condemned without compensation. The first is, that compensation could only be given to the owners of the goods, and the owners, according to my décision, are not before the court to ask for it. [Comp. § 103.] And no claim having been made by the true owners within six months of the capture, the goods are subject to condemnation according to the Prize Rules 1). The other ground is, that even if the owners were before the Court, theh conduct would preclude them from obtaining an award for compensation from the Court. I am prepared to decide that compensation should only be given to owners who acted not only in ignorance, but innocently and honestly, both in relation to the shipment and to the presentation of their claim and case before the Court. Here there has been, as I find, a dishonest attempt, in which the German company acquiesced and took part, to persuade the Court that the German company only acted in the purchase as agents of a neutral company. This is not a case of honest mistake on their part. There is no place f 01 error in such asimple business ') Comp aussi le jugement Katwijk (107) et pour un cas similaire qui s'est présenté devant le Conseil des prises francais, le jugement Gorontalo (138), cités 1'un et 1'autre ci-dessus, § 519. ï 520. transaction and on such a pure question of fact. In thus deciding 1 conceive that I am acting in accordance with the old-established principle of the Court, which has consistently and affectively set its face against attempts to impose upon it. . .." Cependant, les deux motifs subsidiaires allégués par la cour de première instance ont paru ne pas avoir été nécessaires, la cour d'appel s'étant jointe a l'interprétation de ceUe-lk, qui dénie aux propriétaires ennemis la protection visée par l'article 43: Sörfareren (772). Une situation analogue s'est présentée devant la Cour des prises du Cap relativement a la cargaison de charbon (contrebande conditionnelle) du navne norvégien Craigisla (191), saisie dans le port du Sud-ouest africain Lüderitzbucht. Le navire était entré dans ee port le 9 septembre 1914, sans connaitre 1'état de guerre existant depuis le 4 aoüt entre 1'AUemagne et l'Empire britannique. L'applicabüité de l'article 43 de la Déclaration de Londres semble avoir été combattue pour deux motifs, savon : a) que la cargaison était de propriété ennemie et ne pouvait, dès lors, bénéficier de la protection accordée par ledit article ; et b) que le capitaine du navbe ne s'était pas opposé au débarquement de la cargaison de contrebande après qu'ü eut été informé de 1'ouverture des hostüités. C'est vraisemblablement pour ce dernier motif que la cour a rejeté la demande en paiement de la valeur du chargement. „It seems to me that this is not a case in which compensation is payable under Article 43 of the Déclaration of London. This article provides that compensation is payable in certain cases, one being ü the master, after becoming aware of the outbreak of hostüities, has had no opportunity of discharging the contraband. In this case the master produces no satisfactory evidence to show that, after reaching Lüderitzbucht and becoming aware of the outbreak of hostüities, he attempted to withhold delivery from the consignées, or that he did not voluntarüy proceed with the discharge of the contraband into the hands of the enemy consignées and, under the cbcumstances, I agree with the judgment (of confiscation)." Les décisions citées ci-dessus démontrent que la jurisprudence anglaise a réduit dans des limites assez restreintes la signification de l'article 43. (3) Plus tard, la Cour suprème des prises de Berlin s'est trouvée saisie d'un cas sünüabe a celui qui avait donné lieu devant la juridiction anglaise, dans 1'affabe du Sörfareren (198), aux discussions relatées ci-dessus, sur la portée de l'article 43. Ladite cour n'a § 520. QIO cependant pas, a notre connaissance, tranché la contestation. En effet, en renvoyant au tribunal de première instance la réclamation relative a certaines lettres recommandées expédiées sur le vapeur suédois Pitea, et dont ce tribunal avait, a tort, refusé de connaitre, la cour d'appel se borna a remarquer, Pitea und Presto (976) : „Sollte sich (bei der weiteren Erörterung der Sache) herausstellen, dass die.... Brief e an Bord der Pitea gewesen sind, so wird sich die Frage erheben, ob auch in diesem FaUe die Ziff. 44 Abs. 1. Pr. O. Anwendung zu finden hat. Dabei wbd das Prisengericht zu beriicksichtigen haben, dass es sich bei den Wertpapieren um englisches, also feindliches Eigentum handelt und dass das englische Prisengericht in der Prisensache Sörfareren (198) den Artikel 43 der Londoner Erklarung, welcher der Ziff. 44 Pr. O. als Vorbild gedient hat, mit Rücksicht auf die Bemerkung im Abs. 1 Satz 1 des Generalberichts nur mit der Beschrankung ' angewendet hat, dass er lediglich Neutralen zugute kommen könne. Das Prisengericht wbd bei dieser Sachiage zu erwagen haben, ob das Deutsche Reich Veranlassung hat, England gegenüber eine weitherzigere Auslegung dieses Artikels zur Anwendung zu bringen, als es seitens Englands dem Deutschen Reiche gegenüber geschieht." Nous ignorons quelle nouvelle décision le tribunal de Kiel a prise et si la contestation a été portée pour la seconde fois devant la cour d'appel. § 521. (1) Tandis que les tribunaux de prises des autres Etats belligérants ne font aucune distinction, quant a rappücabihté de l'article 43 de la Déclaration de Londres, entre les marchandises qui figuraient parmi les articles de contrebande de la première üste et celles qui n'y furent ajoutées que par des déclarations supplémentanes subséquentes, la jurisprudence aUemande distingue entre ces deux groupes. (2) Ainsi, le Conseü des prises f r a n 9 a i s, p. ex., jugea dans sa décision relative au vapeur néerlandais Atlas, n°. 1 (98), que, ce navire ayant appareülé de Gibraltar le 22 aoüt 1914, son capitaine devait être réputé avob eu connaissance de la publication au Journal Officiel du 11 aoüt 1914 de la première bste des articles de contrebande de guerre conditionneUe, — connaissance qui excluait l'application de l'art. 43. Si, donc, le capitaine n'avait pas eu cette connaissance, le seul fait qu'ü connaissait 1'état de guerre, n'aurait pas suffi pour faire confisquer les marchandises sans indemnité. (3) Au contrabe, le tribunal suprème des prises allemand 9ii § 521. a interprété les dispositions en question de telle manière que la condition de connaissance de la déclaration de contrebande • applicable au chargement, formulée dans l'art. 43 dela Déclaration de Londres et au § 44 de la „Prisenordnung," vise uniquement les articles déclarés contrebande par une ordonnance supplémentaire ultérieure, mais que la connaissance des hostilités seules suffit a justifier la confiscation sans indemnité des marchandises revêtues du caractère de contrebande d'après les listes dressées par la Déclaration de Londres (reproduites dans les §§ 21 et 23 de la „Prisenordnung"), sans qu'il y ait lieu ici d'exiger également la connaissance du fait que 1'AUemagne a adopté ces listes sans modifications. Le § 44 Pr. O. est concu dans les termes suivants : „Wenn ein Schiff bei der Anhaltung noch keine Kenntnis vom Ausbruch der Feindseligkeiten oder von der auf seine Ladung anwendbaren Konterbande-Erklarung (s. 25) hat, so kann die Konterbande zwar auch nuttels Aufbringung des Schiffes beschlagnahmt werden; sie unterliegt aber der Einziehung nur gegen Entschadigung, wahrend das Schiff und die ubnge Ladung von der Einziehung befreit ist." Le § 25 porte que „die unter 22 und 24 genannte Erklarung den verbündeten und neutralen Regierungen bekanntgegeben und den Kommandanten S M. Schiffe mitgeteüt (wird)", tandis que les §§ 22 et 24 disent que „absolute (relative) Konterbande ferner diejenigen Gegenstande und btoffe (sind), die seitens des Deutschen Reichs ausdrückhch als solche erklart werden." Ainsi qu'ü appert de la décision Elsa, n°. i (251), le tribunal de première instance avait interprété d'une autre facon encore les dispositions y relatives. „Es herrscht darüber kein Streit, dass die Ladung des Schiffes in ürubenholzern bestanden hat, dass damit vom Schiff Güter geführt smd welche durch Verordnung vom 18 April 1915, veröffentlicht am 20 April, auf die Liste der absoluten Konterbande gesetzt waren. Die Keklamantm kann das nicht bestreiten, aber sie hat sich auf Ziff. 44 Pr. O. berufen, mdem sie behauptet, dass sie bei Abgang des Schiffes am 24. April von dieser Aenderung der Liste noch keine Kenntnis-gehabt habe, und es ist ihr zuzugeben, dass der erste Richter das mit unzutreflender Begründung zurückgewiesen hat. Er nimmt an, dass die Ziff 44 sich mcht auf die gesetzüche Konterbande, sondern nur auf die in ™24 Pr' °' vorSesehenen besonderen Erklarungen beziehe, die nach Ziff. 25 Pr. O. den neutralen Regierungen und den Kommandanten der Knegsschiffe mitgeteüt würden. Augenscheinlich wird hierbei davon ausgegangen, dass es sich im gegenwartigen Falie um „gesetzüche" § 521. QI2 Konterbande handle, weil die Aenderung der Liste durch Kaiserliche Verordnung erfolgt ist. — Das ist indessen nicht der Gegensatz, welcher den Bestimmungen der Pr. O. zugrunde liegt. In Ziff. 22 (und Ziff. 24) wird gegenüber der aus der Londoner Deklaration übernommenen Liste der Konterbande vorbehalten noch andere Gegenstande in die Liste aufzunehmen und dadurch für Konterbande zu „erklaren". In welcher Form eine solche „Erklarung" zu erfolgen hat, ob durch Gesetz, Verordnung oder in anderer.Weise, ist Sache des Staats- und Verwaltungsrechts. Damit befasst sich die Pr. O. überhaupt nicht. Nicht dieser Unterschied, ob eine Ware durch Gesetz oder wie sonst für Konterbande erklart ist, sondern vielmehr der Unterschied, ob eine Ware von Anfang an in die Liste aufgenommen oder zu den spater hinzugekommenen gehort, ist es, welchen die Ziff. 44 der Pr. O. macht, wenn sie nur hinsichtlich der letzteren die Voraussetzung aufstellt, dass das Schiff Kenntnis von der Konterbande-Erklarung gehabt hat, hinsichtlich der ersieren es dagegen für ausreichend erklart, dass das Schiff den Ausbruch der Feindseligkeiten erfahren hat.... [voir quant au reste, la citation au § 5i9]-" Dans le même sens: Elsa, n°. 2 (252) ; Oscar (337) ; Björn (390) : „Wie bereits wiederholt erkannt ist, findet der § 44 Anwendung auf alle nachtraglich ergehenden Abanderungen der Prisenordnung." § 522. D'ailleurs, la jurisprudence allemande admet la faculté des belligérants de réquisitionner (confisquer) les articles de contrebande moyennant mdemnité, non seulement dans le cas prévu par le § 44 Pr.O. (= art. 43 de la Déclaration de Londres), mais encore lorsque la déclaration supplémentaire de contrebande a suivi la capture des marchandises visées par cette déclaration. Voir la décision Batavier II (852), oü ü s'agissait, entre autres, de chaises cannées et de corbeüles saisies. „Wahrend die Rohrstühle freigegeben worden sind, ist die Freigabe der'Körbe, weil jetzt unter Ziff. 21. nr. 26 Pr. O. fallend, abgelehnt worden. Die betreffende Erweiterung der Konterbandeliste hat erst nach der Beschlagnahme der Körbe stattgefunden. Eine ausdrückhche Vorschrift für den FaU, dass Gegenstande erst nach der Beschlagnahme zur Konterbande erklart werden, enthalt die Prisenordnung nicht. Da indessen dem Nehmestaat nicht zugemutet werden kann, einen inzwischen für Konterbande erklarten — also für die Kriegführung zweifellos wichtigen Gegenstand, der nach dem feindhchen Gebiet bestimmt war, den Reklamanten zur freien Verfügung herauszugeben, so erscheint es unbedenkhch in Uebereinstimmung mit der von den Instanzgerichten bereits vielfach geübten Praxis, die Ziff. 44 Pr. O. auf solche FaUe analog anzuwenden. Daraus ergibt sich einerseits, dass die Körbe einzuziehen sind, andererseits, dass dem Eigentümer der Wert.... zu erstatten ist." 913 § 525. Dans le même sens : Batavier VI, n°. i (906), réclamation n°. 40 ; Import, n°. 2 (919), réclamation n°. 34 : „Dem steht nicht entgegen, dass bis zum Tage der Zerstörung Glas auf der Freiliste gestanden hat;" Caledonia, n°. 1 (675). | § 528. Dans 1'affaire du vapeur ennemi (allemand) Leda (18), capturé en mer prés des Bermudes le 8 aoüt 1914, quatre jours après 1'ouverture des hostüités entre la Grande-Bretagne et 1'AUemagne, les propriétaires ont argué de l'article 43 pour souterür que ce navire ennemi, rencontré en mer dans 1'ignorance des hostüités, ne pouvait être confisqué. II va sans dire que la cour suprème des Bermudes a rejeté eet argument, qui détruit le sens dudit article. „Counsel for the claimants contended that the Court should made an order of détention, and not one of condemnation. He submitted that the effect of article 57 of the Convention of London was destroyed by article 43 thereof. Let me now consider this point.... Article 57 comes under chapter 6, headed „Enemy Character", whüst article 43 is one of those included in chapter 2, headed „Contraband of War". A comparison with the other articles shews that articles 22 to 44 deal with contraband .... Article 43,1 am convinced, apphes to ships other than enemy vessels having contraband on board The general report of the Naval Conference, held in London in 1909, is instructive on this point." § 524. Voir, pour ce qui concerne le montant de 1'mdemnité a aüouer aux propriétaires de la contrebande confisquée, ci-après, § 630. § 625. (1) L'article 43 fut invoqué dans des conditions singuhères dans 1'affane du vapeur suédois Kronprins Gustaf (1099), parti, le 17 avril 1915, d'un port du Brésü a destination d'un port suédois. „It is said that the transaction is protected under article 43 of the Déclaration of London. Article 43 protects persons who ship contraband, which is not contraband at the time of shipment. The facts here are as follows: A* list of contraband articles was published in August, 1914, which undoubtedly included coffee, but in November, 1914, notification was sent to various neutral countries that the British Government would treat as contraband only certain articles, which did not include coffee. Notice of that was given to Sweden ; no notice of it was given to Brazil. The Kronprins Gustaf saüed from a Brazilian port.... Notification of the list of contraband articles, which included „foodstuffs", and, therefore, included coffee, was sent to the Government of Brazü somewhere in August, 1914. This 'ship sailed on April 17, 1915, and, therefore, so far as Brazü is concerned, there is no doubt that the ship, saüing from a Brazilian port, must be deemed to be aware of the notification of contraband of August, 1914. But it is said that although that might be true.&tbis ship belonged to a Braziüan owner, she did not; she belonged to a Swedish owner, and notification was given to Sweden in November, v«rzt)l, Droit des prises. 58 § 525. 914 1914. that coffee would not be treated as contraband; and therefore every Swedish owner, wherever his ship might be, was entitled to go on shipping coffee until notice had been given to Sweden at such a time as would enable him to notif y all his ships all over the world, wherever they might be, of the withdrawal of the Contraband List published in August, 1914. I do not think that is a sound contention, although I do not think it is really necessary to decide it. I think that this ship, saüing from a Brazilian port, comes under the second clause, and must be „deemed to be aware of" the goods being contraband." (2) Dans des circonstances tout-a-fait particuüères, la disposition de l'article 43 a été invoquée par les intéressés, mais vainement, pour obtenir du Conseü des Prises francais une somme représentant la valeur de différents chargements de coton, embarqués avant 1'ouverture des hostüités entre la France, d'une part, et 1'AutricheHongrie et la Turquie, de 1'autre, sur le vapem austro-hongrois Marienbad, qui se réfugia plus tard dans un port grec (neutre), oü lesdits chargements ne furent capturés qu'au mois de septembre 1916. [Vob aussi, pour les faits, §§ 158 et 382.] Marienbad, n°. 3 (1175): „Que, vainement, on aüèguerait que lesdites balles de coton avaient été embarquées dès avant l'ouverture des hostilités entre la France et 1'Autriche et entre la France et la Tmquie et, par conséquent, bien avant la déclaration de contrebande ; qu'en effet, 1'ignorance dans laquelle un navbe rencontré en mer peut se trouver relativement a la guerre et è. la déclaration de contrebande, et dont aux termes des Instructions navales frangaises, les intéressés sont, dans certains cas, fondés a se prévaloir, ne saurait être aüéguée utüement par les chargeurs, propriétabes ou destinatabes d'une cargaison saisie plus de deux ans après l'ouverture des hostüités et plus d'un an après la déclaration ayant classé comme contrebande de guerre absolue la marchandise composant cette cargaison, alors d'aülems que le navire est resté pendant ce délai réfugié sur une rade dans 1'espoir d'échapper a la captme; Qu'en conséquence, et sans avob k rechercher le caractère neutre ou ennemi desdites marchandises, et k statuer sm le bien-fondé des prétentions respectivement présentées par les réclamants ennemis et neutres quant a la propriété, les cotons réclamés étant tous a destination de ports ennemis et constituant a la date de la saisie de la contrebande de guerre absolue, la saisie en est j ustif iée et les réclamations ci-dessus visées doivent être rejetées." «ncbi? b) Restriction formulée dans 1'article 38 de la Déclaration de Londres. 8 526, (J) D'après l'article 38 de la Déclaration de Londres : „une saisie ne peut être pratiquée en raison d'un transport de contrebande antérieurement effectué et actueüement achevé." 9i5 § 526. (2) Cependant, les principaux Etats alliés ont, dès le commencement de la guerre, dérogé a la disposition dudit article, en déclarant que „un navire neutre qui a réussi a transporter de la contrebande a l'ennemi avec des papiers faux peut être saisi pour avoir effectué ce transport, s'il est rencontré avant d'avoir achevé son voyage de retour." Voir : France, décret du 25 aoüt 1914, article ier, 2°. Grande-Bretagne, „Order in CouncU" du 20 aoüt 1914, (2). Russie, ukase du 1/14 septembre 1914, article 2. Quand ces décrets furent rapportés par les décrets subséquents, des 6 novembre, 29 octobre et 8/21 décembre 1914 successivement, la même disposition ne s'y trouvait plus. Toutefois, eüe fut remplacée par une prescription nouveUe plus ample, dont voici le texte francais : „Le navbe neutre, dont les papiers de bord indiquent une destination neutre, et qui, malgré la destination résultant de ses papiers, se rend dans un port ennemi, reste passible de capture et de confiscation s'ü est rencontré avant d'avob achevé son voyage suivant." Vob aussi sur ce sujet ci-après, § ógó*18. Le Japon a maintenu la règle de l'art. 38 de la Déclaration de Londres; vob art. 65 de la loi de 1914 sur la guerre navale, qui défend de capturer un navne pour le motif qu'ü a transporté antérieurement, ou qu'ü vient de transporter, de la contrebande de guerre. II en est de même du „Cod" roumain, dont l'art. 80 porte que: „Nu poate fi capturat un veis pentru motivul ca a transportat altadata contrabands, de rasboi." (3) Plus tard, 1'AUemagne et 1'Autriche-Hongrie ont suivi 1'exemple de leurs adversaires, qu'eUes dépassèrent encore, en déclarant le navne transporteur confiscable jusqu'a la fin de la guerre. Von : Allemagne, § 40, alinéa 2, de la „Prisenordnung", depuis le 18 avril 1915. Autriche-Hongrie : § 19, alinéa 2, du „Dienstbuch XXI-ia", depuis 1915. „Hat jedoch das Schüf Konterbande entgegen den Angaben seiner Schüfspapiere dem Feinde zugeführt, so unterliegt es der Aufbringung und Einziehung bis zur Beendigung des Krieges." S 527. Ql6 § 627. (i) Seule, la juridiction anglaise semble avoir été saisie d'un cas de capture d'un navire neutre, soupconné d'avob transporté de la contrebande pendant un voyage antérieur, a 1'aide de moyens frauduleux. A propos de ce cas les cours anglaises ont examiné successivement: a) la vaüdité de la disposition en question a la lumière du droit des gens coutumier en vigueur [comp. ci-dessus, §§ 59 et 67] ; b) 1'appücabüité de la prescription in concrete En ce qui concerne le premier aspect de la disposition y relative de l'„Order in Councü", les cours de première instance et d'appel ont conclu, 1'une et 1'autre, a sa vaüdité. Toutefois, dans 1'espèce eüe ne pouvait trouver appücation. Dans 1'affaire visée ci-dessus ü s'agissait d'un navbe néerlandais, Alwina, parti de Newport (Mon.), avec une cargaison de charbons, consignée en apparence a des destinatabes sin le Rio de la Plata, mais soupconnée d'être destinée, en réalité, a 1'usage des batiments de guerre allemands se trouvant dans la partie méridionale de 1'Atlantique. Après avon fait escale dans le port de Ténériffe pour s'y ravitaüler en charbon, le capitaine s'apergut qu'ü était soupconné d'avob a bord un chargement a destination hostüe et que, par conséquent, ü ne réussirait pas k obtemr la houüle nécessaire pour le voyage ultérieur. Aussi, 1'armateur lui ordonna-t-il de vendre la cargaison, sans tacher encore de continuer sa route. Enfin, le navire fut capturé a Falmouth, pendant son voyage de retour. Alwina (347) : „Upon this finding the matter of law for décision is whether the Alwina was subject to confiscation at the time of her-seizure at Falmouth on January 23 (1915). The general rule which has been acted upon is that when a neutral vessel carries contraband goods, they are confiscable if captured in deheto; and that the vessel also, if it belongs to the same owner, or if the owner has been implicated in a transaction veiled over with false papers or other deceitfuldevices, is subject to the same penalty. But when the goods have been deposited at the port or place of destination, the ship and cargo upon the return voyage are exempt from the penalty — vide The Imina [1800]. But exceptions were made at the beginning of the last century where the outward voyage was made under false papers or with a false destination, or in ebeumstances where the voyage had been conceived and contrived so as to deceiveand practise a fraud upon a belligerent. In these latter cases the vessel and cargo have been held to be affected upon the return voyage also. — It was, however, strenuously argued before me that according to the law of nations, as now understood, the vessel and her cargo upon the return voyage are free from the risk of capture in respect of contraband goods gi7 § 527. on the outward voyage, however that voyage was conceived or carried out. In one aspect of the present case no question relating to the law applicable to the return voyage would arise. In the other, it would ; and I wül therefore consider the question later." Ensuite, la cour examina „the aspect first referred to", a savoir que, dans 1'espèce, la question de droit visée ci-dessus ne se posait point, paree que 1'intention hostüe du voyage avait été abandonnée avant qu'eüe püt être réalisée : „The original intention of the owner was to carry contraband goods to, and deliver them to, the enemy. That intention continued untü the vessel failed to obtain bunker coal at Teneriffe, and possibly untü the sale. But in fact the goods were never carried or delivered to the enemy at all; on the contrary, they were sold and delivered to a British firm. This course was no doubt forced upon the vendor, but in these circumstances could any penalty afterwards attach to the ship arising out of the original intention and its attempted performance ? According to the principles of prize law, if the intention and voyage have been clearly abandoned before seizure or capture, the offence is dissipated and purged, and neither the goods nor the carrying instrument and subject to the penalty of confiscation, the delictum being over. This is the reason, I think, why no authority can be produced to the contrary. A simüar principle applies where vessels have intended to run a blockade Two cases may be referred to in ülustration of the apphcation of the doctrine in reference to blockade and contraband respectively, even where the voyage had been abandoned, or its character changed, by force of circumstances outside the voluntary intention of those responsible for the vessel and goods. Both were decided by Sn William Scott.... (citation des décisions Lisette [1807] et Trende Söstre [1807]; dans le dernier de ces cas le navire était en route pour le Cap de la Bonne Espérance avec un chargement de contrebande, lorsque cette colonie hoüandaise se rendit aux Anglais et devint une possession britannique; les marchandises ayant ainsi perdu, en fait, leur destination a l'ennemi, le juge des prises en ordonna la libération, bien que 1'intention du capitaine n'eüt pas changé) The same principle has been adopted and acted upon in the most recent wars by the Prize Courts of other countries.... (citation des affaües Lydia [1906], Lincluden [1905] et Sishan [1904], jugées par les cours de prises japonaises) — It will be observed also from the authorities, and from the provisions of the Déclaration of London as modüied and adopted, .... that the assumption has always been that the contraband goods have been captured in delicto whüe upon the intended voyage to the enemy destination ; or in the case of a capture of a vessel on her return or homeward voyage that the contraband goods had actuaüy been delivered to the enemy or carried to the enemy destination. Upon this aspect of the present case I am of opinion that the result, according to the principles and rules of international law, is that, inasmuch as the original intention to carry and deliver the contraband goods $ 527. Ql8 to the enemy had been frustrated and abandoned, and the goods themselves had been sold and delivered to other buyers, when the vessel was seized, she had become freed from any liabüity to confiscation." Puis, la com procéda a 1'examen de la question principale, savoir, „whether, according to international law as now understood, and as it should be administered in this Court, a vessel which may have been subject :to captme and condemnation for carrying contraband goods on an outward voyage remains subject to capture and confiscation upon the retmn voyage, ü on the outward voyage the ship carried false papers, or had a false destination, or was otherwise engaged in a deceptive and fraudulent transaction for the purpose of defeating legitimate beüigerent rights." D'abord, la com cite les diverses décisions dans lesqueües la doctrine anglaise s'est développée: Nancy [1800]; Rosalie et Elizabeth [1802, jugement d'appel] : „the carriage of contraband outward with false papers would affect the ship as weü as the retmn cargo with condemnation ;" Baltic [1809] et Margaret: „(both ship and cargo are to be condemned,) even if the retmn cargo did not represent the proceeds of the outward contraband, (and even if) the outward voyage had taken place over three years before the captme." Ensuite, la cour fait mention de la critique et de la défense que la thèse a rencontrées chez les jurisconsultes américains, de 1'insertion de la règle dans le „Manual of Naval Prize Law" (1866et 1888), de son apphcation par les cours des prises russes et japonaises dans les affaires AUanton et Eastry [1905], jugées en conformité des règlements de prises de ces deux Etats, et enfin de son insertion dans le memorandum préparé en 1908 pour les délégués de la Grande-Bretagne a la Conférence navale de Londres, pour conclure de cette série de données: „ln these cbcumstances, whatever may have been written by jurists, I am not prepared to pronounce that the rule of international law upon the subject, which has been declared and acted upon in this country by the highest Prize courts, as also in those of America, has ceased to be in force. — The ease with which, in the circumstances of modern maritime trade, papers and destinations can be falsified, and frauds can be carried out, in no way minbnises the obligations of neutrals engaged in such trade in time of war to act with frankness, straightforwardness, and good faith. I accordingly should hold that a vessel which has been used by its owner by means of false papers, with false destination, and any such deceitful practices intended to elude the right of capture by belhgerents to carry contraband goods to the enemy, and which had delivered such goods on an outward voyage, remains confiscable upon the retmn voyage also. What would constitute the return voyage would depend upon all the circumstances of the particular case." 919 § 528. Enfin, la cour de première instance, après avoir ainsi exposé le droit coutumier, en tire la conclusion que les „Orders in Councü" du 20 aoüt en du 29 octobre 1914 [voir sur ce dernier „Order in Councü" § 696MS] étaient valables : „If the law was as I have stated, these provisions do not operate in extension of it, but, if anytbing, as a mitigation of the captors' rights Therefore, according to the Zamora [1916] (322), they are not invaüd [comp. § 66]." La cour d'appel a confirmé la décision de première instance, aussi bien en ce qui concerne la question de la vaüdité des dispositions des „Orders in Councü" qu'en ce qui concerne leur non-appücabüité dans les circonstances de la cause. Voir Alwina (901) : „There can be no doubt, from the recitals contained in these instruments and otherwise, that the provisions above quoted were meant to operate in favour of neutrals, and to be a restrictive definition of the rights which His Majesty would exercise as a belügerent Sovereign in the present war, so long as they remained unrescinded. Whether the différence between these provisions and the general rules of international law, as laid down before the outbreak of this war, be great or smaü, or takes óne form or another, it is not necessary to enquire. Unless this neutral vessel falls within the cases specified, it is enough for present purposes to say that „she may not be captured" — that is in the course of her voyage from Huelva to Rotterdam — „on the ground that she has carried contraband on a previous occasion" — to wit, coal on an outward voyage from Newport (Mon.) as far as Teneriffe — „if such carriage is at an end", as it was as soon as the coal was safely landed there.Now, she never succeeded in carrying contraband to the enemy, and she never proceeded to an enemy port, and so she has the good fortune to fall outside the cases specified and to escape condemnation. Such was the President's décision and theb Lordships think it was right." (2) La règle générale défendant, hors le cas de fraude, la capture de navnes neutres pour cause de transport de contrebande effectué pendant un voyage antérieur, se trouve formulée dans le jugement relatif a VEdna (1096) [comp. § 553]: „The coahng of the Leipzig being, in my opinion, a contraband transaction and nothing else, the seizure took place far too late by two or three voyages to justify it on that ground." | 528. La jurisprudence allemande s'en est également tenue au principe que — hors le cas visé au nouvel aünéa 2 du § 40 de la „Prisenordnung" [comp. § 526, (3)] — la saisie d'un navire neutre n'est pas permise pour cause de transport achevé de contrebande de guerre. Vob le jugement Draupner (984), oü ü est question d'un § 528. 920 vapeur norvégien capturé pendant un voyage sur lest de St.-Nazaire a Cardiff, après avoir effectué un transport de charbon de la GrandeBretagne vers la France. „Der Vorderrichter wbft auch die Frage auf, ob es sich bei den Reisen des Schiffes nicht um eine fortgesetzte Handlung und daher bei der Ballastreise um einen Teil des Kohlentransports handele. Er lasst unentschieden, ob nicht auch mit dieser Erwagung die Aufbringung und Wegnahme und schhesshch die Zerstörung sich rechtfertigen lasse. Indessen ware das abzulehnen. Denn wenn man den Gesichtspunkt der Zuführung von Konterbande heranziehen wollte, so müsste es doch dabei bleiben, dass wegen einer beendeten Beförderung ebensowenig eine Aufbringung stattfinden darf, wie wegen einer nur erst beabsichtigten, aber noch nicht begonnenen Beförderung." CHAPITRE 18. BLOCUS. § 529. Pendant la guerre de 1914 les Etats belligérants ont recouru au blocus sous trois formes différentes, savon : A. sous la forme réguhère de blocus de guerre, répondant en substance et sauf dérogations plus ou moins importantes, aux prescriptions du droit des gens, comme les a formulées la Conférence navale de Londres [voir section I, §§ 530—543] ; B. sous les formes irrégidières des représailles dontil a été question au chapitre 13, § 321 et ss., et des „Sperrgebiete" allemands et austro-hongrois [voir section II, § 544] ; C. sous la forme exceptionnelle de blocus pacifique [von section UI, § 545]- Section I. — Le blocus de guerre sous sa forme régulière. A. Le blocus dans les règlements nationaux. § 580. (1) Les puissances belligérantes ont, en thèse générale, commencé par se conformer, dans leurs décrets et règlements, aux dispositions formulées dans les articles i« a 21 de la Déclaration de Londres. Toutefois, on n'en est pas resté la, car, dans la suite de la guerre, la plupart des principaux Etats belhgérants originabes, aussi bien que quelques Etats qui ne sont entrés dans la lutte que plus tard, ont dérogé au système adopté a Londres, en y introduisant des prescriptions tendant a aggraver considérablement, a leur propre profit, la situation des neutres. (2) Les principales modifications aggravantes visées sous (1) se rapportaient successivement : a) a 1'établissement de présomptions nouvelles de connaissance du blocus [von § 531] ; b) a la réintroduction dans le droit de blocus de la doctrine du voyage continu [voir § 532] j § 580. 922 c) a la réintroduction dans ledit droit des droits deprévention et de suite [voir § 533]. § 581. La première dérogation au système de la Déclaration de Londres consistait en une extension de la présomption formulée par l'article 15 de ladite Déclaration. Cette extension fut édictée par les Gouvernements de la GrandeBretagne („Order in Council" du 20 aoüt 1914, art. 4), de France (décret du 25 aoüt 1914, art. ier, n°. 4) et de Russie (ukase du 1/14 septembre 1914, art. 4), mais abrogée avant qu'eUe püt être appbquée. Dans sa rédaction francaise, qui correspond mot a mot aux rédactions anglaise et russe, la disposition porte que „L'existence d'un blocus .sera présumée connue : a) de tous navbes partant de, ou touchant k un port ennemi dans un délai suffisant, après la notification du blocus aux autorités locales.pour avob permis au gouvernement ennemi de fabe connaitre l'existence du blocus; b) de tous navbes qui sont partis de, ou ont touché a un port frangais ou allié, après la pubücation de la déclaration de blocus." EUe ajoute ainsi deux nouveUes présomptions a ceUe, formulée par rarticle 15 visé ci-dessus, et qui porte que „La connaissance du blocus est, sauf preuve contrabe présumée, lorsque le navire a quitté un port neutre postérieurement a la notification, en temps utüe, du blocus k la Puissance dont relève ce port." Quand lesdits „Order in Councü", décret et ukase furent rapportés et remplacés par les „Order in Councü", décret et ukase subséquents en date des 29 octobre 1914, 6 novembre 1914 et 8/21 décembre 1914, semblable prescription ne s'y rencontrait plus. Cependant, eUe se retrouve au § 76, aünéa 2, des Instructions francaises du 30 janvier 1916. Le Japon a inséré dans sa loi d'octobre 1914 sur la guerre navale (art. 44, aünéa 2) deux présomptions légales absolues, identiques k ceües de ses aUiés. Ces dispositions n'ont pas été abrogées. LTtalie, au contraire, semble s'en être tenue a la disposition de la Déclaration de Londres: von art. 35, aünéa 2, des „Norme" de 1917. L'Allemagne a remplacé la disposition de l'art. 15 citée ci-dessus par une prescription moins précise : von infra, § 534. § 682. La deuxième dérogation tendait k rébitroduire dans le droit de blocus la doctrine du voyage continu, qui, en 1909, semblait en avob été définitivement écartée par l'article 19 de la Déclaration de Londres, aux termes duquel: 923 § 533. „La violation du blocus est insuffisamment caractérisée pour autoriser la saisie du navire, lorsque celui-ci est actuellement dirigé vers un port non bloqué, quelle que soit la destination ultérieure du navire ou de son chargement." Cette dérogation, qui était beaucoup plus radicale, ne fut édictée d'abord, que par les Gouvernements anglais („Order in Councü" du 30 mars 1916, art. 5) et f r a n 9 a i s (décret du 12 avril 1016 art. II). Dans sa rédaction frangaise, qui correspond parfaitement a la formule anglaise, la prescription porte que : „l'article 19 de la Déclaration de Londres cesse d'être applicable et (qu') aucun navire ni aucun chargement ne seront exempts de capture pour violation de blocus par le seul motif qu'üs seraient, au moment de la visite, en route pour un port non bloqué." Quand ces „Order in Councü" et décret furent abrogés par les „Order in Councü" et décret postérieurs en date du 7 juület 1916, seul le Gouvernement britannique répéta expressément la prescription, a savon dans l'aühéa b) : „The principle of continuous voyage or ultimate destination shaü be appücable both in cases of contraband and of blockade." Le décret francais passa la question sous süence; d'aiUeurs, le § 84 des Instructions navales du 30 janvier 1916 reproduisait encore formeUement la disposition de l'article 19 de la Déclaration de Londres. Pas plus que le Japon, qui reproduit l'article 19 dans l'article 53 de sa Loi sur la guerre navale de 1914, 1'Allemagne, 1'AutricheHongrie et la Russie ne se sont servies de la doctrine du voyage continu en matière de blocus. Par contre, les „Norme" italiennes du 25 mars 1917 (art. 34, alinéa 2) ont adopté cette doctrine sous la rédaction suivante : „Si considera (violazione di blocco), non solo qualsiasi tentativo di attraversare la ünea di blocco, ma anche il fatto che la nave o il carico siano destinati alla zona bloccata, sebbene al momento della visita la nave si diriga verso un porto non bloccato." Von aussi les „Instructions" américaines de 1917 et le „Cod" roumain, ci-après, § 534. 533. La troisième dérogation importante fut édictée, dans les §§ 29 et 31 des „Instructions for the Navy, 1917", par les Etats-Unis, qui introduisnent de nouveau dans le droit de blocus les droits de prévention et de suite, bien que rejet és par la presqu'unanimité des auteurs qui ont traité du droit des prises. Voir sur cette dérogation § 533. 924 réactionnaire, qui semble n'avoir été suivie par aucun autre Etat belligérant, ci-après, § 534. S 534. Abstraction faite des décrets anglais, francais et russe cités dans les trois paragraphes précédents, le droit de blocus se trouve réglé, d'une fagon plus ou moins compléte, dans les -différents règlements nationaux sur les prises maritimes. En général, les règlements suivent, de près ou de loin, les dispositions de la Déclaration de Londres ; quelquefois ils y ajoutent des prescriptions expücatives ou supplémentaires ; d'autres fois, ils n'en empruntent que les dispositions élémentabes, sans entrer dans les détails. Quelques règlements sapent par leurs dispositions. réactionnabes les fondements mêmes du droit moderne concernant le blocus. Dans les pages suivantes nous relèverons les principales variations et dérogations des divers pays. Allemagne : §§ 57—80 de la „Prisenordnung". § 58 Pr. O. réunit en une seule disposition les art. 1 et 18 (séparés a dessein) de la Déclaration de Londres, relatifs au devob strict des belligérants de s'abstemr de barrer, de droit et de fait, les ports et les cótes neutres. L'art. 3, portant uniquement que la question de savon si le blocus est effectif est une question de fait, se retrouve au § 60, alinéa 2, Pr. O. dans la rédaction suivante plus détaillée : „Die Frage, ob eine Blockade nach Zahl und Aufstellung der blockierenden Streitkrafte unter den vorüegenden geographischen Verhaltnissen tatsachlich wbksam ist, unterliegt in jedem einzelnen Falie der Nachprüfung durch das Prisengericht. Sie wbd unter anderem zu verneinen sein, wenn der Seeverkehr eines der blockierten Halen mit irgendeinem nicht blockierten Hafen aufrechterhalten werden konnte." L'art. 6 est complété dans le § 62 Pr. O. par la proposition suivante: „Doch begründet die einem Kriegsschiff erteilte Erlaubnis für dn anderes Kriegsschiff keinen Anspruch auf die gleiche Erlaubnis." Le mot „peut" dans l'art. 7 est paraphrasé dans le § 63 Pr. O. par les mots : „hat das Recht" ; cependant, ce droit d'entrée est limité par la disposition complémentaire: „Doch kann statt dessen die blockierende Streitmacht selbst dem Schiffe diejenige Unterstützung angedeihen lassen, deren es bedarf." Les dispositions des art. 10 et 16, aünéa 2 (en partie) sont réunies et, en même temps, détaülées dans le § 66 Pr. O., rédigé dans les termes suivants : 925 § 534. „Wenn die Blockade spater begonnen hat oder sich weniger weit erstreckt als ra der Blockade-erklarung angegeben war, so ist die Erklarung mchtig und damit die ganze Blockade rechtlich unwirksam In diesem FaUe ist der Erlass einer neuen Erklarung notwendig um die Blockade wenigstens für die Zukunft rechtlich wirksam zu machen. Hat die Blockade früher begonnen oder erstreckt sie sich weiter als in der Blockade-erklarung angegeben war, so ist die Blockade nur'von dem Zeitpunkt ab oder nur für die Küstenstrecke rechtlich wirksam die ra der Blwlcade-erldarung bezeichnet waren. Ist verabsaumt, in der Erklarung die Frist zum Auslaufen anzugeben so hat em aus emem blockierten Hafen auslaufendes neutrales Schiff Recht auf freie Dmchfahrt, es sei denn, dass es vorher unter Kenntnis der Blockade diese einlaufend gebrochen hatte. Der Seebefehlshaber kann den fraglichen Mangel jederzeit durch Bekanntgabe einer entsprechenden Erganzung der Erklarung an die orthch zustandigen Behörden abstellen." [Comp. aussi § 68, in fine]. L'art. n, (2), est compléte" dans le § 67 Pr. O. de fa?on a déclarer en tout cas suffisante la notification a 1'autorité du port. § 69 Pr. O. stipule expressément: „Um die Blockade rechtlich wirksam zu machen, genügt gegenüber emlaufenden Schiffen die Bekanntgabe zu 67a [c.a.d ! an die neutralen Machte auf diplomatischem Wege] ;. . . . Gegenüber auslaufenc-èn Schiffen genügt die Bekanntgabe zu 67b [c.a.d.: an die örtlich zustandigen Behörden]." Pas plus que les principaux Etats alliés, 1'Allemagne n'a adopté sans modification l'art. 15. Dans la „Prisenordnung" il est remplacé par la disposition suivante (§ 73), qui laisse aux autorités compéten- tes une plus grande liberté : „Für die Beurteüung, ob die fragliche Kenntnis vorliegt, ist zu berücksichtigen: a) der Gang und der Wirkungsberei'ch der Bekanntgabe ; b) dass die Blockade-erklarung in deutschen und verbündeten Hafen möghchst bald bekanntgeben werden wird ; c) dass die Tatsache der Blockade in den von ihr nicht betroffenen temdhchen Hafen wenigstens zunachst nicht bekannt sein wird." L'obligation légale de la notification spéciale pré vue par l'art. 16, al. ie-, est restreinteparle § 74, al. 2 Pr. O. portant que „die Bekanntgabe an den Befehlshaber eines Konvois ist für aüe geleiteten Schiffe verbindhch," et étendue par le § 75, portant que : „Hat der Feind es dem Befehlshaber der blockierenden Streitmacht unmoghch gemacht, den örtlich zustandigen Behörden die Blockadeerklarung bekanntzugeben, so hat auch ein aus einem blockierten Hafen § 534. 926 auslaufendes neutrales Schiff Anspruch auf die besondere Bekanntgabe", toutefois sous la réserve suivante : „Ist eine solche einmal erfolgt und das Schiff in den blockierten Hafen zurückgekehrt, so ist bei allen spater aus diesem auslaufenden Schiffen Kenntnis der Blockade vorauszusetzen." Dans ses §§ 76 et 77 la „Prisenordnung" définit dans des termes plus précis que ceux de l'art. 17, les éléments constitutifs de la violation du blocus: (76) „Ein Blockadebruch ist als vorüegend anzusehen, wenn ein Schiff dén Blockadegürtel durchbricht oder zu durchbrechen versucht, in der Absicht einen blockierten Hafen zu erreichen oder aus ihm zu entkommen. Unter Blockadegürtel [Déclaration de Londres: „rayon daction ] ist das in sich zusammenhaiigende Seegebiet zu verstehen, das diejenigen Kriegsschiffe beherrschen, die beauftragt sind, die tatsachliche Wirksamkeit der Blockade sicherzustellen. Die Breite des Blockadegürtels hangt ebenso wie seine Lage von müitarischen und geographischen Verhaltnissen, sowie von der Zahl der verfügbaren Schiffe ab ; doch darf er gemass 58 [voir supra] nie derart liegen, dass ein neutraler Hafen oder eine neutrale Küste nm nuttels Durchbrechens des Blockadegürtels erreichbar sind." (77) „Ein Schiff kann wegen Blockadebruchs erst auf gebracht werden, wenn es ein- oder auslaufend den Blockadegürtel erreicht hat." D'après le § 78 Pr. O. il n'y a pas lieu de considérer comme abandonnée (dans le sens de l'art. 20 de la Déclaration de Londres) la poursuite d'un navire coupable de violation du blocus, par le seul motif que le navire poursuivi gagne un port neutre. Du reste, la „Prisenordnung" exclut, dans des termes expres, équivalents a ceux de l'art. 19 de la Déclaration de Londres, l'application de la doctrine du voyage continu au régime du blocus: § 79. AUTRICHE-HONGRTE. Le „Dienstbuch XXI-ia" adopte bttéfalement toutes les dispositions de la Déclaration de Londres: §§ 82—102. Chine. Les „Regulations governing captures at sea" ne contiennent, aux art. 10,12 (4), 25 (3) b et 45. que quelques prescriptions vagues et incomplètes qui, d'ailleurs, ne sont pas contrabes a la Déclaration de Londres. Etats-Unis d'Amérique : articles 26—34 et 64 (d) des „Instructions for the Navy, 1917"- 927 § 534. Comme nous 1'avons fait observer ci-dessus, §§ 532 et 533, les Instructions navales américaines présentent des traits extrêmement réactionnaires, en ressuscitant en matière de blocus non seulement la doctrine du voyage continu, mais encore les droits de prévention et de suite, qui semblaient abrogés pour jamais. Par dérogation a la définition de la Déclaration de Londres, mais en conformité des conceptions traditionnelles des Etats-Unis, les „Instructions" définissent, dans leur § 27, la condition de l'efficacité du blocus de la manière suivante: „The blockade, to be effèctive and binding, must be maintained by a force sufficiënt to render ingress to or egress from the port dangerous." D'ailleurs, dans cette définition moins rigoureuse la condition de 1'efficacité est prise au sérieux, comme il appert des dispositions exphcatives insérées dans le § 27: „The blockade ceases to be effèctive if the blockading vessels are driven away by the enemy or if they voluntarily leave theb stations, except for a reason connected with the blockade ; as, for instance, the chase of a blockade runner. — As the suspension of a blockade is a serious matter, involving a new notification, commanding officers wül exercise especial care to preserve the continuity and effectiveness of the blockade." C'est également sous une forme moins précise et moins sévère que se présente la condition de la notification du blocus: (28) „Neutral vessels are entitled to notification of a blockade before they can be made prize for its attempted violation. The character of this notification is not material. It may be actual, as by a vessel of the blockade force, or constructive, as by a proclamation or notice of the government maintaining the blockade, or by common notoriety." (30) „If a neutral vessel attempting to enter a blockaded port has had notice of the blockade in any way, she shall be captured and sent in for adjudication ; but should formal notice not have been given, the rule of constructive knowledge arising from notoriety, should be construed in a manner liberal to the neutral. Vessels appearing before a blockaded port having sailed without notification, are entitled to actual notice by a blockading. vessel." Mais la dérogation la plus sérieuse au système adopté par la Conférence de Londres consiste en la réintroduction, par les EtatsUnis seuls, des droits de prévention et de suite, ainsi qu'ü résulte des §§ 29 et 31: (29) „Blockade running is a distinct offence which subjects the vessel attempting to commit it, or saüing with intent to commit it, to capture without regard to the nature of her cargo." (31) „The liability of a blockade runner to capture and condemnation begins and terminates with her voyage. § 534. 928 If there is good evidence that she sailed with intent to evade the blockade, she is liable to capture from the moment she appears upon the high seas. If a vessel has succeeded in escaping from a blockaded port, she is liable to capture at any time before she completes her voyage. But with the termination of the voyage the offence ends." Enfin, les „Instructions" américaines ne reconnaissent pas aux navires neutres le droit d'entrer, en cas de détresse, dans un port bloqué. <33) „In cbcumstances of urgent distress beyond the possibihtyof reliëf by the blockading force, a neutral vessel may be permitted to enter a place under blockade.... etc." France: Instructions de 1912, art. X, §§ 64—84, reproduits sans modifications dans les Instructions de 1916, sauf 1'insertion au § 76 de 1'alinéa 2, mentionné ci-dessus [voir § 531]. Les Instructions francaises suivent de près les dispositions de la Déclaration de Londres, que, d'aüleurs, elles ne reproduisent que dans une rédaction adaptée a 1'usage des commandants navals et en tant qu'elles regardent dnectement ou indbectement ceux-ci. Ces Instructions autorisent expressément les officiers, commandant les forces navales et les batiments de la République, a établir de leur propre initiative un blocus, pourvu qu'ils en avisent sans délai leur Gouvernement et qu'üs en envoient, au moyen d'un parlementane, une notification formeüe, non seulement aux autorités des points bloqués, mais encore au consul de 1'une des puissances neutres. En ce qui concerne 1'extension de la présomption de connaissance du blocus, voir ci-dessus, § 531. Du reste, il ne faut mentionner que la disposition du § 80, portant que „Tout navbe qui, après avoir regu l'avertissement réglementaire, ne s'éloigne pas franchement et est surpris louvoyant autour de la cóte bloquée, dans le rayon d'action de la force bloquante, devient suspect de fraude et peut être capturé." Italië : articles 23—41 des „Norme per 1'esercizio del diritto deüe prede" de 1917. (Von aussi l'article 217 du „Codice per la marina mercantile" de 1877.) Les ,,Norme" italiennes ne s'écartent pas non plus loin des dispositions de la Déclaration de Londres. Toutefois, les art. 24, 34, 35, 40 et 41 méritent d'être mentionnés. L'art. 24, tout en interdisant aux forces bloquantes d'empêcher 1'accès des ports et des cótes neutres, les autorise toutefois a le régler, si cela est nécessaire. 929 § 534. L'art. 34 comprend sous la notion de violation de blocus, non seulement le fait par un navire de croiser ou de jeter 1'ancre dans le rayon d'action des forces bloquantes, mais aussi le fait que le navne ou le chargement sont destinés a la zone bloquée, lors même que, au moment de la visite, le navne se dirigerait vers un port non bloqué [vob § 532; principe du voyage continu]. L'art. 35 n'étend pas la présomption étabbe par l'art. 15 de la Déclaration de Londres. L'art. 40 habüite le commandant de la flotte bloquante a accorder, aux conditions qu'il jugera opportunes, des sauf-conduits pour 1'entrée des navnes de commerce dans la ügne de blocus et pour la sortie de ces navnes hors de cette ligne, ainsi que pour la navigation dans la zone bloquée. Selon toute probabüité, cette dernière prescription a été inspnée par les conditions particulières du blocus irrégulier de 1'entière Adriatique [voir ci-après, § 536]. Enfin, l'art. 41 maintient, il est vrai, le droit des navires neutres d'entrer, en cas de détresse düment constatée, dans la zone bloquée, mais prévoit en même temps la destruction ou la remise préalable des objets de contrebande que ces navnes auraient a bord. Japon : chapitre XII (articles 34—54) de la loi d'octobre 1914. En thèse générale, la loi japonaise reproduit fidèlement les dispositions de la Déclaration de Londres, mais dans un ordre différent : les dispositions des art. 6 et 7 de ladite Déclaration, p.ex., se retrouvent après celle de l'art. 18 (voir art. 46—48 de la loi japonaise). Font défaut les dispositions formulées aux art. 3, 10, n (1) et 16, alinéa 2 de la Déclaration de Londres, tandis que l'art. 40, sous (2) de la loi, contrabement a l'article 11, (2) de ladite Déclaration, prescrit au commandant de 1'escadre de notifier lui-même le blocus aux consuls neutres, tout au moins a 1'un d'eux, au beu d'en charger les autorités locales. La disposition nouvelle formulée a l'art. 52 porte que: „A ship that wanders about within the zone of action of a blockading squadron shall be captured whatever destination she may have according to the ship's papers." Roumanie. Les dispositions du chapitre IX (articles 88—102) du „Cod" de 1917 s'écartent des prescriptions de Londres sur les points suivants. Verzijl, Droit des prises. 59 § 534. 930 Un navire neutre, en cas de détresse, n'a pas le droit d'entrer dans la région bloquée; mais la permission d'entrer peut lui être accordée (art. 92). La déclaration de blocus est nulle et doit être remplacée par une nouvelle déclaration, non seulement si elle ne contient pas la date (et rheure) du commencement du blocus, ou les Umites géographiques du littoral bloqué, mais encore si elle n'accorde pas explicitement aux vaisseaux neutres un délai pour quitter la région bloquée (art. 93; omission, dans l'art. 97, d'un aünéa correspondant a 1'alinéa 2 de l'art. 16 de la Déclaration de Londres). D'après l'art. 95 une notification nouvelle est également prescrite en cas de modifications introduites au régime du blocus. Par dérogation k l'art. 15 de la Déclaration de Londres, la connaissance du blocus est présumée lorsque le navire a quitté un port neutre postérieurement a la publication par la puissance dont relève ce port, de la notification qui lid a été faite par la puissance bloquante. Contranement a la „Prisenordnung" allemande [voir supra], le „Cod" roumain réunit en une seule disposition (art. 98) les articles 17 et 18. jiïjïrh Enfin, le „Cod" roumain substitue a la disposition de l'art. 19 de la Déclaration de Londres (exclusion de la doctrine du voyage continu en matière de blocus) deux prescriptions séparées (99 et 100), dont la première a trait aux navires et la dernière aux marchandises. D'après l'art. 99, le navire qui pendant son voyage s'est approché de la limite géographique du blocus, ne peut être capturé pour ce fait, excepté dans le cas oü ü a fait un détour non justifié, ou encore quand ü stationne dans les envnons de cette hmite. D'après l'art. 100, sont sujettes a la capture et a la confiscation les marchandises destinées a un port bloqué, quand U a été prouvé que ces marchandises ont été chargées après que le capitaine ou le patron du vaisseau a pris connaissance de la déclaration du blocus. Conformément k l'art. 34, al. 2, des „Norme" italiennes de 1917, eet article semble vouloir réintroduire dans le droit de blocus 1'idée de répression de violations de blocus commises par des marchandises. La Russie ayant d'abord adhéré, sauf 1'unique modification en matière de blocus mentionnée au § 531, a la Déclaration de Londres, les dispositions de celle-ci sont restées en vigueur jusqu'a 1'ukase du 8/21 novembre 1916, par dérogation, le cas échéant, aux 931 § 536. prescnptions similaires du Règlement de 1895, qui fut du reste expressément maintenu en vigueur. Après que, par ledit ukase' la Déckraüon de Londres eut cessé d'être obligatoire, les articles' dudit Règlement reprirent leur force. Ceux-ci se bornent a reproduire la règle 4 de la Déclaration de Paris de 1856 (art. 2) et a déclarer susceptibles de confiscation a titre de prise : les navires de commerce neutres, quand ils sont suipris violant le blocus et qu'ü n'est pas prouvé que 1'établissement du blocus était resté ignoré du capitaine (art. 11, sous 20), ainsi que le chargement de pareüs navnes, quand ü n est pas prouvé qu'ü appartient a des sujets russes ou a des neutres étrangers a la violation du blocus (art. 12, sous 2°). B. La pratique des blocus. § 535. L'immense étendue du théètre de la guerre et le grand nombre de puissances belligérantes ont donné üeu a 1'établissement d'une série mouïe de blocus en Europe, en Asie et en Afrique. Pas moins de dix fois, a notre connaissance, les belligérants ont établi ou étendu un blocus. Afin de facüiter 1'orientation, nous donnons cijomt (p. 932 et 933) un apergu des différents blocus, avec indication des bmitesgéographiques, des dates de 1'établissement, de 1'extension ou de la limitation et de la levée, des autorités qui les ont étabbs, des délais de sortie accordés aux navnes neutres, etc En ce qui concerne le prétendu blocus de la cöte beige, non mentionné dans le résumé ci-après, comp. ci-dessus, § 226 et ci-après, §543. C. La jurisprudence des prises et les blocus. § 536. (ï) Ce sont surtout les blocus de l'Adriatique [von le tableau n<«. 1, 5 et 7] et dans le Levant [n*. 6 et 8] qui ont donné beu k des captures et a des décisions des cours de prises. (2) A cause de son caractère singulier, une place particulière est occupée par le blocus italien de l'Adriatique [n°. 7], paree que celui-ci ne se limitait pas k 1'établissement d'un cordon de blocus le long du httoral austro-hongrois dans la directiön approximative nord-ouest a sud-est, mais barrait formeUement 1'accès de l'Adriatique entière, au moyen d'un cordon de navnes de guerre sur 1'espace le plus étroit a la hauteur du cap d'Otrante. Or, la partie de la haute mer, située au nord de la ligne de barrage, baignait non seulement les cotes de 1'Etat bloquant, de 1'Etat ennemi (1'Autriche-Hongrie, et d'un Etat aüié (le Monténégro), mais aussi celle de 1'Albanie § 535 (annexe). 932 933 § 535 (annexe). Indication géogra- Datk du commencï- Date delarestrio Autorité qui établit cordé au^navLes 0uvrages DE RÉFÉ' Particularités phiquk ment du blocus tion ou de la lïvée le blocus neutres rence CótedeKiao-Tchéou, le 27 aoüt 1914. le 10 noyembre 1914. Gouvernement du 24 heures. Revue générale 1915, entre les points sui- JaP°n- Doc- p' 145' vants: latitude 35°54' 2. Nord, longitude 120° 10' Est et latitude 36°7' Nord,longitude 120°36' Est. . Cótedel'Estafricain a minuit dans la restreint aux points Gouvernement bri- 4 jours. Revue générale 1915, allemand, y compris nuit du 28 février latitude 6°40' et tanmque. Doc. p. 120. 3. les ües voisines, en au Ier mars 1915. 10 30' bud : le 14 tre les points4°41' et avril 1917. 10°40' latitude sud. 0. les embouchures vier 1916 zeroheure du Cameroun. 1916, Doc. p. 127. cupéesparlestroupes *• des rivrères Akwa- alliées, ainsi qu'au Jale et Bimbia; 191b. gouverneur général a h. les embouchures f Fernando-Po. des rivières Sanaga et Campo. . 1°. Littoral austro- le 26 mai 1915. réo^ar déclara- I Gouvernement ita- 10 jours. Revuegénérate 1915, ftov*m»«M^ hongrois s'étendant tion supplementaire | hen. uoe. v. üd. maiuteime, toute de la Irontière ita- du 30 mai 1915. Nou- la cóte de Chimara, lienne, au Nord, velles hmites geogra- . {ait tie de jusqu'a la frontière phiques du blocus 1'Epire du Nord, oc- monténégrine, au du littoral albanais- cupée alors paria Sud, avec tous ses hmite «ord, il Grèce, avec 1'assenti- ports, iles, havres, ?n°ooMn» % 1 ■' ment des Puissances, rades, criques (hmite f9,"*?, de longi- se serait trouvée blo - Nord, 45° 42' 50" de tude Est du méridien quée.Ceblocusaurait latitude Nord et 13° de Greenwich j hmite été contraire au droit 15'10" de longitude Sud, 401 0» 6b de des genSi pujgque le Est (Greenwich); li- 1 latitude Nord; 19 35 \ \ territoire du Nord de mite Sud, 42°06'25" 45 ' delongitudeEst \ \ \ \ VEprre jouissait, par de latitude Nord et I dumêridien de Green- \ I le fait même de son 1 19° 05'30" de Ion- \ 1 wich. \ \ 1 1 occupation par les \ gitude Est (Green- \ \ \ \ \ 1 troupes grecques, de 5. \ wich) \ \ \ \ \ \ la même neutralité \ 1°. littoral de VA1- \ \ \ \ \ \ qne le Royaumehel \ banie s'étendant de \ \ \ \ \ \ lenique. "La premièn \ la trontiere monte- \ \ \ \ \ \ ligne de barrage d \ iusqn' an can ^£ac- \ \ \ \ \ \ ccmstitnèe entxe \ pYiaü, V compTis, an \ \ \ \ \ \ cap ü'Otrante et \ Snü. lïfeAtat apteft \ \ \ \ \ \ cap Kieplian.la \ .v.-.-&. ^ !v'^'rvk^^^\ \ \^ \ \ Vet, a»pTlï(M«a."Vo1 f f / / / / / dans la Revue gé I I nér&le 1915, IJoc. p /////// 220- VoJr sous 7- / Cóte d'Asie-Mineu- / le 2 juin 1915, èt midi. \ I Gouvernement bri- I 72 heures. I Revue générale 1915, l Ce bloous a égalere, entre le 37°35'et I tannique. Doc. p. 216 (déclara- ment été maintenu 6 le 40°5' de latitu- | | tion et notification). par les forces na vade Nord, y compris les francaises (noti1'entrée des Darda- fication du 6 juin nelles. 1915). Extension du n°. 5, Gouvernement ita- a l'Adriatique en- hen. » tière au Nord de la hgne Otranto-Aspri Ruga (Strade Bianche). Cöte d'Asie Mineure le 25 aoüt 1915, a Commandant en chef jusqu'au 28 aoüt Revuegénérale 1916, Les commandants et de Syrië, depuis 12 heures. del'arméenavaledes 1915, 12 heures. Doc. p. 1. des forces navales 1'iledeSamosjusqu'a Puissances alhées en ont regu 1'ordre de la frontière égyptien- Méditerranée, agis- procéder immédia- ne, soit entre les santenvertudespou- tement aux noti- g_ points suivants : la- voirs quihiisonteon- fications aux auto- titude 37°38', Ion- férés par le gouver- rités locales. gitude 27°2' Est nement de la Répu- (Greenwich), et la- blique. titude 31° 20', longitude 34° 13', Est (Greenwich). Cötes de la Bulgarie le 16 octobre 1915, | Commandantenchef jusqu'au 18 octobre Revue générale 1916, dito. sur la mer Egée, 6 heures du matin. ; de 1'armée navale 1915, 6 heures. Doc. p. 150; dé- depuis la frontière des Puissances al- claration italienne: grecque jusqu'ët la liées en Méditerra- Revue généralel917, frontière turque. née, agissant en Doc. p. 165. 9 vertu des pouvoirs qui lui sont conférés par le gouvernement de la République. — Gouvernement italien. Cóte de Macédotne le 16 septembre 1916. \ Commandant en chef jusqu'au 21 septem- Revue généralel917, dito. depuis 1'embouohu- del'arméenavaledes bre 1916, a 8 heures Doc. p. 49. Blocus déclaré après re de la Strou- Puissances alliées en ) du matin (heure de 1'occupation de Ca- ma (40°46' latitude Méditerranée, agis- ' 1'Europe oriëntale). yaUa par les forces Nord, 23°53' Ion- sant en vertu des I armées bulgares. gitude Est, Green- pouvoirs qui lui sont lu wich) jusqu'a, la conférés par le gou- frontière gréco-bul- vernement de la Ré- gare (40°51' latitude publique. Nord, 24°50' longitude Est, Greenwich). § 536. 934 Etat qui était neutre encore au moment de 1'établissement du blocus. C'est principalement pour ce motif que le gouvernement austrohongrois en a contesté la légitimité, laquelle ne saurait être justifiée par 1'assertion non confirmée du gouvernement italien et d'ailleurs démentie par 1'Autriche-Hongrie, que les ports albanais auraient servi de bases a certaines catégories de navires de guerre austrohongrois. En outre, cette manière d'établir un blocus prête a la critique au point de vue de la liberté de la navigation maritime. D'ailleurs, la légitimité du blocus italien n'a été attaquée devant la Commission des prises de Rome, ni a cause du barrage des cótes albanaises formellement neutres, — neutralité d'ailleurs, qui a succombé êntièrement par suite des événements de la guerre [comp. § *59] —, ni a cause de rinterdiction de la libre navigation dans rAdriatique. Comp. notamment sur ce blocus italien de l'Adriatique, § 541. (3) Par des motifs d'ordre systématique nous rapporterons ci-après les décisions judiciaires en matière de blocus, d'ailleurs peu nombreuses, non pas rangées suivant les différents théatres de la guerre, mais plutót groupées autour de quelques controverses qui se sont élevées par rapport aux notions centrales du droit de blocus, savob l'effectivité [§ 537], la déclaration et la notification [§ 538], la connaissance [§ 539] et la violation du blocus [§§ 540 et 541]. Von enfin sur la répression des ruptures de blocus, § 542. a) Effectivité du blocus. | 687.. La question de l'effectivité a été soulevée relativement au blocus italien de l'Adriatique dans quatre procédures entamées devant la Commission des prises italienne, et se rapportant respectivement a quatre voüiers grecs (neutres alors), capturés ensemble, Aghios Spiridion, Aghios Costantinos, Aghios Nicolaos e Platitera (262) et aux voüiers également grecs Aghios Caralambos (266), Posseidon (279) et Aghia Elene (280). Presque tous ces voiliers étaient partis de 1'fle de Corfou au mois de juin 1915 et arrêtés dans le rayon d'action de la force bloquante par des torpüleurs francais qui, sous les ordres des autorités navales de 1'Itaüe, coopéraient avec les navbes de guerre itahens au maintien du blocus. Les réclamants basaient leurs demandes en restitution des voiliers sur trois arguments concourants, savob sur la non-effectivité 935 § 538. du blocus, sur le défaut de notification valable aux autorités locales et sur le manque de connaissance de blocus chez les capitaines. Voir sur le défaut de notification, § 538 et sur 1'ignorance de l'existence du blocus, § 539. Quant a la non-effectivité du blocus, les intéressés invoquèrent, entre autres, le fait de la présence de torpilleurs francais parmi les batiments de guerre constituant 1'escadre du blocus. Mais la Commission des prises rejeta eet argument. Aghios Spiridion, Aghios Costantinos, Aghios Nicolaos e Platitera (262) : „In fatto. La torpediniera francese Lansquenet che era alla dbetta dipendenza del Gomando in capo dell'armata navale italiana di cui eseguiva gb ordini in rapporto al mantenimento del blocco dichiarato dal Governo itahano, fermó a cinque miglia a nord della linea di sbarramento Otranto-Aspri Ruga otto velieri greci che procedevano di conserva verso la costa albanese. — Di cotesti veheri peró quattro ruiscbono a fugghe, mentre gh altri quattro, e propriamente VAghios Siiridión 1 Aghios Nicolaos, VAghios Costantinos ed il Platitera, rimorchiati a Galhpoh, furono ivi catturati.... — In diritto.... La difesa dei veheri pna di discendere alla discussione deUa non conoscenza del blocco [vob § 539J. aveva sóstenuto lo assunto di non trattarsi di un blocco effettivo e di non essersi osservate le norme drca la notif icazione del blocco stesso [voir § 538]. Cotesto assunto peró a prima giunta si manifesta infondato .... — Infondato la non effettivita del blocco pel motivo semplicissimo che sin dallo mizio e senza alcuna interruzione, come attesta lo stato maggiore deU'armata [comp. § 75, in fine], fu destinata una forza bastevole per impedire lo accesso al litorale bloccato. — Nè è dato desumere la non effettivita del blocco stesso della drcostanza che ü fermo di alcuni veheri greci, e tra essi i quattro sopra indicati, ebbe luogo per opera di navi francesi; imperocchè queste, preposte al mantenimento del blocco dichiarato dall Italia ed alla dbetta ed immediata dipendenza del comando dell armata italiana, di cui eseguivano gü ordini, operarono il fermo per conto e nello interesse dello Stato itahano. — Di qui la niuna attendibiüta delle contrarie osservazioni ebea 1'addotta mancanza deUa occupazione di quel tratto di mare Mêmes décisions, en d'autres termes, relatives aux voiliers Aghios Caralambos (266), Posseidon (279) et Aghia Elene (280). Comp. aussi la décision beige Roelfina (1307), citée au § 543. b) Déclaration et notification du blocus. f 688. Sous deux rapports 1 etablissement du blocus de l'Adriatique semble ne pas avoir répondu aux prescriptions formelles des articles 9 et 11 de la Déclaration de Londres; d'abord, la déclaration n'a vraisemblablement pas indiqué le délai de sortie a accorder aux. § 538. 936 navires neutres; puis, la notification aux autorités locales semble avob été omise. Le bien-fondé des assertions des réclamants, dans les affaires citées au paragraphe précédent, quant a ces deux vices de forme, ne résulte pas avec évidence des décisions rendues. Mais le süence de celles-ci sur les vices allégués, mis en rapport avec la protestation du Gouvernement austro-hongrois contre le défaut de notification aux autorités locales du littoral bloqué, semble confbmer ces assertions. Vob la citation suivante empruntée a la sentence de la Commission des prises concernant les Aghios Spiridion, Aghios Costantinos, Aghios Nicolaos e Platitera (262). ifek't „Inf ondata altresl la dedotta non osservanza delle regole che attengono aha dichiarazione e notif icazione del blocco sol che si guardi la Dichiarazione di Londra agh articoli nono e undecimo e si tenga presente la dichiarazione del Governo d'Italia e le susseguenti comunicazioni alle potenze neutre. — Ed invero neU'articolo nono si prescrive doversi dbe nella dichiarazione di blocco la data dello inizio del blocco ed i lbniti geografici del litorale bloccato; ebbene questi due requisiti, che sono gli essenziali, si contengono nella dichiarazione di blocco fatta daU'Itaha; come si desume anche dal numero della Gazzetta uffidale allegata agü atti. E se pur si fosse omesso, come si accenna, di precisare il termine entro il quale dovessero dai porti uscire le navi neutre, ipotesi per altro ben diversa da quella in esame, ció a nulla influbebbe nella efficacia deUa dichiarazione di blocco, come testualmente dice 1'articolo decimo della detta Dichiarazione di Londra — NeU'articolo 11 poi si vuole che la dichiarazione di blocco sia comunicata aUe Potenze neutre; ebbene, anche quest'altra prescrizione, indubbiamente indispensabUe, fu adempiuta, perchè risulta chè neUo stesso giorno 26 maggio 1915, ebbe luogo la notificazione aUa Legazione di Grecia in Roma, cui fu pur notif icata la posteriore dichiarazione di rettifica, che limitava U limite sud ad Aspri Ruga ; ed al riguardo niun dubbio deUa eseguita notificazione che emerge ancora dalla nota del 2 giugno 1915 dbetta dal ministro degb affari esteri di Grecia al ministro d'Itaha in Atene." c) Connaissance de l'existence du blocus. § 539. Ce n'est que la question de connaissance ou d'ignorance du blocus, qui ait donné lieu a des observations intéressantes dans la jurisprudence des prises. Abstraction faite d'une seule décision peu importante du tribunal des prises austro-hongrois, c'est toujours la justice italienne qui a du s'occuper de cette question, et spécialement de la portée de la présomption formulée par l'article 15 de la Déclaration de Londres. 937 § 539. Autriche-Hongrie. Fiore del Mare (65), voilier neutre en route pour Antivari, capturé dans les eaux monténégrines pour cause de transport de contrebande [von § 461] et, en outre, de violation du blocus de la cóte du Monténégro. „Die Einziehung des Schiffes und der Ladung ist überdies auch noch durch Blockadebruch begriindet. Die Kenntnis der Blockade muss vermutet werden, weü Oesterreich-Ungarn am 10. August 1914 die Kuste des Königreiches Montenegro als blockiert' erklarte und unter demselben Datum die Bekanntgabe der Blockade-Erklarung an die neutralen Machte und an die Ortsbehörden in Dulcigno und Antivari erfolgte, somit bis zu dem am 28. November 1914 erfolgten Auslaufen aus S. Giovanni di Medua drei Monate und 18 Tage verstrichen sind. Dadurch ist die Zulassigkeit der erfolgten Beschlagnahme dargetan und das Schiff einzuziehen." Italië. Dans les affaires des voüiers grecs Aghios Spiridion etc. (262) mentionnés dans les paragraphes précédents, les débats se concentrèrent sur la question de savoir si, dans 1'espèce, les navires capturés avaient, ou non, connu l'existence du blocus de l'Adriatique et si la présomption formulée par l'article 15 de la Déclaration de Londres pourrait être censée écartée par les documents produits par les réclamants, savoir: a) une déclaration officielle de la légation de Grèce a Rome, confirrnant que l'existence du blocus, établi par le Gouvernement italien les 26/30 mai 1915 et notifié par celui-ci en temps utile aux puissances neutres, avait toutefois été publiée tardivement par les autorités grecques a Corfou, notamment pas avant le 24 juin 1915, c.a.d. quelques jours après la partance des voiliers grecs a destination des cötes bloquées; b) un certificat* constatant que le consul général d'Italie k Corfou, lui non plus, n'avait recu la défense de viser les patentes pour les ports de l'Adriatique, de 1'Albanie et du Monténégro que par un télégramme du 27 juin 1915. Cependant, la Commission des prises dénia a 1'une et a l'aütre de ces déclarations officielies le pouvoir d'invalider la présomption stricte formulée par l'article 15 de la Déclaration de Londres. Aghios Spiridion et autres voiliers grecs (262); Aghios Caralambos (266), etc.: „Osserva quanto alla terza proposizione deü'assunto contrario concernente la ignoranza del blocco, che questa ignoranza non puó per alcun verso ammettersi, perchè la conoscenza del blocco è presunta quando la § 539. 93» nave ha lasciato un porto neutrale posteriormente alla notificazione del blocco, fatta in tempo utüe, alla potenza cui appartiene quel porto, ed U veliero (Aghios Caralambos) lasciö il porto di Corfü molto tempo dalla notificazione awenuta a cma deU'Italia il 26 maggio (savoir le 23 juin 1915). — È vero che l'art. 15 della Dichiarazione di Londra ammette la prova in contrario ; ma questa prova in contrario è ben lungi dall'esser fornita coi due certificati prodotti, 1'uno rilasciato dalla Legazione di Grecia in Roma e 1'altro dal console generale itahano in Corfü. — Non la fornisce il primo dei detti certificati, perchè (a parte la osservazione che è rilasciato dalle stesse autorité elleniche che avrebbero dovuto comunicare la dichiarazione di blocco alle autorité, portuali dipendenti), è indiscutibile che il contenuto dello stesso non costituisce alcuna prova deU'asserta ignoranza, essendosi potuto conoscere altrimenti la dichiarazione di blocco [e potendo altrimenti conoscersi permaner deve la presunzione della conoscenza del blocco, a distruggersi la quale presunzione occorre una prova chiara, precisa, evidente (citation supplementaire tirée de la décision Aghios Spiridion)]. Oltre di che la cennata ignoranza è del tutto inverosiimle non solo per la continuité. dei rapporti intercedenti tra gli abitanti di Corfü e delle vicine coste aha linea di sbarramento, ma ancora per il lungo decorso della imposizione del blocco, awenuta quasi un mese prima dalla partenza del veliero. Oltre a ció la inattendibilita del suddetto certif icato emerge ancora da questa ineluttabüe considerazione. La Dichiarazione di Londra se paria di prova in contrario, questa prova in contrario deve essere relativa a quella ignoranza, che si origina da fatti imputdbili alla nazione bloccante, come è a dire quelli inerenti ad una difettosa dichiarazione di blocco, ad una irregolare notificazione di esso, owero da fatti accidentali e speciah della nave ; ma non mai, come è logico, a fatti di negligenza dei navigli in partenza, o di inadempimenti imputabili alla nazione, cui incombe il dovere della comunicazione alle autorité, dipendenti portuali deU'awenuto blocco. E come chi nella specie si versa appunto nella ipotesi d'ignoranza dipendente da inadempimento imputabile alla Grecia, cotesta ignoranza non puó avere effetto giuridico di fronte e a danno deU'Italia per le indeclinabUi norme di diritto comune e del diritto deUe genti, le quali norme non permettono che si risponda delle conseguenze del fatto altrui. — Non fornisce la prova in contrario ü secondo dei certificati. In effetti con esso si attesta che il console generale d'Itaha in Corfü ebbe ordine di non vidimare le patenti per i porti dell'Adriatico, deU'Albania e del Montenegro con telegramma del 27 giugno ; ma cotesta attestazione ni una influenza ha e puó avere sul fatto deUa ignoranza, sul fatto deUa buona f ede dei veheri. Non ha alcuna influenza, imperocchè niuno accenno si fa alla dichiarazione di blocco, e non puó averla, perchè queUe patenti son rilasciate unicamente a scopi sanitari. — Se non che aUa difesa è piaciuto affermare che il suddetto certif icato o s'interpreta nel senso che ü console fino al momento del rilascio di esso non aveva avuto dal suo Governo alcuna comunicazione deUa dichiarazione di blocco, e quindi se egli lo ignorava ben poteva ignorarsi dai Greci; owero 1'aveva avuta, 939 § 540. ed allora doveva, nel rilasciare le patenti, awertire della esistenza del blocco. — Sono deduzioni coteste del tutto fallaci. — Dal concetto che il console ignorasse 1'esistenza del blocco non discende che gli altri dovessero pure ignorarla ; tanto piü che poteva essere ignorata dal primo, non avendo il Governo il dovere di comunicargliela ai fini della validité. della dichiarazione, e poteva essere conosciuta dai secondi per la continuité. dei rapporti intercedenti tra gli abitanti di quelle coste. — Dal concetto poi che conoscesse la imposizione del blocco non deriva 1'obbligo di lui a comunicarlo a coloro che intendevano rilasciate le patenti di sanita, i quali per giunta avevano sempre il dovere, specie in tempo di guerra, di conoscere quanto potesse essere inerente alla navigazione. — Ma a queste argomentazioni di natura giuridica, che contraddicono ogni concetto di buona fede, si aggiungono queste altre considerazioni che si desumono dagli atti del procedimento.... [ces considérations étant différentes pour les différentes captures] . . . . E dopo ció se è mancato ogni concetto di prova in contrario a quella presunzione stabüita dalla Dichiarazione di Londra non rimane che a dichiararsi.... la confisca anche del carico in difetto di qualsiasi giustificazione che i caricatori al momento in cui fu imbarcata la merce non conoscevano, nè potevano conoscere 1'intenzione di violare il blocco." d) Violation du blocus. } 540. (i) En dernier lieu, les cours des prises ont été appelées a statuer sur la question de savob si les cnconstances dans lesquelles les navnes furent capturés constituaient, ou non, violation de blocus. Cette question fut soumise aussi au Conseil des prises francais qui, plus d'une fois, repoussa la culpabilité des navnes capturés pour violation de blocus. Quant a 1'Italie, les décisions judiciaires correspondaient étroitement au caractère singulier du blocus de l'Adriatique [voir § 541]. (2) Toutes les décisions francaisesen question ont rapport au blocus franco-britannique des cótes de 1'Asie Mineure et de la Syrië. Quelquefois les embarcations ou navnes accusés d'avoir violé le blocus étaient déja de bonne prise a cause de leur caractère ennemi. Aghios Nicolaos, n°. 1 (315), caïque neutre (grec) saisi en mer le 14 septembre 1915, par un dragueur francais, près de 1'ile de Samos, pour tentative de violation de blocus. „Considérant que, par la notification parue au Journal Officiel du 6 juin 1915, il a été publié que le blocus déclaré par le Gouvernement de Sa Majesté britannique, a partb du 2 juin 1915, des cótes dAsie Mineure, entre le 37° 35' et le 400 5' de latitude Nord, est également maintenu par les forces navales francaises ; que le caïque Aghios Nicolaos a été saisi § 540. 94o par 37° 43' de latitude Nord et 270 09' de longitude Est; — Considérant que si l'Aghios Nicolaos a été rencontré naviguant aux bords de la zone bloquée et si son capitaine a déclaré qu'ü connaissait bien l'existence du blocus, aucune preuve n'est apportée que le navüe se dirigeait sur cette zone bloquée ou en revenait; — Considérant, en effet, que le navüe a été capturé aux abords du détroit de Samos, qui est resserré ; que la notification de blocus ne porte pas que les iles sont, comme les cótes, comprises dans la zone bloquée; qu'ü s'agit d'aiUeurs, dans 1'espèce, d'un petit batiment de deux tonneaux de jauge dont le capitaine a pu vraisemblablement prétendre ne pouvob naviguer qu'en louvoyant près des cótes et en faisant de fréquentes reliches, ce qui expüquerait la route choisie par ce caïque pour aller de Leros a Dédéagatch, en s'arrêtant a Vatbi qui est dans 1'fle de Samos ; que, ni les pièces du dossier, ni les circonstances de fait n'étabüssent qu'il y aiteu réeüement, de la part du capitaine, tentative de violer le blocus des cótes d'Asie Mineure ; — Considérant, au surplus, qu'il n'est pas aüégué que le caïque Aghios Nicolaos se livrSt a quelque acte contraire a la neutraüté .. . ." San Nicolo (316), caïque grec de 6 tonneaux de jauge, saisi le 13 juin 1915, alors qu'ü était mouülé a un demi-müle de Port Vromo (baie de Sighagidk). „Considérant que ce voüier a été capturé au mouülage de Port Vromo ; qu'il n'y avait a bord aucun chargement; qu'aucune pièce du dossier n'établit qu'il venait d'apporter des marchandises dans ce port ou qu'il se proposait d'y effectuer un chargement; que dans ces conditions et bien qu'ü ait été saisi dans la zone bloquée, ü n'est pas démontré que ce navne ait essayé ou même ait eu 1'intention, a la date de la capture, de violer le blocus, soit a. 1'entrée, soit ala sortie . . . ." De même : Embarcation X, non dénommée, n°. 1 (317), mesurant 3 m. 70 de longueur, saisie en mer le 28 juin 1915, dans le détroit de Samos, mais ne portant aucun chargement et n'ayant a bord qu'une seule personne, avec deux lignes et deux hamecons. Au contraire, le Conseü des prises a déclaré bonne et valable, du chef de violation de blocus, la prise du caïque grec Evanghelistria (942), saisi par un dragueur de mines fra^ais, dans le détroit de Samos, le 23 octobre 1915 : „Vu.... le procés-verbal de capture.... exposant que le caïque capturé venait de Tigari (ile de Samos) et retournait sur la même rade; qu'au moment oü il fut arrêté, il naviguait dans la zone du blocus, è"«>. Allemagne, § 554 Pr. O., remarque: „Es handelt sich hier im Gegensatz zu 48 nicht um die betreffende einzelne Fahrt, sondern um eine dauernde Verwendung des Schiffes für die betreffenden Zwecke. Solange solche Verwendung ausschüessüch besteht, liegt neutralitatswidrige Unterstützung vor, auch wenn das Schüf bei der Anhaltung weder Truppen befördert noch Nachrichten übermittelt." Etats-Unis d'Amérique, § 39 (d) des „Instructions" : „ . .. . if she is at the time exclusively engaged .in, or whoüy devoted to. . . ." ; —„.... the transmission of information .... by radio or otherwise." Italië, article 54,d des „Norme" de 1917: „ . . . . una nave neutrale che sia addetta al trasporto di truppe o di materiali da guerra 0 alla ricerca e alla trasmissione di notirie Articles 45 et 46, alinéas 2 (susceptibüité de confiscation des marchandises transportées a bord du navire neutre coupable d'assistance hostüe et appartenant au propriétaire du navbe). Tandis que la prescription des alinéas cités ci-dessus fait défaut, e.a., dans les instructions américaines et francaises, les „Norme" italiennes de 1917 étendent son effet, en la déclarant également applicable aux marchandises qui appartiennent au capitaine du navire. La législation roumaine (article 82, aünéa 2, du „Cod") ordonné la confiscation de toutes les marchandises trouvées a bord du navire, peu importe la nationalitê des propriétaires du navire et des marchandises. Article 4$, alinéa 3 (exemption de capture dansles cas d'ignorance des hostilités ou d'impossibüité de débarquer les passagers). Voir les différences de moindre importance, formulées au § 52, j°. § 45, a et b, de la „Prisenordnung" aUemande, a l'article 38 des „Instructions" des Etats-Unis et a l'article 78 de la loi japonaise d'octobre 1914, qui, en outre, autorise le commandant du batiment de guerre a forcer le navire arrêté de changer sa route (art. 79). 957 § 549. Article 47 (faculté de faire prisonniers de guerre certaines personnes trouvées a bord d'un navire neutre). C'est dans trois directions divergentes que les règlements nationaux ont dérogé a la prescription de l'article 47. a) D'une part, les Instructions francaises, § 59 (1916), et italiennes, art. VIII (1915) et art. 57 (1917), et les articles 110 et 112 du „Cod" roumain ont étendu la faculté, accordée aux belligérants par ledit article, aux individus non encore incorporés dans les forces armées de l'ennemi, mais qui sont en route vers les pays ennemis pour y prendre les armes, c.a.d. lés réservistes y compris. Italië, article 57 des „Norme" de 1917 : „Chiunque appartenga alle forze armate del nemico o sia destinato a farne parte Roumanie, article 110 du „Cod" : „Capitanul, ofiterii si membrii echipagiului [aussi bien que, aux termes de l'article 112, toutes les autres personnes se trouvant a bord] supusi ai unui Stat inamic, daca fac parte sau urmeaza a face parte din puterea armata. a inamicului (armata activa, rezerve, mihfü si corpurile sau formatiunile asimilate, precum si din clasele ce urmeaza a fi chemate sub drapel) sunt facuti prizonieri de rasboi C'est probablement le même sens extensif que les „Regulations" chinoises attachent a 1'expression „contraband persons" (art. 44). L'article 82 de la loi japonaise de 1914 fait seulement mention de „men who are embodied in the enemy troops", mais ü est suivi de trois articles détaillés (83—85) prescrivant la procédure a suivre pour 1'enlèvement de ces personnes, et qui permettent même de capturer le navire dans le cas oü 1'équipage résiste a leur arrestation. b) D'autre part, les Instructions américaines, tout en maintenant Ie critère de l'„incorporation", ne déclaré admissible 1'enlèvement d'individus incorporés, a bord de navires neutres, sans capture de ceux-ci, que dans les cas oü la légitimité de ce procédé peut se baser sur la stipulation expresse d'un traité. Vob particulièrement les §§ 89—91 : (89) „As to treatment of vessels.... carrying persons embodied in the military service of the enemy, unless treaty provisions aüow their Temoval from the neutral vessel and the release of the vessel herself thereupon, see paragraphs 36, 39 (relatifs a l'assistance hostüe)." (90) „The persons referred to in paragraph 89 must be actually § 549. 958 embodied in the müitary service of the enemy. Reservists or other persons subject to müitary duty but not formaüy incorporated in military service are not included." (91) „Persons on board captured vessels who are actuaüy embodied in the müitary forces of the enemy may be made prisoners of war." c) Enfin, la „Prisenordnung" allemande qui, de même que les „Instructions" américaines, maintient le critère de l'„incorporation" : (§ 49) „Reservisten, Rekruten und Kriegsfreiwülige auf dem Wege zu ihrem Gesteüungsort sind nicht als „in die feindUche Kriegsmacht eingereihte Personen" anzusehen," admet la possibüité de faire prisonniers de guerre, a bord de navbes neutres, d'autres individus encore, pourvu què le navire neutre soit capturé en même temps. Vob § 54 Pr. O.: „Personen, die, ohne in die feindliche Streitmacht eingereiht zu sein, wahrend der Reise die Operationen des Feindes unmittelbar unterstützen* dürfen nur bei gleichzeitiger Aufbringung des Schüfes festgenommen werden." L'article 112 du „Cod" roumain déclaré encore passibles d'arrestation comme prisonniers de guerre les personnes visées par 1'article 13 du règlement annexe de la Convention IV de La Haye, tels que les correspondants et reporters de journaux, les vivandiers et les fournisseurs. § 550. Outre les espèces énumérées dans les articles 45 et 46 de la Déclaration de Londres et dans les prescriptions analogues nationales, plusieurs beüigérants ont encore qualifié d'„assistance hostile" certains autres actes que ladite Déclaration ne mentionne pas.Voir particulièrement: Allemagne, § 55, c de la „Prisenordnung" après les modifications et additions décrétées par ordonnances impériales en date des 16 juület 1917 et 24 avril 1918 : „Ein neutrales Schiff unterstützt ferner den Feind in neutraütatswidriger Weise (espèce grave):. . . . c) wenn es [von der feindhchen Regierung gechartert ist, oder wenn es] im Interesse der feindlichen Kriegführung in Fahrt gesetzt ist Als im Interesse der feindhchen Kriegführung in Fahrt gesetzt ist soweit die Umstande dem nicht widersprechen, ein auf der Fahrt von oder nach feindhchem oder vom Feinde besetzten Gebiete befindliches Schiff dann anzusehen, wenn es von einem feindhchen Staatsangehörigen oder von einer in einem feindhchen Lande wohnhaften Person, oder wenn es von einer Person gechartert ist, von der feststeht, dass sie einer feindlichen Regierung wahrend des gegenwartigen Krieges Agentendienste geleistet hat. 959 § 550. Als im Interesse der feindlichen Kriegführung in Fahrt gesetzt ist ferner, soweit die Umstande dem nicht widersprechen, ein neutrales Schiff dann anzusehen, wenn der Staat, dessen Flagge das Schiff zu führen berechtigt ist, mit einem feindhchen Staate ein Abkommen über die GewShrung von Frachtraum geschlossen hat, oder wenn der überwiegende Teil der in Fahrt befindlichen Handelsflotte des neutralen Staates für den Feind fahrt." Cette dernière disposition a été insérée principalement a titre de représaille contre la saisie de tonnage neutre par les Puissances alliées et associées (1918). Chine, article 44 des „Regulations" de 1917, oü le simple transport de „contraband persons" rend sujet a confiscation le navire transporteur neutre, a moins que le capitaine du navire ne prouve son ignorance. „Ships carrying contraband persons and enemy goods on board such ships shaü be condemned, except when the masters of the ships can prove that they have no previous knowledge of the true facts." En outre, l'article 46 des „Regulations" déclaré sujets a confiscation „ships engaged in scouting or other actions connected with the war in the interest of the enemy and their owners' goods." France, décret du 27 aoüt 1918 (Revue générale de droit international public, XXV (1918), Documents p. 45) : „Tout navire neutre qui se place sous le contróle de l'ennemi en recevant un sauf-conduit ennemi, non reconnu par les Aüiés et en opposition avec l'exercice de leurs droits de beüigérants, est considéré, sauf preuve contraire, comme naviguant dans 1'intérêt de 1'Etat ennemi et est, de ce chef, sujet a capture et a confiscation, ainsi que les marchandises de propriété, provenance ou destination ennemies formant sa cargaison." Ce nouveau décret constitue la réplique fran9aise*) a 1'addition du 24 avril 1918 apportée par 1'Allemagne a l'article 55 c) de sa „Prisenordnung" (voir supra). Elle est motivée par les Ministres de la marine, du blocus et des affaires étrangères dans leur rapport commun au Président de la République, en date du 27 aoüt 1918 (ibid. P- 45). con9u aux termes suivants: ^ „Aux termes d'une ordonnance du 27 avril 1918, le gouvernement de l'Empire allemand a déclaré que dorénavant un navbe neutre serait considéré, sauf preuve contraire, comme naviguant dans 1'intérêt des opérations de guerre de l'ennemi lorsque la majeure partie de la flotte ') Un „Order in Council" anglais oorrespondant n'a pas été édicté, vraisemblablement par le motif que la jurisprudence des prises anglo-américaine reconnaït depuis longtemps le principe formulé dans le décret francais.- § 550. q/óo marchande de 1'Etat dont il bat pavillon navigué au profit de l'ennemi ou lorsque eet Etat a conclu avec un Etat ennemi un accord portant concession de tonnage. II est a peine besoin de montrer ce qu'a de tout a fait contraire au droit une semblable prescription qui impute a un navire les actes d'un autre navire, et par laquelle le gouvernement de l'Empire allemand voudrait couvrir ses destructions arbitraires des navires neutres et annihiler la liberté des mers dont ü se déclaré hautement le défenseur. Ne pouvant, d'autre part, s'assurer les transports maritimes qui lui sont nécessaires, le gouvernement de l'Empire allemand, sans se soucier davantage du droit des neutres, a prétendu effrayer ces derniers en se réservant les services de certains navires neutres et en s'attribuant dans les pays neutres eux-mêmes le contróle de leurs cargaisons au départ et en le faisant constater par un sauf-conduit consulaire allemand. Un semblable état de choses, créé par nos ennemis, ne saurait nous laisser sans défense. De notre cóté, nous sommes fondés a considérer, sauf preuve contraire, comme naviguant dans 1'intérêt de 1'Ètat ennemi un navire qui se place sous le contróle de eet Etat, en recevant de lui un sauf-conduit dont les conditions sont en opposition avec l'exercice de nos droits de belligérant. De ce chef, ce navire perd le bénéfice de sa neutralité et protégerait vainement de son pavillon les marchandises de propriété, provenance ou destination ennemies qu'il a dans sa cargaison. II va de soi qu'il n'y faut point comprendre les cas oü le sauf-conduit allemand serait délivré pour assurer la protection de certains navires tels que ceux destinés a la C(ommission) R(elief) B(elgium) ou au ravitaillement de la Suisse et reconnus par les Alliés.'' Italië, article 54, b, des „Norme" de 1917: „E' colpevole di assistenza ostile e passibile in genere del trattamento proprio delle navi mercantili nemiche la nave neutrale che:. . .. b) agevoli i rinfornimenti del nemico o in qualunque modo ne favorisca le operazioni." Art. 54, g, desdites „Norme", inséré par décret de la Lieutenance en date du 10 octobre 1918 [Gazzetta Ufficiale du 25 novembre 1918, n°. 277] et con9u dans les termes suivants : ,,E' colpevole di assistenza ostile.... la nave neutrale che: g) navighi munita di salvacondotto rilasciato da una autorita di uno Stato nemico e non riconosciuto da una autorita itahana o di uno Stato alleato owero abbia a bordo altro documento da cui risulti che navighT col consenso o sotto il controüo del nemico." Japon, chapitre XV, articles 87—93, de la loi d'octobre 1914 sur la guerre navale. Le commandant d'un batiment de guerre est autorisé a prohiber ou a imposer certaines restrictions a 1'usage des installations de télégraphie sans fil dont se trouvent munis les navires de commerce 961 § 550. dans la sphère d'action de pareU batiment, ou d'une flotte de guerre. Alors même que la contravention d'une telle prohibition ou restriction ne rentre pas dnectement dans la catégorie des actes spécifiés d'assistance hostile, le navne de commerce en contravention peut être capturé et déclaré de bonne prise. Voir notamment les articles 87, 89, 91, 92 et 93. Portugal, article 5, c) du décret du 14 aoüt 1916, n°. 2567: „Serïo sempre boa presa, alêm do mais que por dbeito assim deva ser considerado: c) O navio nao compreendido nas aüneas a) e b), mas que se empregue habitualmente no transporte de contrabando de guerra ou em outros actos caracteristicos de assistência ao inimigo." Roumanie, article 86, n°«. 4)—9), du „Cod" de 1917: „Sont coupables ou suspects d'assistance hostüe et sujets a la capture : 4) les vaisseaux qui voyagent dans le but exclusif de fournir des provisions au territobe ennemi ou au territobe soit occupé, soit administré par l'ennemi, aux unités faisant partie de la puissance armée de l'ennemi ou des autorités ennemies ; 5) les vaisseaux employés a faire le service d'espionnage ou encore ceux au bord desquels on découvrira des personnes se livrant a 1'espionnage; 6) les vaisseaux qui hors des cas de danger ou de nécessité absolue düment constatés, font des signaux acoustiques ou optiques; 7) les vaisseaux, qui pourvus de télégraphes sans fil, transmettent par ce moyen a rennemi des renseignements ou bien enregistrent les radiogrammes expédiés par 1'agent qui a opéré la capture ou des autorités sous les ordres desqueües eet agent se trouve, ou encore interceptent les Communications de eet agent, méconnaissent les ordres et les prescriptions imposées par 1'agent préposé a la captme, ou des autorités sous la dépendance desqueües les vaisseaux se trouvent en ce qui concerne le mode d'emploi de leur poste télégraphique ; 8) les vaisseaux surpris ayant changé leur itinéraire, d'une manière contraire aux régies, sans pouvoir justüier ce changement de destination. — Par changement d'itinéraire, on entend tout changement effectué a la route que le vaisseau devait suivre pour arriver a la destination indiquée dans ses papiers de bord, en observant les coutumes et les règlements de navigation; 9) les vaisseaux déCouverts en directiön du territoire ennemi, ou vers un territoire occupé par l'ennemi ou bien sous son administration, alors que selon leurs papiers de bord, üs n'auraient dü faire escale que dans des ports neutres." D'après la disposition explicite de l'article 85 du „Cod", le transport de contrebande de guerre, effectué ouvertement, et en respec- Verzrjl, Droit des prises. 61 § 550. 902 tant toutes les conditions établies par les lois et coutumes commerciales maritimes et de la navigation, n'est point considéré comme fait d'assistance hostüe. Section II. — L'assistance hostile dans la jurisprudence des prises. § 551. (i) Si, a première vue, il semble recommandable d'appliquer è. 1'exposé de la jurisprudence relative a l'assistance hostile la distinction, visée ci-dessus, entre les cas plus et moins graves, cependant, a la réflexion, cette facon de classer les décisions judiciabes nous parait moins acceptable, ne füt-ce qu'en considération de ce que parfois les mêmes actes incriminés se classent dans les deux groupes a la fois, et que la distinction ne semble pas avoir acquis une grande signification pratique. C'est pourquoi, ci-après sub A, nous rapporterons les sentences sans nous conformer au classement introduit par la Déclaration de Londres, en le remplacant plutöt par une classification empruntée au caractère même des actes d'assistance hostüe jugés. Voir §§ 553 (ravitaülement de navbes de guerre), 554 (reconnaissance, espionnage, etc), 555 (transport de dépêches, etc), 556 (transport de müitabes), 557 (affrètement par le Gouvernement ennemi) et 559 (navigation dans 1'intérêt de la belligérance ennemie). (2) La distinction visée ci-dessus a pourtant joué son róle dans la jurisprudence aUemande, lorsqu'il s'agissait de la destruction d'un navire neutre, saisi pour cause de soupcon d'assistance hostile, mais dont la capture fut, après coup, déclarée nulle par la juridiction des prises. Voir 1'exposé au § 602, notamment 1'affaire du Benguela (1075), dont la destruction aurait donné beu al'aUocation d'indemnité, s'il s'était agi d'un cas léger d'assistance hostüe. § 552. La question de savob si et jusqu'a quel point les prescriptions formulées par la Conférence navale de Londres reproduisent le droit coutumier généralement accepté, n'a été posée que trèsrarement. On en peut trouver quelques indications dans la décision Thor (11) : „It becomes necessary to consider whether (the) behaviour (of the Thor) [transport de charbons a destination de croiseurs aüemandsj amounted to unneutral service, and for that purpose to ascertain what modification, if any, has been effected by the Déclaration of London in the law on that point. — The English rule was this : „A neutral vessel 963 § 553. chartered or employed by a belligerent Government to carry a cargo on its behalf and acting ander the orders or directiön of that Government or of its officers is hable to condemnation as an enemy ship together with the cargo so carried" — The Rebecca [1811]. The formula submitted to the Conference was more epigrammatic, but equally effèctive ; it provided that merchant vessels „êntièrement ou spécialement au service du belligérant ennemi" should lose their neutral character. It was argued that the use of terms so vague might lead to conflicting interpretations, and the suggestion was made that it would be better to enumerate specific instances. No objection was offered to this, although stress was laid on the difficulty of- giving concrete examples of a principle so essentially modern, and it was instanced that in the days of sailing ships there was no necessity for chartering neutral colliers. Ultimately the new rule emerged [so far as relevant] in this form : ,,A neutral vessel is hable to condemnation .... [suit le texte] — I confess, with great respect, that I do not think the change altogether happy, nor do I find the rule, as enunciated, particularly clear . .. ." A. Les différentes espèces d'assistance hostile. a) Ravitaülement de navires de guerre. $ 553. Parmi les formes sous lesquelles l'assistance hostile s'est présentée pendant la guerre de 1914, on peut alléguer en premier lieu celle du ravitaülement de navnes de guerre ennemis, e.a. par des navires charbonniers (coüiers). Le plus souvent les jugements de confiscation se basent, dans cette matière, sur les prescriptions combinées des numéros (2) et (3) de l'article 46 de la Déclaration de Londres ou sur les prescriptions analogues des règlements nationaux. Parfois les tribunaux ont refusé de qualifier de pareüs actes d'„assistance hostile". Allemagne. . Helicon, n°. i (490), voilier norvégien arrêté dans le Pacifique le ier novembre 1914, au large de Valparaiso, pour le motif que la cargaison de charbon qui se trouvait a bord, était destinée aux croiseurs anglais. Dans cette affaire, les tribunaux allemands ont jugé les faits du point de vue du transport de contrebande, en passant sous süence la question de l'assistance hostüe. France. Heina (178), navne neutre (norvégien) capturé le 13 septembre 1914 au large de 1'fle, alors danoise, de Saint-Thomas (Antilles). Décision confirmée en appel [voir Heina (944)]. § 553. 964 „Considérant qu'ü appert tant des pièces saisies k bord que des documents versés aux débats, et notamment des déclarations du propriétaire du navire et du capitaine eux-mêmes, que le vapem Heina, par suite de divers affrètements successifs, voyageait, le 13 septembre 1914, en exécution d'une charte-partie passée le 4 aoüt 1914, au profit de la Compagnie allemande Hamburg-Amerika Linie et se üvrait, contrairement a la neutralité, a des opérations ayant pour objet le ravitaülement en combustible et en vivres, sous le contróle d'un agent aUemand spécialement embarqué k eet effet, des forces navales allemandes aux AntÜles et dans 1'Atlantique ; — Que ces faits pas contestés sont de nature a justifier la captme et a entralner la condamnation du navire et de son chargement pour assistance hostüe, conformément aux principes consacrés dans les articles 37 et 46 de la déclaration de Londres du 26 février 1909 Evangelistria (386), goélette de nationalitê douteuse capturée le 6 février 1916 sous le cap Paphos (ile de Chypre). „Considérant, qu'il est étabü par 1'mstruction que, lors de sa captme, la goélette Evangelistria était mouülée a. 1'abri d'une ligne de récifs dont 1'accès est difficile, sm un point isolé de la cóte de Chypre qui était signalé comme servant de refuge a des batiments suspects ;. .. . Considérant que 1'officier visiteur k découvert, dans les cales, des traces nombreuses de pétrole ; que le capitaine a soutenu que ces traces provenaient d'un transport effectué plus de six mois auparavant; mais qu'ü résulte des témoignages écrits versés au dossier que ces traces étaient récentes et que, par suite, cette aüégation ne saurait être admise ; Que de 1'ensemble des faits ci-dessus relatés établis par la visite du navire. . . ., il appert que la goélette se livrait, contrairement k la neutralité, a des opérations ayant pour objet le ravitaülement en pétrole des sous-marins ennemis ; que cette constatation est également de nature a justifier la capture et a entrainer la condamnation du navüe et de son chargement, pour assistance hostüe, conformément au principe posé par l'article 46 de la déclaration de Londres." Dans le même sens : Adelphotis (870), trois-mats battant pavülon neutre (heüénique) capturé le 31 décembre 1915 devant Agnussi, dans le canal de Chio, a environ cent müles de la route normale qu'aurait dü suivre ce batiment pour se rendre de Salonique a son port de destination, le Pnée; cargaison de pétrole destiné au ravitaülement des sous-marins ennemis. Pao-Hing-Lie (994), jonque chinoise arrêtée a 26 müles au sud du cap Saint-Jacques (Coehinchine), au mois de juin 1917, et remise aux autorités maritimes francaises; la jonque naviguait dans des conditions irrégulières et sa véritable identité n'était pas certaine ; son chargement consistait, entre autres, en huüe minérale, vraisemblablement destinée aux croiseurs et mouüleurs de mines aüemands qui parcouraient, dans les premiers mois de 1'année 1917, 9»5 § 553. les mers de Chine et devaient chercher a se faire ravitailler en pétrole par de petits voiliers échappant a la surveillance des croisières alliées. Grande-Bretagne. Thor navire neutre (norvégien) chargé de charbon et capturé le 9 septembre 1914, en .présence de trois charbonniers naviguant par allées et venues au sud-est de la Barbade, oü son subrécargue aUemand attendait des croiseurs aUemands. „The supercargo ordered (the captain) first to the upper and then to the lower position, whüe there he steamed up and down as he was told. The supercargo got the first order from the office of the HamburgAmerika Linie ; the second came from a Hamburg-Amerika liner through the (s.s.) Neckar. Clearly these orders were the orders of the enemy Government; no one else could have fixed the position where cruisers would repair to get provisions and coal.... It becomes necessary to consider whether her behaviour amounted to unneutral service.... [voir aussi § 560].... I do not find the rule as enunciated [in art. 46, (2) and (3) of the déclaration of London], particularly clear.... But, just as the meaning of an impressionist picture is explained on reference to the catalogue, so the intention of paragraph (3) becomes obvious when you read the official commentary. This document expressly brings transports within the scope of the paragraph, and adds the words „Such is the position of colüers which accompany a hostile fleet". Counsel for the claimants, in a suprème effort, argued that you cannot accompany a hostüe fleet if there is no hostüe fleet to accompany ; but I think the of f ence Ues rather in the intention of the employment than in its literal früfüment. Moreover, in this particular case, I think the supercargo was placed on board by the enemy Government or by its agents the Hamburg-Amerika Line." Dans le cas analogue du vapeur américain Lorenzo (10), la Cour royale de Sainte-Lucie a écarté expressément la question de savoir „whether the service rendered, or sought to be rendered, amounted to a graver infraction of neutrahty than mere carriage of contraband. It is enough, for the purposes of this claim, that the whole cargo of the Lorenzo was contraband, in that it consisted of coal and provisions destined for the armed forces of the enemy." Dans Paf faire Alwina (347), oü ü s'agissait d'un navbe neutre (néerlandais) qui était soupconné d'avob tenté, pendant un voyage a destination de Buenos Aires, d'approvisionner de houüle des croiseurs aUemands, la Cour de Londres a même expressément refusé d'appliquer a cette tentative la qualifica tion d'assistance hostile : „In my view there is no evidence which would warrant the Court in finding that (the Alwina) came within either of the catégories specified § 553. 966 in article 46 The correct f inding, in my view, is that the vessel, being a neutral vessel, was carrying contraband —- namely, coal — intended to be delivered to enemy agents or enemy vessels of war, encountered on the voyage; and that she was so carrying the contraband with false papers, with a suspicious supercargo, with a false destination, and in circumstances amounting to fraud in regard to belhgerents." [Voir aussi § 527. j Dans le même sens : Alwina (901) et la décision postérieure relative a VEdna (1096). Dans cette dernière affaire les cours anglaises n'ont pas seulement essayé de tracer une ligne de démarcation entre l'assistance hostüe et le transport de contrebande de guerre, mais encore de faire une distinction entre les navires de commerce se rendant coupables d'assistance hostile et les „fleet auxüiaries". Voir la citation suivante du jugement d'appel relatif au vapeur Edna-Mazatlan (1375), qui avait réussi a transporter au croiseur allemand Leipzig ou a son „tender" Marie un appareü de télégraphie sans fil et un chargement de charbon [comp. concernant ce navne § 230]: „There is evidence given by Admiral Sir W. R. Hall, then Dbector of the Intelligence Division of the Admbalty, that „before the outbreak of the present war the German Government had made plans and arrangements whereby at various ports on the western coast of North and South America merchant ships were to be provided to act as fleet auxüiaries to the German cruisers operating in the Pacific" ; and it is contended that Jebsen was a German agent, who arranged that the Mazatlan should so act. No définition is given of a „fleet auxiüary", nor is it shown to be a term of art. It does not appear to have been considered by any Court before this case. Doubtless a fleet auxiüary renders help to a fleet, but what help, or what fleet, is in this connection another matter. The evidence above quoted is not contradicted.... [suit un résumé des faits]. .. Jebsen was obviously a wüling party throughout to the assistance wnich was being arranged for the Leipzig, and no doubt the proceedings were concerted with the Leipzig's officers, for otherwise they might have proved abortive. There is, however, no ground for supposing that the Mazatlan was under the orders of the Leipzig or was otherwise connected with her than as rendering the service of placing coal and other things where she or the Marie could get them, and as volunteering information, of which it was hoped that she would make use. Had the Mazatlan's character been Mexican, as her legal ownership was [comp. § 230, (1)], what she did would havcbeen a highly unneutral service. It is, however, a totally different thing to establish that these proceedings, which prima facie were those of a private merchantman, although controüed by a person of accommodating and zealous disposition, reaüy prove that she was a ship which could not be transferred to neutrals at all during the war... [Vob a ce sujet particulier ci-dessus § 223bl8.] 967 § 553. It must be possible to draw a line between unneutral service and „fleet auxiliaries" .... Ships which enlist in the service of (the) armed forces (of a belligerent), although not armed themselves, may naturally be the subject of rules more stringent than those which govern ordinary merchantman. The forces assisted may consist of single ships or of whole fleets. Assistance may be rendered when in company or when detached ; it may consist in the supply of coal and stores, or in the collection and' forwarding of information. An unarmed ship may be of service as a decoy or as a screen ; the assistance may be rendered casually or on a system, voluntarily or under orders, gratuitously or for hire. Such service is not necessarily confined to ships of the country to which the fleet assisted belongs or of a country engaged in the war at all. Again, such a ship may be captured in delicto, and while rendering the service, or after the service has come to an end.... Regarding the Mazatlan as a ship of enemy character, those in oommand of her nevertheless held no personal commission from the German Government; she was not even such a „private ship of war" as was commissioned in the days of privateering; she took no direct part in hostilities; it is not shown that she was under the orders or control of any agent placed on board by the enemy Government j she was not even in the employment, still less in the exclusive employment, of such Government ; she was not under requisition to them ; she did not fly the colours of the German Navy, nor were her crew subject to military law. . . . Whatever the title „fleet auxüiary" may mean, it seems to fit the Marie better than the Mazatlan." D'ailleurs, 1'argumentation de la cour est un peu compliquée, paree qu'elle tend en même temps a définir la portée de la règle du droit des prises anglais qui dénie toute validité juridique aux transferts sous pavillon neutre de navires de guerre et de batiments similaires d'un Etat belligérant. Voir concernant cette règle ci-dessus, § 223MS. Dans 1'affaire Pontoporos (70) la Cour des Straits Settlements refusa de condamner un navne grec qui avait été capturé auparavant par un croiseur allemand et contraint par celui-ci a lui servir de navbe charbonnier. Voir § 560. Italië. La bella Scutarina (342), goélette albanaise capturée, le 29 juillet 1915, a Bari après son arrivée dans ce port italien, è. cause de diverses ebeonstances suspectes dont il faut mentionner la longue durée du voyage de Scutari a Bari, trajet assez court; 1'arrivée de deux pigeons voyageurs; la présence k bord d'une quantité considérable de pétrole d'une quaüté fine et coüteuse et de sept cartes nautiques, § 553. 968 dont 1'une contenait deux lignes en crayon, convergentes a un point déterminé de la mer, etc. „Considerati tutti questi dati di fatto nel loro insieme [voir pour les détails le texte de la sentence], la Commissione ne trae (ü) convincimento.. che la goletta La bella Scutarina non fosse adibita a viaggi leciti per scopo di commercio, ma il suo capitano, d'accordo con 1'equipaggio, se ne servissero per compiere atti ostüi all'Italia a vantaggio del nostro nemico, e piü precisamente per rifornhe di petrolio sottomarini e idroplani e per dare loro indicazioni e notizie utili, quanto ai sottomarini per colpire ü nostro naviglio e sfuggire all'inseguimento, quanto agli idroplani per sorprendere indif ese e danneggiare le citta aperte del nostro litorale. — Questo modo di aghe .... costituisce rispetto aha nave quell'assistenza ostile ch'è prevista dall'art. 45, n. 2, della Dichiarazione di Londra e che ne rende legittima la cattura con la conseguenza della confisca. — La pronuncia della confisca deve pure estendersi a tutto ció che costituiva la dotazione, lecita ed illecita, della nave, compresi il petrolio, le carte nautiche e gli strumenti, oggetti ed attrezzi inservienti alla navigazione, non compresi invece gli effetti e valori personali del capitano e degli altri uomini dell'equipaggio .... [comp. § 397]." Voir aussi la décision: Chrysopolis, n°. 4 (589), navire battant pavillon grec, qui était soupgonné d'avob ravitaillé dans la Méditerranée deux submersibles, allemand et austro-hongrois, mais qui, néanmobis, fut restitué è. ses propriétaires, paree que les navires de guerre avaient contraint le capitaine a eet approvisionnement non intentionnel. Comp. § 560. b) Reconnaissance, espionnage, etc. § 554. A cóté du ravitaülement de navnes de guerre, on rencontre dans la jurisprudence des prises comme espèce d'assistance hostüe la reconnaissance, 1'espionnage et d'autres actions hostües analogues. Allemagne. Dans aucun des cas de capture dont les tribunaux de prises allemands ont été saisis, le soupcon d'assistance hostile ne semble avoir été confirmé par les résultats de 1'enquête ultérieure plus ample. Ainsi, dans tous ces cas les tribunaux n'ont eu a répondre qu'a la question de savoir si les circonstances de 1'affaire autorisèrent, ou non, le commandant du navne de guerre a procéder a la capture et si, par conséquent, il y avait lieu, ou non, d'allouer aux intéressés des dommages-intérêts. [Comp. § 578 et ss.] Parmi les indices qui déterminèrent les commandants a procéder a la capture nous mentionnons : 969 § 554. Hasenkamp (180) et Pieter Jan (182) : irrégularité des papiers de bord, particulièrernent discordance entre le röle de 1'équipage et les personnes se trouvant réellement a bord, ou manque d'indications sur la nationalitê de celles-ci [comp. §§ 693 et 694]. Sydney Albert (216) : absence a bord de documents autres que le „Hafenentlassungsschein". Liesbeth Betty (389) : dégagement de nuages de fumée a 1'approche du batiment capteur. Dahlia (388) : absence du journal de bord. France. Persepolis, n°. 3 (261), navire neutre (persan) capturé en rade d'Alexandrette, le i«' avril 1915. Après une énumération détaillée des cbconstances suspectes constatées par rapport a ce navire, comme p.ex. le défaut de tout acte concernant la nationalitê et la propriété du vapeur, de toute charte-partie, de tout autre contrat d'affrètement et de tout röle d'équipage, et 1'etat incomplet du livre de bord, [vob § 693], le Conseil des prises conclut: „que l'irrégularité des papiers de bord, le défaut de toute justification relative a la nature de 1'expédition du vapeur Persepolis et a sa véritable destination, aussi bien qu'è. la nature d'autres voyages antérieurement effectués et enfin les divers renseignements versés au dossier confirment la présomption du caractère hostile des opérations auxquelles se livrait ledit navire et qui ont motivé sa capture ; que dès lors le vapeur Persepolis a été saisi a bon droit." Voir aussi la décision d'appel Persepolis (1087) : „Considérant que, par la décision attaquée, le Conseil des prises, après avoir reconnu que le vapeur Persepolis qui, au moment de la saisie, battait pavillon persan, pouvait être réputé comme ayant le caractère neutre, en a néanmoins déclaré la prise valable, a raison d'un ensemble de circonstances qui lui ont paru de nature a conf irmer la présomption du caractère hostüe des opérations auxqueües se livrait ce navire; — Considérant que les faits relevés par le Conseü des prises, notamment les nombreuses irrégularités et les lacunes constatées dans les papiers de bord, telles que 1'absence d'un passeport spécialement visé par le consul de Perse pour le voyage en cours et celle d'un róle d'équipage, ainsi que le défaut de justification de la nationaüté des marins embarqués, constituaient a la charge du Persepolis des infractions aux régies de la navigation maritime suffisantes pour confirmer la présomption dont ce navire était 1'objet, et que les requérants n'établissent pas qu'en validant de ce chef la capture dudit vapeur, le Conseil des prises ait fait une inexacte appréciation des faits de la cause ou une application erronée des règle- § 554. 970 ments en vigueur ; qu'ils ne sont donc pas fondés a demander 1'annulation de la décision attaquée". Voir aussi 1'affaire du chalutier a vapeur espagnol Al/onso XIII (682), parti de la Corogne pour une destination inconnue; arrêté le ier décembre 1916 au large de 1'lle d'Ouessant; ayant a bord un prétendu patron de pêche qui était en réalité mécanicien de navires de commerce, sous un nom faux, et signalé aux autorités navales • alliées comme effectuant un voyage au profit de l'ennemi. Les prétentions de rarmateur espagnol relativement k 1'objet du voyage étaient contraires k la vérité, telle qu'elle résultait de rinstruction. Bien que le chalutier eüt été saisi comme suspect d'assistance hostile, le Conseü des prises se borna a le déclarer de bonne prise pour la seule cause de jet de papiers a la mer [comp. § 691]. Grande-Bretagne. Dans 1'affaire Hanametal (30) traitée plus en détail au § 558, la demande en confiscation s'appuyait aussi sur le caractère suspect de quelques voyages du vapeur américain, e.a. le long de la station navale britannique de Wei-hai-wei. Bien que ces voyages fissent surgir de graves soupcons, la cour ne se considéra pas comme autorisée k admettre, a cause de ces soupcons seuls, le caractère hostüe des agissements du navire. „1 think the answer is that the only direct evidence avaüable is that this vessel was proceeding on a trading voyage, in itself perfectly lawful... . There is no such dbect evidence against her as would be requbed to stamp as illegal an apparently innocent voyage within the ordinary rights of a neutral ship. There is, I think, room for suspicion, but that is not sufficiënt. Some positive breach of neutrality must be proved before the vessel of a friendly State can be condemned and here none has been established. The grounds put forward for confiscation have therefore failed, and it is my duty to order the Hanametal to be released." Italië. Comp. la décision relative a la goélette albanaise La beUa Scutarina (342), citée au § 553. c) Transport de dépêches, etc. § 555. Quelquefois le transport de dépêches dans 1'intérêt de l'ennemi a donné lieu k la saisie et a la confiscation de navires marchands. Par hasard, il ne s'agissait pas ici de navires neutres, mais de navires battant pavülon de 1'Etat capteur ou d'un Etat allié [comp. § 568]. 97i § 555. Exceptionneliement, les jugements de prise font aussi mention de la transmission de nouvelles par la télégraphie sans fü et par des pigeons voyageurs. France. Iro Maru, n°. 2 (499), navire allié (japonais) arrêté au large du cap Saint-Jacques (Indo-Chine), le 11 novembre 1915, et déclaré saisi par les autorités navales francaises du port de Saigon. Outre qu'un jet de papiers a la mer fut constaté a bord du navire avant qu'on put procéder a la visite [voir aussi § 691], les interrogatoires et 1'enquête mirent en évidence que le seul passager europeen, qui prétendait être citoyen américain, était un sujet allemand, consul d'AUemagne en Chine, se rendant a Bangkok (Siam), et que celui-ci était signalé comme agent allemand, participant activement aux menées ennemies en Extrême-Orient. „Considérant que le capitaine du navire a confirmé que 1' Iro-Maru était affrété par la Compagnie Kaiyosha et que le consul allemand lui avait été amené a son bord par 1'affréteur . . . ; — Considérant que .... le consul. . . . a avoué qu'il se reridait è. Bangkok sur 1'ordre de son Gouvernement, que V Iro-Maru avait pour mission de 1'y conduire, qü'il s'était embarqué porteur de plis scellés dont une dépêche de Berlin . . .. ; que (le consul). . . . a avoué avoir jeté lesdits documents a la mer, dès qu'ü eut reconnu que le batiment arraisonneur était francais ;. . . . Considérant que, dans ces conditions, sans avoir a rechercher quel est 1'auteur responsable de 1'expédition du navüe, . . . le navüe apparait clairement comme ayant été dès 7 octobre af f ecté au voyage a Bangkok, oü il devait conduire Heintges, agent ennemi, s'y rendant pour le compte et dans 1'intérêt de 1'Etat allemand, et qu'aucune preuve ni aucun commencement de preuve ne vient contredire 1'aveu fait par H. que tel était en réalité le but spécial de rexpédition de 1' Iro-Maru k Bangkok ; Considérant qu'en droit des gens, dont il est fait application par rarticle 45 de la déclaration de Londres . . . . un navire, quel que soit son pavillon, neutre ou allié, est de bonne prise lorsqu'il voyage spécialement en vue du transport d'un agent de 1'Etat ennemi chargé de porter des plis ou nouvelles dans 1 intérêt de eet Etat Cette décision fut confrrmée en appel: Iro Maru (1178) : Considérant que, pour demander 1'annulation de la décision attaquée, les requérants soutiennent que le voyage du vapeur Iro-Maru n'avait pas été entrepris spécialement en vue du transport d'un agent de 1'Etat ennemi, chargé de transmettre des nouvelles dans 1'intérêt de eet Etat, mais qu'il était effectué sur la demande d'un nommé Kuei-Yen-Fang, sujet chinois, pour permettre k celui-ci de se rendre compte des conditions de navigabilité du navire avant d'en devemr acquérem; qu'il est allégué également que 1'embarquement du § 555. 972 sieur Heintges, consul allemand, qui s'était fait passer pour un négociant américain, eut lieu sans que le propriétaire du navire, les af f réteurs ni le capitaine eussent connaissance de sa véritable identité; — Mais, considérant qu'il résulte de 1'instruction, notamment des propres dedarations du sieur Heintges, au cours des interrogatoires qu'il a subis, que, quelles que f ussent les conditions dans lesquelles a été conclu 1'affrètement du vapeur japonais Iro-Maru, le voyage de ce bitiment a eu spécialement pour objet de permettre au sieur Heintges, consul d'Allemagne, d'accomplir la mission secrète dont il était chargé dans 1'intérêt de l'ennemi, en se rendant a Bangkok, porteur de plis et de documents dont 1'un, expédié de Berlin, ne devait, suivant 1'ordre du gouvernement aUemand, être ouvert qu'a 1'arrivée a destination; que ces faits présèntaientle caractère manifeste d'actes d'assistance hostile et qu'üs étaient de nature a motiver la saisie du navire, même aUié, qui avait servi a les accomplir, et en justif iaient la confiscation, par application de 1'artide 45 de la déclaration de la Conférence navale de Londres en vigueur a 1'époque de la capture." Comp. aussi la décision Olympia (187), citée au § 556. Grande-Bretagne. Zambesi (33), navire anglais frété par ses propriétaires a une société anglaise ayant une succursale dans 1'fle allemande de Nauru dans le Pacifique. Le 6 aoüt 1914, les fonctionnaires du Gouvernement allemand commurüquèrent a 1'agent de la société a Nauru l'existence de 1'état de guerre entre 1'Allemagne et la Russie et le prièrent de leur sous-fréter le navire afin de transporter un fonctioruiaire et des dépêches au gouvernement de Raboul, autre possession allemande. Comme les fonctionnaires allemands se turent sur 1'état de guerre existant entre 1'Allemagne et la Grande-Bretagne et firent semblant d'avoir besoin du navire anglais comme navire neutre, 1'agent de la société anglaise ne s'opposa pas a la demande. Pendant le voyage le vapeur fut arrêté et capturé par un croiseur anglais. „The defence raised on behalf of the owners and charterers is that neither they nor the persons acting for them were aware of the existence of hostilities between Great Britain and Germany at the time when the vessel was sent from Nauru to Rabaul [voir sm ce moyen de défense § 560]. They also contended, that, even if a neutral ship or cargo were liable to condemnation under the circumstances disdosed in the evidence — which they do not admit — there is no warrant for attaching that conséquence in the case of a British ship. It is clear that unless these defences can be sustained a complete case has been made out for the condemnation claimed. The result of what was done by the agents of the charterers at Nauru was to place the ship at the disposal of the enemy Government for purposes of the most hostüe character in connection with the war. Not only was an agent of the enemy 973 § 555. Government being carried on a mission for the completion of wireless apparatus at Rabaul, a purpose important to the maintenance of eommunication between Berlin and the outlying possessions of the German Empire, as well as inter-commmdcation between those possessions themselves and with ships of the enemy carrying wireless apparatus, but the same agent was himself carrying despatches of the utmost importance at the time of captme. Despatches are described by Lord Stowell (then Sir William Scott) in the case of the Caroline [1808], as including „all official Communications of official persons, on the public affairs of the Government". The same learned Judge said in the case of the Atalanta [1808] with reference to the carrying of despatches : „Nor let it be supposed, that it is an act of light and casual importance. The conséquence of such a service is indefinite, infinitely beyond the effect of any contraband that can be conveyed.' The carrying of two or three cargoes of stores is necessarüy an assistance of a limited nature ; but in the transmission of despatches may be conveyed the entire plan of a campaign, that may defeat^ all the projects of the other belligerent in that quarter of the world."— In furtherance ot this end, though no formal charterparty was drawn up with the enemy Government, thé arrangement actuaüy made was correctly described by the witnesses as a charter of the ship, and it extended not only to the purposes of that voyage, but to such other voyages as might be directed by the Government at Rabaul, m accordance with the letter of instructions handed to the master. Such a service rendered to the enemy would, in the absence of some sufficiënt defence, exposé the vessel to condemnation even in the case of a neutral owing no aüegiance to the British Crown [voir aussi § 568] " Bangor (369), vapeur norvégien capturé dans le détroit de Magel- lan [comp. § 155] : „This is a flagrant case, in which a vessel flying the Norwegian tlag and commanded by a Norwegian master was fitted and manned from New York to render services to German warships. Circumstances of aggravation of almost every kind attended her conduct and management. They are set out in the evidence to which the Attorney-General adverted. D'après le résumé des faits : „Before the prize view boarded (the Bangor) those on board removed and stowed away the wireless apparatus, which had been fitted up after leaving Baltimore, and destroyed the code for wireless messages, the record of wireless messages received, and other papers." [Comp. § 691] Voir aussi le cas du batiment hospitalier Ophelia (111; appel: 354), cité au § 384. Italië. Le jugement La beüa Scutarina (342) fait mention, parmi les raisons de soup9on, de § 555. 974 „la cattura awenuta poche ore dopo 1'arrivo del veliero, di due colombi uno dei quali recava impresso sotto le ali il nome della goletta, che si sospettó fossero stati liberati a scopo di spionnaggio." [Comp. aussi § 553.] d) Transport de militaire s. 3 556. De même que le transport de dépêches dans 1'intérêt de l'ennemi, le transport de détachements militaires, de passagers individuels de caractère müitaire, tant incorporés que réservistes et volontaires, et d'autres catégories de „contraband persons" a fourni matière a la jurisprudence des prises. France. Federico (68), navire fieutre (espagnol) naviguant entre Barcelone et Gênes, capturé pour cause de transport de ressortissants allemands et austro-hongrois allant rejoindre leurs corps a travers lTtalie encore neutre. „Considérant qu'il résulte de 1'instruction que le vapeur Federico n'est pas un paquebot faisant régulièrement le transport des voyageurs ; que, lorsqu'il a été capturé en mer, il voyageait spécialement en vue du transport de Barcelone a Gênes de nombreux passagers allemands et austro-hongrois, dont la grande majorité appartenaient par leur ège aux classes mobüisées par leurs Gouvernements respectifs et voyageaient pour répondre k eet appel; que, dans ces circonstances, ces passagers devaient être regardés comme incorporés au sens de l'article 45 (de la Déclaration de Londres), et qu'ainsi le navire était aux ter mes dudit article passible de condamnation." En appel, le requérant a en vain argumenté, d'une part, que le navire, acheté par lui au mois de septembre 1914 afin de suppleer aux services de navigation interrompus par la guerre, était affecté a des voyages périodiques et servait au transport régulier de passagers et de marchandises entre Barcelone et Gênes, c'est-a-dire entre deux ports neutres, et d'autre part, qu'en vertu de 1'interprétation adoptée de commun accord par les délégués des puissances a la Conférence de Londres, peuvent seuls être considérés comme incorporés dans la force armée de 1'ennemi les individus qui, appelés a servir en vertu des lois de leur pays, ont effectivement rejoint le corps dont ils font partie, et non ceux qui s'embarquent pour aller accomplir leur service müitabe. Dans sa décision Federico (409), le Président de la République, le Conseü d'Etat entendu, rejeta cette défense dans les termes suivants: 975 § 556. „Considérant que, par décret du 25 aout 10J4, la France a décidé qu'elle appliquerait durant la guerre, sous réserve de certaines additions et modifications qui étaient spécifiées audit décret, la déclaration signée a Londres le 26 février 1909, relative au droit de la guerre maritime, laquelle n'a jamais été ratifiée par cette puissance, et que c'est dans le texte de la déclaration annexée audit décret que doivent être recherchées les régies auxquelles étaient soumis, lors de la capture du Federico, les navires neutres passibles de confiscation a raison d'actes d'assistance hostile ; — Considérant, en premier lieu, qu'il est établi par 1'instruction que le voyage du vapeur Federico de Barcelone k Gênes, au cours duquel ce batiment a été capturé, avait spécialement pour but, de même que les trois voyages précédemment effectués par lui, de repatrier des nationaux de pays ennemis, allant rejoindre leurs corps a. travers l'l talie encore neutre ; — Considérant, en second lieu, qu'en présence des prescriptions légales qui régissent dans les pays ennemis auxquels appartenaient les passagers trouvés a bord du F., i'accomplissement du service militaire, les hommes faisant partie des troupes actives ou de leurs réserves et se trouvant momentanément en congé pendant le temps de paix, n'ont pas cessé d'être incorporés dans la force armée de ces pays; que tel était bien le cas des individus, tant officiers que soldats, qui composaient la presque totalité desdits passagers et qui ont été régulièrement faits prisonniers de guerre, en vertu de l'article 47 de la déclaration de Londres, lequel vise également les individus incorporés dans la force armée de l'ennemi, lorsqu'ils sont trouvés k bord d'un navire de commerce neutre ; que, dans ces conditions, c'est a bon droit et par une exacte application de l'article 45 précité, dont les dispositions claires et précises ne sauraient être infirmées par aucun autre document [comp. § 53], que le Conseil des prises a déclaré bonne et valable la prise du'vapeur espagnol Federico. " Olympia (187), felouque naviguant sous pavillon grec (neutre), capturée le 16 juin 1915, k 1'est de 1'lle de Cerigoto (Grèce). „Considérant que le capitaine de ce navire déclara ne pouvoir présenter aucun papier permettant d'identifier le batiment et qu'il n'avoua la présence de sept militaires turcs qu'au moment oü 1'officier visiteur allait faire ouvrir les panneaux des cales dans lesqueUes étaient cachés ces passagers; — Considérant que dans lesdites cales se trouvaient, pour tout chargement, quelques caisses embarquées par les militaires turcs, contenant, les unes, des armes et des munitions, d'autres, des effets militaires ainsi qu'une somme de cinq mille livres turques en or, d'autres enfin, des cadeaux de diverse nature et, sous pli cacheté, une lettre émanant du gouvernement ottoman, le tout appartenant a, ce gouvernement et étant expédié dans un but hostile aux intéréts militaires des Etats alliés ; — Considérant que le capitaine de 1' Olympia prétend qu'étant dans le port de Cesmé (Turquie), son batiment a été envahi de vive force par sept civils de nationahté turque, lesquels 1'ont contraint lui-même, sous menaces d'appareiller immédiatement pour la Crète, et, une fois au large, lui ont révélé leur véritable qualité, avec ordre de § 556. 976 faire route pour Tripoli; mais que cette déclaration d'abord contestée par les officiers turcs, qui ultérieurement toutefois se rétractèrent, est infirmée par ce fait.... que le 12 juin 1915, date probable du départ du navire de Cesmé, le capitaine eut le temps de descendre a terre pour y verser les droits (des phares); — Considérant que de ce qui précède, ü appert qu'au moment de la capture, la felouque Olympia se rendait coupable d'assistance hostile." [Apphcation combinée de 1'art. 45 et des paragraphes numérotés 1, 2 et 3 de 1'art. 46 de la Déclaration de Londres.] Schooner X (961), de nationahté douteuse, capturé en mer, le 7 novembre 1915, a 1'est de 1'fle de Koupho-Nisi, située a 1'extrémité sud-est de la Crète. „Considérant.... que des soldats turcs ayant été apercus k bord (du schooner), le chalutier s'agrippa hardiment au voüier et que sept hommes .... s'élancèrent k 1'abordage, surprirent le personnel et promptement le maltrisèrent, faisant ainsi prisonniers 11 officiers, 5 sousofficiers et 27 soldats turcs ; — Considérant que le chef du détachement capturé était, d'après sa déclaration, officier de cavalerie de 1'armée ottomane et se rendait en Tripolitaine pour rejoindre les troupes senoussistes, dont lui-même était un cheik, et qui, è. cette époque, se montraient particuüèrement actives, sur les confins de 1'Egypte et de la Cyrénaïque, contre les forces anglaises et italiennes ; Considérant.... que le schooner était employé par le gouvernement ottoman dans un but militaire et qu'ü transportait, k destination d'une armée ennemie, un personnel instructeur et du matériel de guerre, de contrebande soit absolue, soit conditionneUe ; que, par suite, en admettant même qu'ü fut de nationalitê neutre, il était encore susceptible d'être valablement saisi comme étant coupable d'actes d'assistance hostüe et par appücation de l'article 46 de la déclaration de Londres." Grande-Bretagne. Svithiod (1325a), barque suédoise (neutre) avec un chargement de maïs, déclarée de bonne prise par 1',,Exchequer Court" de la Nouvelle Ecosse, oü elle fit escale pendant son voyage de Buenos Aires vers un port danois, pour le motif qu'eüe transportait, d'une facon frauduleuse et a destination d'AUemagne, le troisième officier d'un navire allemand réfugié a Pernambouc. La cour d'appel, toutefois, réforma la décision de première instance, paree que „it would be quite impossible, in theh Lordships' opinion, to say that it had been proved that he was even going to Germany;. . . . that he was at the time a seaman in an entirely private capacity (stowaway), seeking the opportunity of a voyage by which he would at least escape from a further stay at Pernambuco, and proceeding at his own expense.. His case, therefore, cannot be placed in the same category at aü as the cases where the officers of a belligerent State have engaged a vessel to 977 § 567» perform a particular service, or have paid for the carriage of particular passengers, or where persons, already embodied in the service of the belhgerent country, are being transported upon some purpose of State," d'autant moins que la conduite du capitaine de la barque. n'avait pas non plus été particulièrement compromettante. Japon. Christian Boles (60), navire battant pavillon norvégien et enregistré dans le port de Bergen, frété par la compagnie propriétaire a la „J. J. Moore Company" de San Francisco, qui 1'avait sousfrété a son tour a la „Robert Dollar Company" par un contrat en vertu duquel le navbe naviguait entre Shanghai et les ports sur la cóte ouest de 1'Amérique du Nord. Lorsque le navbe partit, le 27 janvier 1915, de Shanghai a destination de Sanpedro (Etats-Unis), il se trouvait a bord, en qualité de subrécargue et sous le faux nom d'un certain Suisse Bernascony, un praticien allemand de Shanghai, médecin de réserve de 1'armée allemande. Lorsque le navbe norvégien, via Karatsu, fit relache dans le port de Kobe (Japon), il fut capturé, le 5 février 1915, par le batiment de guerre japonais Tatsuka, a cause de 1'irrégularité des papiers de bord [voir a ce sujet § 694] et de la présence a bord dudit sujet allemand que les autorités japonaises tenaient pour un officier au service actif de 1'Empbe allemand. La Cour des prises de Sasebo décida, il est vrai, que la saisie du navire s'était opérée a bon droit, paree que, entre autres, 1'officier capteur avait été informé que le Suisse, dont le médecin allemand portait faussement le nom, était mort, ü y avait quatre mois, que la personne du subrécargue avait provoqué des soupcons et que le même navire avait transporte de la même facon aux EtatsUnis, au mois de décembre 1914,1'ambassadeur allemand d'alors en Chine. Cependant, le navire fut relaché par ordre de la cour, pour le motjf que le médecin allemand, qm' se rendait en Allemagne pour prendre du service dans 1'armée allemande, n'avait changé de nom qu'afin d'échapper a l'internement par les autorités anglaises, et qu'il n'y avait aucune preuve qu'il avait employé, ou qu'il avait eu 1'intention d'employer le navire pour un but militaire quelconque. e) Affrètement etc. par le gouvernement ennemi. S 557. Abstraction faite des cas, ob 1'on peut admettre une participation quelconque, directe ou indirecte, aux hostilités, ont été qualifiés Verzu'l, Droit des prises. 62 8 557. 97» d'assistance hostile encore quelques autres cas, oü les tribunaux de prises ont inféré des faits que le navire capturé était affecté par affrètement ou a d'autres titres, ou bien sans titre, a 1'usage exclusif d'un gouvernement ennemi. Allemagne. Island (746), navire danois capturé, le 2 décembre 1916, pendant un voyage sur lest de Copenhague a Newcastle. Le navbe avait été arrêté auparavant par les forces navales anglaises; bien que les autorités anglaises n'eussent pas ouvert une procédure de prise, le vapeur avait été retenu longtemps en Grande-Bretagne et n'avait enfin été relaxé par le gouvernement britannique que sous la condition expresse d'affrètement du navire a une société anglaise pour un terme de douze mois. C'était pendant cette époque que le vapeur fut saisi par les forces navales allemandes. [Comp. aussi § 200.] „Es ist gerichtsbekannt, dass England zufolge seiner immer grösser werdenden Frachtraumnot in immer zunehmendem Masse dazu übergegangen ist, die private Schüfahrt sich dienstbar zu machen und sie nötigenfaüs zu diesem Dienste zu zwingen. Wenn daher, wie vorüegend, eine bekannte Charteragentin der engüschen Regierung ein Schiff, das bereits mehrere Monate von der englischen Regierung für ihre Zwecke mit Beschlag belegt worden war, auf 12 Monate gechartert hat, so kann es keinem Zweüel unterliegen, und muss jedenfaüs bis zum Beweise des Gegenteüs angenommen werden, dass dann eine Vercharterung im Interesse der englischen Regierung stattgefunden hat.... Nun regelt aUerdings P.O.Züf. 55 c nur den Fall, dass ein Schiff von der feindlichen Regierung gechartert worden ist; eine Vercharterung an eine im eigenen Namen handelnde enghsche Firma, selbst wenn sie Charteragentin der englischen Regierung ist, würde also dem Wortlaute nach nicht unter die Vorschrift von P.O. 55 c faüen. Aber nicht der Wortlaut, sondern der Sinn der Bestimmung entscheidet. Danach ist aber anzunehmen, dass Chartervertrage auch von Privaten, die nur den Zweck haben können der feindhchen Regierung den dringend benötigten Scbiffsraum zu beschaffen, so anzusehen sind, als seien sie im Namen der feindhchen Regierung abgeschlossen worden. Anderenfaüs könnte unter dem blossen Deckmantel eines Privaten eine neutrahtatswidrige Unterstützung des Feindes stattfinden, ohne dass die Möglichkeit bestünde, prisenrechtlich dagegen vorzugehen. Zum mindesten ware gebeten die Bestimmungen von P.O. 55 c auf FaUe der hier vorüegenden Art entsprechend anzuwenden." Dans le même sens la décision d'appel Island (902) : „Nach Sinn und Zweck der Bestimmung der Pr.O. genügt es, dass die Charterung für Rechnung und im Interesse einer feindhchen Regierung erfolgte." 979 § 557. Bien que la cour d'appel ait toujours maintenu cette interprétation *), elle a pourtant invalidé quelquefois la capture de navires neutres, quoique naviguant, dans des circonstances simüaires, dans 1'intérêt d'un pays ennemi. Voir le jugement en cause du Draupner (984), vapeur norvégien affrété pour le transport de charbon entre la Grande-Bretagne et la France ; dans ce cas, la cour d'appel ne considéra pas comme remplies les conditions de rarticle 55, alinéa c) Pr. O. dans sa rédaction originaire : „Auch ist, was die ursprüngliche, der Londoner Deklaration entsprechende Fassung angeht, zu beachten, dass die bestimmte Umgrenzüng des Begriffs, wie sie namentbch auch in der lit. c. vorliegt, auf die Anregung des deutschen Vertreters in London zurückzuführen ist. Gerade von dieser Seite hat man sich gegen den allgemeineren und dehnbaren Vorschlag des englischen Leitsatzes gewendet. Es kann auch daraus nichts gefolgert werden, dass der englische Text der Londoner Deklaration statt von gecharterten von Schiffen spricht, die im employment der Regierung fahren. Massgeblich ist der französische Text und nach ihm ist der dehnbarere Ausdruck der englischen Uebersetzung auf seine wahre Bedeutung zurückzuführen. Richtig ist aJlerdings, dass es nicht darauf ankommt, dass die Regierung in der Charter — sei sie nun schriftlich aufgesetzt oder nur mündlich geschlossen — als Vertragspartei genannt wird .... (vob supra, Island.) Es muss genügen, dass das Schiff der Regierung in der Weise zur Verfügung gestellt ist, wie wenn sie selbst gechartert hatte. So weit wbd man der Begründung der angefochtenen Entscheidung folgen können. Dagegen fehlt es für die Annahme, dass das Verhaltnis hier so gewesen ist, an den erforderlichen Grundlagen. Allerdings ist bekannt, dass die Englische Regierung sich verpflichtet hat, nach Frankreich und Italien bestimmte Mengen Kohlen abzugeben. Auch kann hieraus ohne weiteres geschlossen werden, dass die Beförderung dieser Kohlen einer weitgehenden Kontrolle durch die Englische Regierung unterliegt. Aber eine Kontrolle dieser Art lasst sich auch durchführen, ohne dass deshalb die Regierung die Beförderung selbst unmittelbar in die Hand nehmen musste. Es liegt kein Anhalt dafür vor, dass ') La cour d'appel a laissé la question de fait indécise dans 1'aftaire du vapeur norvégien Benguela (1075), par le motif que la réponse ne pouvait influer sur le sort de la demande en dommages-intérêts pour la perte du navire détruit après la capture. „Es kann dahin gestellt bleiben, ob die Anglo American Oil Comp. in der Tat.... in einem Verhaltnis zu der Englischen Regierung gestanden hat, das der letzteren die Verfügung über das Schiff in solchem Umfang übertrug, das es als ftlr sie gechartert zu betrachten war. Denn auch wenn man dies nicht als bewiesen ansehen.... will, sind die Ersatzansprüche der Reklamanten nichtsdestoweniger unbegründet, weil jedenfalls der Kommandant des Kriegsschiffs.... vollen Grund hatte, ein Verhaltnis der bezeichneten Art als bestehend vorauszusetzen." Voir notamment §§ 551» 2) et 602. § 557. q8o man dieserhalb in Engeland geradezu an die Durchführung eines S taatsbet riebes herangetreten ware. Wenn berichtet wird, dass in den Bestim-' mungslandern — Frankreich und Italien — Komitees gebildet werden sollten, die die erforderlichen Kohlenmengen auf die verschiedenen Bezirke zu verteilen haben, und ebenso in England Komitees, welche für die gleichmassige Verteilung der Besteüungen sorgen, wenn ferner bestimmte Preise für die Kohlen und bestimmte Satze für dié Fracht als Höchstfrachten festgesetzt sind und die Englische Regierung sich hinsichtlich jedes einzelnen mit einem norwegischen Reeder abzuschhessenden Chartervertrags die Genehmigung vorbehaMt, so weist das alles darauf hin, dass in Beziehung auf die KoMenbeförderung nach Frankreich und Italien der freie Verkehr des offenen Frachtenmarktes, wenn auch streng kontrolhert und mehr oder weniger eingeschrankt, so doch keineswegs ausgeschlossen ist und dass die Beförderung nicht etwa durchweg von der Regierung selbst durchgeführt wurde. Im vorliegenden FaUe kommt überdies in Betracht, dass es sich um einen Chartervertrag handelt, mit dem eine englische Firma überhaupt nicht befasst war, der vielmehr zwischen dem f ranzösischen Importeur und dem norwegischen Reeder unmittelbar geschlossen worden ist." Dans le même sens : Asta (985) et Saga (986). Voir aussi, pour la diversité possible des hypotheses, la décision Esperanza (987), oü la com d'appel pronon9a de nouveau une confiscation et oü elle donna un apercu des affaires similaires, soumises a sa juridiction: „In den gleichzeitig mit der gegenwartigen Sache entschiedenen Sachen Draupner (984), Asta (985) und Saga (986), wo die Aufbringung und Vernichtung der Schü f e unter ausserlich gleichen Umstanden erfolgt war, hat das erkennende Gericht abgelehnt, die Beschlagnahme zu bestatigen. Hier dagegen führt die besondere Sachlage zu der entgegengesetzten Entscheidung. Draupner (984) und Asta (985) waren von dem norwegischen Reeder unmittelbar an französische Kohlenf irmen ver chartert, die ausserhalb des unmittelbaren Machtbereichs Englands standen, und die Saga (986) war zwar von einer englischen Firma gechartert, aber über deren Steüung zm Regierung war nichts bekannt; auch hatte sie das Schiff für die gegenwartige und mehrere voraufgegangene Fahrten an verschiedene andere Finnen, und zwar nicht nm für Kohlentransporte, untervermietet. Die Esperanza dagegen war von der Firma Furness, Withy & Co. in London gemietet, deren Stelhing zm Englischen Regierung schon in der Prisensache Island (902) zm Kenntnis des erkennenden Gerichts gekommen ist." De même que la défense visée dans la citation ci-dessus, en cause de 1'Island (902), une autre défense des armateurs, tirée du fait que le contrat d'affrètement n'était pas encore entré en exécution, quand 1'Esperanza fut capturé, fut rejetée par la cour d'appel: „Der zweite Einwand der Reklamantin geht dahin, die Züf. 55 c q8i § 557. Pr.O. könne auch deshalb keine Anwendung finden, weil das Schiff zur Zeit der Anhaltung noch nicht unter dem Chartervertrag gelaufensei, da dieser nach §§ i und 26 der in zweiter Instanz überreichten Urschrift dés Vertrages erst mit der Uebergabe des ladebereiten Schiffes in einem Hafen der englischen Ostküste in Wirkung treten soUte. Hieran ist soviel richtig, dass aUerdings privatrechtlich die Charter noch nicht begonnen hatte, d.h. dass die Verpflichtung der Firma Furness, Withy & Co. gegenüber der Reklamantin erst zu dem angegebenen Zeitpunkte einsetzte. Dieser privatrechtUche Gesichtspunkt kann hier aber nicht entscheidend sein. Die Sache liegt vielmehr so, dass das Schiff auf der Reise nach England begriffen war, um den Chartervertrag zu erfüUen, d.h. Um sich an der Ostküste Englands dem Charterer unmittelbar zur Verfügung zu stellen. Der einzige Grund und Zweck der Reise war die Erfüllung des Vertrags, der das Schiff auch zur Vornahme dieser Reise verpflichtete. Wie der Fall zu beurteden ware, wenn das Schiff erst für einen weiter hinausliegenden Zeitraum gechartert gewesen ware und sich bei der Anhaltung auf einer hiermit in keinem Zusammenhang stehenden selbstandigen und unverfanglichen Frachtreise bef unden hatte, braucht nicht erörtert zu werden. Hier liegt der Fall anders und auf ihn muss die Ziff. 55 c. Pr.O. Anwendung finden. Der betreffende Abschnitt der Prisenordnung handelt von den schwereren FaUen der neutraUtatswidrigen Unterstützung, die angeführte Zifter insbesondere von einer Unterstützung der feindlichen Regierung durch Gewahrung von Frachtraum. Der ausgesprochene Zweck der Ziff. 55 c ist also, die Vermehrung des Schiffsraumes des Feindes durch Mieten neutraler Schiffe zu verhindern. Von diesem Gesichtspunkt aus betrachtet, hatte die neutraütatswidrige Unterstützung im vorliegenden FaUe bereits begonnen, indem der Dampfer Island ohne Ladung nach England fuhr, um dort die Charter anzutreten. Es kann einer laiegführenden Macht unmöglich zugemutet werden, dass sie ein an ihren Feind vermietetes Schiff, welches sie in ihre Hand bekommen hat, wahrend es auf der .Fahrt zum Antritt des Vertrages sich befindet, wieder freüasst, weil der eigentliche Chartervertrag im Sinne des Privatrechts noch nicht begonnen hat." Autriche-Hongrie. Halil (278), voilier de nationalitê incertaine (albanaise ?), capturé le 3 janvier 1916 par un sous-marin austro-hongrois près du cap Mender, entre Antivari et Scutari, oü il naviguait en exécution d'une charge du gouvernement ennemi du Monténégro. II était douteux, si 1'accomplissement de cette charge se faisait de plein gré, c.a.d. en vertu d'un contrat de fret normal, passé oralement ou par écrit, ou bien s'il avait lieu par suite de contrainte de la part du gouvernement monténégrin. Dans la première hypothèse le voüier devait être réputé coupable d'assistance hostile, a cause d'affrètement total par un gouvernement ennemi, et confisqué comme § 557. 982 s'il était navire ennemi. Pour 1'autre hypothèse, voir infra, § 560. „Die Uebernahme des Frachtdienstes für die montenegrinische Regierung erfolgte entweder freiwUlig oder zwangsweise .... Die Angaben des Schif fers über den an ihm geübten Zwang zur unentgeltlichen Versehung des Frachtdienstes müssen aber nicht wahr sein, obwohl sie glaubwürdig sind. Es ist immerhin möglich, dass er in seinem Interesse zu handeln glaubte, wenn er seine Dienstleistung als eine erzwungene binstelle [comp. ci-après § 560], wahrend er sie in Wirklichkeit gegen ein entsprechendes Entgeit freiwülig übernommen hatte ; dass er sie freiwillig aber unentgeltlich übernommen hatte, ist als ausgeschlossen zu betrachten, wed er mit seiner Familie auf den Verdienst durch sein Fahrzeug angewiesen ist. Die mündliche oder schriftliche Vereinbarung der freiwilligen und unentgeltlichen (?) Uebernahme des Frachtdienstes begründet einen Chartervertrag mit der montenegrinischen Regierung. Darin liegt eine neutralitatswidrige Unterstützung, wegen welcher das Schiff einzuziehen und wie ein feindliches Handelsschiff zu behandeln ist." Segler unbekannten Namens, n°. 2 (542) et n°. 3 (543) : „Erfahrungsgemass besorgten an der montenegrinisch-albanischen Küste Segler verschiedene Transporte für die serbische und montenegrinische Armee, sowie für den mit den Feinden verbündeten Essad Pacha. Diese Tatsache in Verbindung mit den im Sachverhalt naher geschilderten Umstanden, unter welchen es zur Versenkung des Seglers kam, insbesondere die Bewachung des Transportes durch ein feindliches Schiff und durch eine feuernde Küstenbatterie sowie die Flucht des Tenders und der Bemannung des zurückgelassenen Seglers sprechen für die begründete Annahme, dass der Segler entweder ein feindliches oder mindestens ein von einer feindlichen Regierung gechartertes neutrales Schiff war. Ob die eine oder die andere Annahme zutrifft, ist unerheblich, weil in den beiden Fallen das Schiff einzuziehen war." Voir aussi la décision Kephallonia (648): „Der Vertreter 'der Kriegsmarine beantragte die Einziehung .... des Schiffes, wed es von der montenegrinischen Regierung gemietet war." France. Dans 1'affaire Virginia (352), le Conseü des prises a rejeté, comme étant sans fondement, 1'assertion du Ministre de la Marine qu'au moment de la capture, le navire américain était affrété par la légation d'Autriche a Athènes et était, par ce motif, sujet a confiscation. Grande-Bretagne. Voir le cas d'affrètement mentionné au § 555 : Zambesi (33). Dans 1'affaire Hanametal (30), traitée plus en détaü au § 558, ü était question du remplacement, dans le port de Tsingtao, des 9»3 § 558. officiers du navire américain par des officiers allemands. La Cour suprème de Hong-Kong n'attribua, toutefois, a ce remplacement aucune importance décisive ; les motifs allégués lui paraissaient tres plausibles et le fait incriminé ne justifiait nullement la conclusion que le propriétaire du navire avait visé a remettre a un Etat belligérant le contróle de son navire. Dans 1'affaire Proton (264), il s'agissait d'un navire battant pavillon grec (neutre), dont le propriétaire nominal, d'abord sujet turc, originaire de 1'fle de population grecque Calymnos, avait été naturabsé en Grèce au commencement de 1915. Ce propriétaire nominal n'ayant pas le sou, la Cour des prises pour 1'Egypte admit que le prix de vente du navire lui avait été fourni par le Gouvernement allemand a condition qu'il exécutêt les ordres que lui donnerait ce gouvernement. [Voir aussi sur cette affaire § 199.] „The purpose for which the vessel was employed, the close relation of kouremetis (le propriétaire nominal) with the German authorities, his unwillingness to testify before this Court, all point in one directiön, and, after weighing all the evidence to the best of my abibty, I make the déduction that the real owner of the Proton was the German Government, and that although Kouremetis may have had some interest in the cargo he had none in the vessel, and was a mere agent for the German Government, whose orders he was bound to obey. I think it follows as a corollary that the Proton falls within either or both the exceptions (2) and (3) of article 46 of the Déclaration of London, inasmuch as her nominal owner must be considered tobean agent placed on board by the enemy Government, and that she was in reality in its exclusive employment." La décision d'appel Proton (927) ne fait plus aucune mention de L'inculpation d'assistance hostile. f) Transport de fuyards d'une ville assiégée. * 558. Au contraire, le caractère d'assistance hostile a été expressément dénié au transport de fuyards d'une place forte qui était a la veille d'un siège par les forces ennemies. Voir la décision de la Cour suprème de Hong-Kong relative au vapeur Hanametal (30), battant pavillon neutre (américain), capturé le 21 aoüt 1914 lorsqu'il était en route de Shanghai a Tsingtao. La demande en confiscation du navire se basait sur trois motifs de nature différente, savoir: (1) le vapeur faisait route vers le port ennemi de Tsingtao, dont le siège était prochain, afin d'en emmener des habitants fugitifs; (2) il était soupconné d'être placé sous les ordres du gouvernement ennemi; (3) pendant ses voyages entre Chifou et Tsingtao il avait § 558. 984 cótoyé Wei-hai-wei, la station navale de l'escadre britannique pour les eaux chinoises, s'attendant a recueillb des informations sur les opérations de cette escadre. En ce qui concerne le motif sous (3), voir ci-dessus § 554 ; celui sous (2) fut de même rejeté [voir § 557]. Quant au premier argument, la décision contient les observations suivantes: „The first ground relied upon by the Attorney-General is that this vessel, by proceeding to an enemy port which was liable to be, and which subsequently was in fact, blockaded, with the purpose of taking away refugees, was rendering non-neutral service to the enemy, and thus depriving herself of the protection of a neutral flag. For the removal from a place which must in the near future be besieged and blockaded of a large number of non-combatants is an assistance to the enemy, since it enables the defence to be prolonged.... I think that (the) suggestion (of the Attorney-General) is that there was here an interposition in the war, an attempt to carry out a wholesale removal on behalf of the enemy government, a special voyage being undertaken for that purpose. — Now it is noteworthy that neither the text-books .... nor the cases on this branch of law there referred to, give any direct support to the doctrine that the carriage of non-combatants from a beUigerent port is a non-neutral service. Tsingtao was not, in fact, blockaded untü August 27. — The cases of the Friendship [1807] and the Orozembo [1807] both deal with the carriage of persons in the military service of the enemy .... [de même, article 45 de la déclaration de Londres].... The implication would seem to be that the carriage of non-combatant enemy subjects, and of neutrals escaping from an unblockaded enemy port, is in itself innocent and unexceptionable. — It is not every service that may be beneficial to the enemy that is forbidden to a neutral.... [Comp. p.ex. article 29 de ladite déclaration.] .... Furthermore, it does not in fact appear that the Hanametal had been engaged by the enemy government to remove refugees. The evidence is that when she left Shanghai for Tsingtao on August 19 she had permission from the German Government to remove such refugees of any nationality as should desbe to leave. There is nothing inconsistent with the duties of a neutral in the carriage of ordinary passengers to or from a beüigerent port. On the contrary, the consensus of nations especiaUy favours thé continuance during the war of the usual operation, of trade by neutral vessels.. . ." g) Navigation dans 1'intérêt de la belligérance ennemie. § 559. Quelquefois la jmridiction des prises allemande s'est encore prononcée sur des cas de captures de navbes neutres pour le motif qu'üs auraient été mis en service dans 1'intérêt de la beüigérance ennemie. II s'agissait ici de saisies effectuées en vertu de l'art. 55,c. Pr. O. 9»5 § 559. dans sa rédaction nouvelle du 16/19 juillet 1917 [comp. ci-dessus, § 55°] > qui déclaré coupables d'assistance hostüe les navires neutres, „welche im Interesse der feindlichen Kriegführung in Fahrt gesetzt sind". Dans 1'affaire du vapeur néerlandais Gelderland, n°. i (1012), cette prescription nouvelle fut considérée comme non applicable, e.a. pour le motif que les termes „intéréts anglais" et „intéréts de la beüigérance anglaise" ne sont pas identiques; dans celle du voilier norvégien Alkor (1173), son application fut également rejetée. Voir pour la portée que la juridiction allemande a attachée a ladite prescription trés moderne du droit des prises allemand, les citations ci-après. Gelderland, n°. i (1012) : „Was zunachst das Schüf anlangt, so mag es richtig sein, dass die Englische Regierung, wie auch bereits in anderen Prisensachen hervorgetreten ist, die Erlaubnis zur Ausfuhr von Kohlen aus England auch nach neutralen Landem nur dann erteilt, wenn englische Interessen dadurch gefördert werden, insbesondere durch Gegenlieferung von im neutralen Ausland erzeugten Produkten, an welchen in England Mangel herrscht. Das neutrale Ausland muss sich den betreft enden englischen Anforderungen fügen, weil dort allgemein Knappheit an Kohlen herrscht, ohne welche der Betrieb der Industrie auch für den Inlandsbedarf nicht auf recht erhalten werden kann und weü diese Kohlen von anderer Seite nicht in genügender Menge geliefert werden können. Allein, zwischen englischen Interessen und Interessen der englischen Krieg führung ist ein Unterschied und Ziff. 55c Pr.O. findet nur Anwendung, wenn ein Schüf im Interesse der feindlichenKriegführung in Fahrt gesetzt ist. Es ist zwar unzutreffend, wenn der Vertreter der Berufungsklëger diese Bestimmung dahin auffasst, dass der im Abs. 1 ausgesprochene aügemeine Grundsatz erst durch die Absatze 2 und 3 (von denen der letztere zu der hier f raglichen Zeit noch nich galt) seinen Inhalt und seine Erlauterung erfahre, dergestalt, dass nur in den hier aufgeführten besonderen Fallen ein Schiff als im Interesse der feindlichen Kriegführung in Fahrt gesetzt zu betrachten sei. Vièlmehr handelt es sich bei Abs. 2 und 3 nur um eine Heraushebung von Fallen, in denen eine Vermutung für das Vorliegen des im Abs. 1 aufgestellten aügemeinen Tatbestandes sprechen soll, wogegen im übrigen der Beweis erbracht werden muss, dass die Voraussetzungen des Abs. 1 vorliegen. Dieser Beweis ist aber im vorliegenden FaUe nicht geführt. Man könnte dies annehmen, wenn dargetan ware, dass die Kohlenladung des Gelderland zur Herstellung von Produkten dienen sollte, die für die feindliche Armee oder Flotte bestimmt waren. Dafür fehlt es aber an einem ausreichenden Anhalt, selbst wenn man annimmt, dass die ganze Ladung der Galak Condensed Milk Co. zugute gekommen ware — was bei den zur Zeit in Holland geitenden Bestimmungen und nach der Erklarung des KoUenkommissars vom 5. September 1918 als zweifelhaft erscheint — und dass diese Gesellschaft ihre gesamte Produktion § 559. 986 nach England ausführt. Denn auch in diesem FaUe fehlt der Nachweis, dass die betreffenden Produkte der englischen Armee oder Marine zugeführt, also der feindhchen Kriegführung nutzbar gemacht worden waren. Auf blosse Vermutungen in dieser Richtung kann aber die Entscheidung nicht abgestellt werden. Auch daraus, dass das Schiff in England Bunkerkohlen für die Rückreise eingenommen hatte, ist nichts zu Ungunsten des Schiffes herzuleiten. Es ist danach zwar nicht zu bezweifeln, dass das Schiff nach England zurückkehren sollte ; aber mit welcher Ladung dies geschehen sein würde, steht ganz dahin ; insbesondere liegt nichts dafür vor, dass das Schiff für die Rückfahrt Güter laden sollte, die den englischen Streitkraften gedient hatten." Le tribunal de Hambourg avait statué en sens contraire : Gelderland, n°. i (962). Alkor (1173). „Das Prisengericht hat entschieden, dass das untergegangene Schiff der Einziehung unterlegen habe, demgemass sind die Reklamationen zurückgewiesen worden. Der Vorderrichter halt für erwiesen, dass der Alkor im Interesse der feindlichen Kriegführung in Fahrt gewesen sei (Pr. O. Ziff. 55 c). In dieser Beziehung wird ausgeführt, es sei nicht erforderlich, dass die Infahrtsetzung ausschliesslich im Interesse der feindhchen Kriegführung erfolgt und es sei gleichgültig, ob dabei noch andere Motive mitgewirkt hatten. Daher komrne es im vorbegenden FaUe nicht darauf an, ob ein wesentlicher Grund die Absicht gewesen sei, Kohlen nach Norwegen zu schaffen, es genüge, dass ein fortgesetzter Verkehr geplant gewesen sei und stattgefunden habe, der ebensowohl die Versorgung Norwegens mit Kohlen wie Englands mit Grubenholz bezweckte. Es sei ohne Bedeutung, dass die Aufbringung gerade auf einer Reise mit Kohlen nach Norwegen stattgefunden habe, weil die Infahrtsetzung nicht nur zum Zwecke dieser einzelnen Reise, sondern aus dem einheithchen Gesichtspunkte der Hin- und Herreisen bewirkt worden sei. Die Enghsche Regierung sei damals im Interesse des Bergbaues auf die Einf uhr von Grubenholz im höchsten Grade angewiesen gewesen und es bedürfe keiner naheren Begründung, dass damit in erster Linie der Kriegführung gedient wurde. Das wbd von den Reklamanten, die samtlichBerufung eingelegt haben, mit Recht beanstandet. Zwar ist dem Vorderrichter darin zuzustimmen, dass es gegenüber dem Tatbestand nach Zift. 55c Pr.O. nicht unbedingt auf die einzelne Reise, auf der das ScMff aufgebracht wird, ankommt. Bestand die Absicht, die Rückreise im Interesse der feindlichen Kriegführung auszuführen, war obendrein dem Schiff die Hinreise nur dadurch ermöglicht, dass es sich zur Ausführung jener Rückreise förmhch verpf lichtete, so ware es nicht unzutref f end zu sagen, dass bereits mit der Ausreise das Schiff im Interesse der Kriegführung in Fahrt gesetzt worden sei, und auch sachlich würde nach der Absicht des Gesetzes diese Auslegung geboten erscheinen. Aber schon von der Annahme aus, dass die Absicht gewesen sei, auf der Rückreise Grubenholz nach England zu bringen, ware es nicht unbedenklich, ohne weiteres als feststehend anzusehen, dass 9»7 § 560. dieser Transport der englischen Kriegführung dienen sollte. Gewiss war auch die Kriegführung auf Kohlen angewiesen und daher an der Kohlenförderung interessiert. Aber nicht nur sie. In sehr erheblichem Umfange musste auch die friedliche Industrie und wegen des Hausbrandes überhaupt die Bevölkerung mit Kohlen versorgt werden. Von der einzelnen Abladung lasst sich im voraus nicht sagen, welchen dieser verschiedenen Zwecke sie dienstbar sein wird. Aber selbst wenn man gegenüber Grubenholz diese nur mittelbare und der Möglichkeit nach gegebene Beziehung zur Kriegführung für ausreichend erklaren wollte, so kommt hier doch weiter in Betracht, dass in der VerpflichtungserUarung des Kapitans gar nicht von Grubenholz (pit props) die Rede ist, sondern von timber . . . etc." Dans 1'affaire de 1'Esperanza (987), la Cour a réfusé d'appliquer la disposition nouvelle a une capture pratiquée sous 1'empire de la rédaction antérieure [comp. § 95, (4)] : „Dem Vorderrichter kann darin nicht gefolgt werden, dass die Novelle vom 29. Juli 1917 nicht etwas neues gebracht habe, vielmehr nur eine Erlauterung des geitenden Rechtes gewesen sei. Es ist nicht zu verkennen, dass die Ziff. 55 Pr. O. ebenso wie ihr Vorbild, der Artikel 46 der Londoner Erklarung, sich die Aufgabe gestellt hat, dem unsicheren und unbestimmten Begriffe der neutrahtatswidrigen Unterstützung f este Umrisse zu geben, und wenn unter c daselbst der Tatbestand dahin bestimmt wird, dass das Schiff von der feindlichen Regierung gechartert ist, so mag man zwar mit Recht sagen, dass jedes so gecharterte Schiff im Interesse der feindlichen Kriegführung fahrt. Aber auf keinen Fall geht es an, den Satz einfach umzukehren." B. Influence de contrainte ou de défaut de complicité. | 660. Dans les décisions citées aux §§ 553—559, qui d'ailleurs ne font pas preuve de différences d'opinion sérieuses, il se présente néanmoins une seule question d'ordre fondamental a laquelle les diverses cours.de prises, même celles du même Etat, répondent dansun sens absolument contraire, c.a.d. la question de savoir si les faits, constituant l'assistance hostüe, doivent être accompagnés, ou non, du dessein prémédité ou de 1'intention méchante du propriétaire ou du capitaine du navire. Ici on rencontre 1'antithèse entre les tribunaux qui exigent, a coté des faits matériels, 1'élément subjectif visé ci-dessus, et ceux qui admettent la légitimité de la confiscation, alors même que le propriétaire ou le capitaine du navire n'étaient pas au courant du but du voyage, ou même quand ils agissaient a la suite de manoeuvres doleuses ou de contrainte. § 560. 988 Allemagne. La juridiction allemande a décidé en termes expres, que le fait par un gouvernement belligérant de contraindre un armateur neutre a conclure avec lui un contrat d'affrètement, n'enlève nullement a eet acte le caractère d'assistance hostile. Island (902): „Wenn die Reklamantin endlich ausführt, eine neutraütatswidrige Unterstützung liege deshalb nicht vor, weil sie zu dem Vertrag mit der engüschen Firma gezwungen worden sei, so ist dem nicht zu folgen. Zu der Frage, ob es von Erhebhchkeit ist, wenn eine Handlung, die einen prisenrechtüchen Tatbestand erfüüt, unter dem Einfluss eines psychologischen Zwanges von den Beteiligten vorgenommen ist, hat das Oberprisengericht bereits wiederholt [vgl. Prisensachen Kiew, nob. 2 (381) et 3 (587); comp. § 476] in vernebiendem Sinne Steüung genommen. Wie es in dem letzterwaihnten Urteil als genügend zum Nachweis der feindhchen Bestimmung erachtet worden ist, wenn die Güter bewusster und gewoüter Weise — wenn auch unter der Einwbkung eines Zwanges — auf den Weg nach Feindesland gebracht worden sind, so muss es bier genügen, wenn das Schiff für die Englische Regierung verchartert war, mochte auch der Vertragsabscbluss nicht aus dem f reien Entschlusse der Reederei hervorgegangen sein. Auch in diesem- Falie entsprach übrigens die Charterung dem Wülen der Reederei. Sie hatte den Vertragsabschluss ablehnen können, wenn sie auf einen Gewinn verzichten woüte, der nur um den Preis einer neutralitatswidrigen Unterstützung des Feindes zu erzielen war." Autriche-Hongrie. Voir la décision Halil (278). Comme nous 1'avons fait observer au § 557» b n'était pas certain que 1'affaire de ce voüier albanais (?) constituat un cas de contrainte par le gouvernement monténégrin. Supposé que ce gouvernement se fut, en effet, servi de la force, les événements devaient être interprétés de cette facon que le Monténégro avait traité Scutari comme territoire ennemi occupé, avait saisi le navire en vertu de son droit de beUigérant et 1'avait employé dans son service. „Die Uebernahme des Frachtdienstes für die montenegrinische Regierung erfolgte entweder freiwüüg oder zwangsweise.... Im letzteren FaUe würde sich die Sache so darsteUen, dass Montenegro Skutari als besetztes feindliches Staatsgebiet behandelte, den Segler mit Beschlag belegte und für sich verwendete. Hierfür spricht insbesondere die Angabe des Schiffsführers, er sei beim Einzuge der Montenegriner in Skutari, wo er seit zwölf Jahren wohnte, gefangen genommen und mit seinem Segler zur Versehung von Frachtdiensten nach Budua geschickt worden, habe keine Bezahlung und nicht einmal das notwendige Essen erhalten. Q8Q § 560. In diesem Falie, dessen Rechtmassigkeit für die prisengerichtliche Beurteüung ohne Bedeutung ist, wire der Segler als ein feindliches Schüf zu betrachten und der Einziehung verf aüen — Die Angaben des Schiffers über den an ihm geübten Zwang zur unentgeltlichen Versehung des Frachtdienstes müssen aber nicht wahr sein." [Voü du reste ci-dessus, § 557 ] France. Heina (178), navire norvégien frété par la société propriétaire neutre a une société neutre (américaine) avec faculté de sous-location aux risques et pérüs des affréteurs. „Considérant que (la société sous-locataüe) a, le 14 juillet 1914, sousfrété le vapeur a la New-York and Puerto Rico Steamship Co., laquelle a eüe-même sous-frété le vapeur, le 4 aoüt 1914, a la Compagnie aUemande Hamburg-Amerika Linie ; — que (le propriétaire) n'a pas connu ces sous-affrétements successifs, auxquels il n'avait d'aiUeurs pas le pouvob de s'opposer, et qu'ü était en droit de compter que, suivant les clauses de la charte-partie initiale, le navüe ne devait être affecté „qu'au transport de marchandises licites" ; — Mais considérant que la validité de la capture du navire étant reconnue, comme il a été dit ci-dessus [voir § 553], 1'Etat ne saurait être condamné a restituer (au propriétaire) la somme versée par lui pour reprendre la libre disposition dudit navire ; qu'il ne peut être fait-droit qu'aux conclusions tendant a ce qu'il soit donné acte de ce que (le propriétaire) a été dans 1'ignorance du transport illicite, qui a motivé la saisie." En appel, la défense n'a plus excipé de 1'ignorance du propriétaire : Heina (944). II semble cependant permis de déduire de 1'exposé des motifs du Conseil des prises dans sa décision relative au navire Olympia (187), que le Conseil n'aurait pas confisqué ce navire s'ü avait dü reconnaitre la vérité de la défense des réclamants, qu'üs avaient été contrahits par la force au voyage incriminé. Voir aussi le résumé des faits et des allégations des intéressés dans la décision Iro Mam, n°. 2 (499), d'oü, d'ailleurs, on ne saurait tirer de conclusions certaines relatives a 1'opinion du Conseü des prises sur 1'influence de la bonne foi en matière d'assistance hostile. Grande-Bretagne. En opposition avec le tribunal francais, les cours britanniques laissent planer moins de doute sur leur manière de voir dans cette matière. Dans 1'affaire Thor (11), il s'agissait d'un navire neutre (norvé- § 560. 990 gien) qui avait été affrété par l'.Jnter-American Steamship Line" et puis, dès le commencement de la guerre, sous-frété par cette compagnie a la Compagnie allemande Hamburg-Amerika Linie. Dans ces conditions, la Cour royale de Sainte-Lucie prononca la confiscation du navire pour cause d'assistance hostile, bien que 1'affréteur seul eüt connu le but du voyage, savoir de ravitaüler des croiseurs allemands. „I must add one word on the correspondence of liability with fault. The Norwegian owner, his New-York agents, the captain and the crew, were clearly free from any complicity. But I cannot credit the affidavit of Mr. F. E. H. on behalf of the charterers. He must have known perfectly well on August 2 or 3 that the Hamburg-Amerika Line wanted this small steamer laden with coal for some purpose connected with the then imminent war. Probably he obtained an indemnity from his sub-charterers, as well as a good price for the four months unexpbed. One object of these rules of International Law is to prevent hardship from faüing upon innocent persons; if my suspicions are correct they will have their remedy in the present caise." Dans 1'affaire Zambesi (33) relatée ci-dessus, § 555, la question fut soulevée a propos de la défense des réclamants, qu'ils n'avaient frété le navire aux autorités allemandes de 1'fle de Nauru que par suite de Communications fausses de la part de celles-ci sur 1'état pohtique de 1'Europe, particulièrement par suite de> leur süence sur la guerre anglo-allemande. La Cour suprème de la Nouveüe Galles du Sud s'exprima dans les termes suivants : „Before considering whether absence of knowledge of the existence of war would be a sufficiënt defence in the present case, it wül be useful to notice the degree of knowledge actually possessed by the company's agents at Nauru. (They) knew of the existence of war between Germany and Russia, yet they were both prepared to hire out a British ship for unneutral service to the préjudice of the Russian Government.... [argumentation détaülée, d'oü il résulte que :] it is impossible to acquit Storch (un des agents) of some responsibility in connection with this transaction .... But, assuming in his f avom that a gross imposition was practised on him, the fact remains that it was by the acts bf (the agents) that a British ship was placed at the disposal for warlike purposes of a Power that happened at the moment to be actually at war with Great Britain. — It is true that in many cases the actual knowledge possessed by those in control of a ship is the material consideration ip deciding the question whether the acts of those persons render the ship liable to condemnation. Such cases me frequent in the authorifies, and some of them are covered by article 45 of the Déclaration of London in the case of neutrals. For it must always be remembered that agents of the enemy may obtain most valuable service from a ship without the knowledge of those 99i § 560. who have control of her It is unquestionably a hardship upon an innocent owner if his ship can be placed in such a predicament through some act of f olly, timidity, or bad f aith on the part of any person to whose immediate control it has passed in conséquence of a contract he has lawfully made. But this seems to have been regarded, up to the present, as one of the risks inseparable from the horrible calamity of war .... The argument presented here on behalf of the owners and charterers seems to assume that in all cases a liability to condemnation rests upon some proved delinquency, and must be regarded as in the natme oi a punishment. But if this were so, there would be no foundation for those numerous décisions in which the property of owners has been condemned in conséquence of acts done by the charterers, or their agents, who are in no way under the owners' control or where owners, or charterers, have had theh property condemned as the conséquence of acts done by masters, or other agents, outside the legitimate scope of their authority [résumé des affaires de YOrozembo [1807], oü Sir William Scott confisca le navire neutre, bien que ni le propriétaire, ni le capitaine ne fussent coupables d'aucune connivence, et du navire Carolina [1802], oü le même juge déclara la prise bonne et valable, quoique le capitaine eüt été contraint par les autorités francaises a transporter dans son navire un détachement militaire en Egypte] .... These cases shew that if a ship has been tmned de facto into an instrument of hostility in the service of the enemy Government by the act ot the persons, lawfully in charge of her, even though such persons, as well as the owners or charterers, are free from moral delinquency, the conséquence of condemnation attachés. The principle to be collected rrom these and other authorities is that, though the proprietary rights of innocent owners or charterers are not to be prejudiced by the acts of persons other than themselves or those placed in charge of the ship- they are nevertheless amenable to the conséquence of acts done by the latter, and that if these allow themselves to be intimidated or cajoled into rendering services to the enemy, the only remedy, if any, open to the owners or charterers, is against the persons who have led the agents or one or other of them into so false a position Au contraire, la Cour suprème des Straits Settlements a expressément refusé de déclarer de bonne prise un navire neutre, qui, d'abord, avait été capturé pour cause de transport de contrebande destinée au Gouvernement de 1'Inde britannique, par un croiseur allemand et employé par celui-ci comme navire charbonnjer, mais qui, plus tard, avait été repris par un navire de guerre anglais [voir aussi § 779]. Pontoporos, n°. 1 (70) : „It is contended on behalf of the Crown that the ship is liable to condemnation because at the time of her captme she was in the service of the enemy; and though the service was § 560. 992 rendered vinder compulsion nevertheless she is liable to condemnation because of such service. The service, it is said, consisted in her carrying coal for the enemy.... It is clear from the authorities that if a neutral ship is chartered or employed by the enemy government for service connected with the war it will be liable to condemnation on captme.... (citation des décisions Rebecca [1807], Quang-nam [1905]).... The case chiefly relied on as supporting the contention that condemnation must follow, even where the service or employment originated in acts of dmess or violence on the part of the belligerent, is the Carolina, and the case of the Orozembo has been particularly referred to . . . . The present case does not seem to me to fall within the principles laid down in either of these cases, though there are passages in the judgments which might at first sight appear applicable toit. . .. [argumentation détaillée].... Both these cases seem to me to differ in principle from the case under consideration. The voyage of the Carolina was unneutral from its commencement; she was navigated by her own master under a contract with the French Government which, though it originated in acts of dmess, was nevertheless a contract.... The Orozembo also was clearly in the service of the belügerent government, though the master may have been ignorant of it. . . . But in the present case the voyage of the Pontoporos commenced as a perfectly lawful and innocent voyage... Then came the capture by the enemy and the navigation and control of the ship by the enemy officers. The master never in any way assented . . . . to anything that was done by the enemy to the ship or the cargo after the captme; he was in fact a prisoner, and the saf et}' of himself and his crew depended on his preserving an attitude of passive inactivity .... There are eminent authorities who think that the judgment in the Carolina was wrong (Hall, Westlake). If itwas wrong to condemn the Carolina, a fortiori it would be wrong to condemn this ship. — Assuming that the Déclaration of London is binding on this Court (though I am not deciding that it is), I hold that this ship does not come under either of the f our headings of article 46 ... . Articles 45, 46 and 47 are all grouped under the heading „unneutral service" or „assistance hostüe", and, in my opinion, the use of that term impües some act or acts in violation of neutrahty on the part of a neutral having authority over the neutral vessel, and the existence of some contractual relation, such as that of employer and employee between the belügerent and such neutral. No such relation existed in this case. It is said that whüe article 45 speaks of knowledge on the part of the owner, charterer or master, article 46 omits knowledge, and that therefore knowledge is not required on the part of these persons. Yet it is admitted that the offences contemplated under article 46 are more serious than those under article 45. I am satisfied that the construction put by Mr. Oppenheim upon article 46 (page 528), that mens rea is obviously .always in existence and therefore always presumed to be present, is the only reasonable construction of that article . . .." 993 § 560u*< Italië. Chrysopolis, n°. 4 (589), navire grec qui avait ravitaillé, mais non pas de plein gré, un ou deux submersibles dans la Méditerranée [voir pour les faits aussi § 553] : jugement de relaxe. „In diritto : Osserva che per le circostanze sopra esposte risulta legittimo rordine di cattura dato dal comando navale. Non è dubbia la ragionevolezza dei sospetti suscitati dalle manovre compiute dal Chrysopolis, dalla lunga permanenza nelle acque infestate dai sommergibüi e dal fatto due volte osservato nello spazio di due giorni che i sommergibili apparirono dal ridotto del detto piroscafo. Inoltre è provato che dal Chrysopolis fu gettato in acqua una parte del carico di uova rifornendo cosl i sommergibili di viveri e prestando un valido aiuto alla loro azione ostüe.... Osserva peraltro che il colpo di cannone tirato contro il Chrysopolis e di cui si è esclusa con perizia la simulazione convince la Commissione che il rifornimento non fu 1'effetto di precedente concerto, ma fu ottenuto con la violenza. Ed alla stessa convinzione conduce lo stato di paura osservato dal comandante Stagnonell' equipaggio del Chrysopolis. In conseguenza, per quanto sia giustbicato 1'ordine di cattura dal fatto materiale del rifornimento, lo stato di nécessité esclude la responsabilita per 1'assistenza ostile e la confisca del piroscafo non dev'essere ordinata." Roumanie. La jurisprudence roumaine ne considère pas comme exempts de confiscation les navires dont les autorités ennemies se sont emparées par la force. Cela résulte notamment du jugement d'appel en cause du navire a moteur Nicolae (1345) : „Considerand ca art. 36 (du „Cod" de 1917) supune capturei vasele aflate in stapanirea dusmanului, fara a se preocupa cum acele vase au ajuns in stapanirea lui, nici de pavilionul ce sunt in drept a'1 inaUa, nici de napionalitatea proprietarului; prin urmare, consimtamantul sau lipsa de consimtamant a proprietarului in momentul deposedarii sale sau in momentul actiüui care a provocat captura, sunt cu totul indiferente.... Ca, ceeace invedereaza si mai muit temeinicia acestei informatiuni este ca legea se ocupa in art. 86 si de ipoteza cand vasul ar fi intrebuintat de dusman cu stinta ori asentimentul proprietarului si da unei asemenea imprejurari caracterul de asistentl ostila, ceeace nu este cazul in spe^a. Ca, dar dupa normele aratate .... simplu fapt al intrebuintarii vasrdui de catre dusman '1 supune capturei, independent de voin^a sau de naplonalitatea proprietarului ori de pavilion." C. Répression de l'assistance hostile. §560Ms. (1) Le navire neutre coupable d'assistance hostile est passible de confiscation, avec son armement. Les jugements de prise ne VeriQl, Droit des prises. 'ss § 56Ms. 994 font guère application de la distinction établie par les articles 45 et 46 de la Déclaration de Londres entre les navires passibles du traitement que subnait un navire neutre sujet a confiscation pour contrebande de guerre et ceux passibles du traitement que subirait un navire de commerce ennemi. Comp. toutefois § 551, (2). Allemagne. Esperanza (987). „Danach erscheint.... der Tatbestand der Ziff. 55c Pr.O. erfüüt. Das Schiff ist daher mit Recht auf gebracht und in weiterem Verfolg dessen vernichtet worden." France. Pao-Hing-Lie (994). „Est déclarée bonne et valable la capture de la jonque chinoise, de ses agrès, apparaux et approvisionnements . ..." Italië. La bella Scutarina (342). „La pronuncia della confisca (della goletta) deve pure estendersi a tutto ció che costituiva la dotazione, lecita ed illecita, della nave, compresi ü petrolio, le carte nautiche e gh strumenti, oggetti ed attrezzi inservienti alla navigazione." (2) D'ailleurs, les décisions ne définissent pas clairement les conditions dans lesquelles la cargaison peut être déclarée de bonne prise. Quelquefois les navires capturés naviguaient sur lest ou sans chargement: Federico (68), Alfonso XIII (682), La bella Scutarina (342), Island (902), Esperanza (987). D'autres fois, la cargaison constituait de la contrebande de guerre : Thor (11), Lorenzo (10), Pao-Hing-Lie (994), Schooner X (961). Exceptionnellement, la cargaison fut remise au propriétaire, autre que le propriétaire du navne: Adelphotis (870). Mais en these générale, la confiscation du navne pour cause d'assistance hostile comportait automatiquement la confiscation de sa cargaison, sans que les rapports de propriété fussent examinés. Autriche-Hongrie : Halil (278). France. Heina (178); „Que ces faits sont de nature k justifier la capture et k en trainer la condamnation du navbe et de son chargement pour assistance hostile, conformément aux principes consacrés dans les articles 37 et 46 de la déclaration de Londres du 26 février 1909." 995 § 561. Olympia (187) : confiscation du chargement et de certaines armes et cartouches appartenant au capitaine. —- Evangelistria (386). — Persepolis, n°. 3 (261). — Iro Maru, n°. 2 (499). Grande-Bretagne : Zambesi (33). — Bangor (369). Roumanie : Nicolae (1345). Section III. — Navigation réservée j incorporation dans le commerce de l'ennemi. % 661. (1) Comme nous 1'avons dit au § 399, (2), la jurisprudence et les documents nationaux concernant les prises maritimes contiennent toujours quelques restes de doctrines séculaires, d'origine anglaise, d'après lesquelles les navires et les marchandises neutres sont sujets a confiscation, en dehors des motifs de contrebande de guerre (chapitre 17), de blocus (chapitre 18) et d'assistance hostüe, entendue dans son sens technique moderne, pour cause d'„incorporation dans le commerce de l'ennemi". (2) Souvent cette dernière matière, au lieu de se trouver exposée a cóté des droits de contrebande, etc, se rencontre dans les chapitres traitant du caiactère ennemi ou non-ennemi des navires et des marchandises. II en est ainsi, notamment, dans la Déclaration navale de Londres, oü la controverse relative a la „navigation réservée" (the rule of the war of 1756) est mentionnée a l'article 57, alinéa 2, en rapport direct avec le caractère des navbes. Quelquefois eüe est traitée comme matière séparée. Nous préférons toutefois en parler ici dans une section spéciale du présent chapitre, paree que les motifs de confiscation visés dans cette section consistent moins en une qualité de 1'objet saisissable qu'en des actes accomplis par son propriétabe, et que ces actes présentent le plus de ressemblance avec les actes d'assistance hostile. (3) Les doctrines visées sous (1) se retrouvent notamment en deux variantes, dont 1'une [voir sub A, § 562] n'a plus acquis, que nous sachions, quelque importance pratique pendant la grande guerre et que nous ne pouvons, dès lors, commenter que par des renvois aux règlements nationaux concernant les prises majitimes, tandis que 1'autre [voir sub B, § 563], passée sous süence par lesdits règlements, a cependant trouvé encore quelques applications rares dans la jurisprudence des prises. S 562. 996 A. Rule of the war of 1756. — Navigation réservée. — Lizenzfahrten. § 562. (1) Sous sa forme originaire, la soi-disant „règle de la guerre de 1756" fut appliquée pour la première fois par les cours britanniques aux navires neutres, notamment hollandais, qui, pendant la guerre de sept ans entre la Grande-Bretagne et la France, se livraient au transport de marchandises des colonies de cette dernière puissance vers la mère-patrie, ou vice versa, transport qui, en temps de paix, était réservé par la France au pavillon national. L'assistance prêtée de cette facon a la puissance ennemie de la Grande-Bretagne, consistait donc a entretenir pendant la guerre, au profit de cette puissance ennemie, un commerce colonial qui était interdit aux neutres en temps de paix, mais qu'elle ne pouvait, a cause de la force supérieure de la marine de guerre britannique, continuer elle-même au cours de la guerre. (2) A 1'époque moderne, le principe qui est a la base de la fameuse doctrine, pourrait s'appliquer encore au cabotage fermé, en temps de paix, aux pavillons étrangers, ou aux cas rares oü une puissance réserve au pavülon national le commerce entre son pays et ses possessions d'outre-mer (comme entre la France et 1'Algérie). Comp. p.ex. 1'extrait suivant du décret d'appel relatif a 1'Ariadne (848): „Qu'a la date de la déclaration de guerre entre la France et 1 Aüemagne, il battait pavülon francais et accomplissait d'une facon continue dans le port de Cherbourg un acte de navigation exclusivement réservé aux navires francais par la loi du 21 septembre 1793-" En*effet, la doctrine a encore trouvé application pendant la guerre russo-japonaise, lorsque la marine japonaise captura un navire neutre (américain), le Montana, pour cause de transport de marchandises entre la Sibérie et les iles Commandorsky, commerce que la législation russe interdisait, en temps de paix, aux pavülons étrangers. (3) Cette doctrine n'a, cependant, plus été appliquée nuüe part depuis 1914 par les juridictions des prises. Toutefois.quelques règlements nationaux la mentionnent ou la reconnaissent encore en termes exprès. Voir : Allemagne, § 16 a) de la „Prisenordnung": „Als feindliches Schiff ist ferner ein neutrales Schiff zu behandeln, wenn es : a) eine Schiffahrt betreibt, die ihm von der feindlichen Staatsgewalt 997 § 582. erst nach Ausbruch des Krieges oder innerhalb zweier Monate vorher gestattet ist. . . ." Autriche-Hongrie. L'article 9, alinéa 2, du „Dienstbuch XXI-ia" reproduit fidèlement l'article 57, alinéa 2, de la Déclaration navale de Londres: „Der Fall, dass ein neutrales Schiff eine in Friedenszeiten vorbehaltene Schiffahrt betreibt, bleibt ausser Betracht und wird durch (die) Regel (betreffend die feindliche oder neutrale Eigenschaft der Schiffe) in keiner Weise berührt." Japon, article 18, alinéa 2, de la Loi sur la guerre navale de 1914 : ,,A neutral ship that, having obtained a special permission from the enemy, engages in a service which, in peace-time, is prohibited to foreign ships, shall be regarded as an enemy ship." (4) D'ailleurs, on ne trouve dans la jurisprudence des prises contemporaine que quelques réminiscences isolées de 1'ancienne doctrine, comme p.ex. dans 1'historique donné, dans 1'affaire des Kim, Alfred Nobel, Björnstjerne Björnson and Fridland, n°. 1 (167), par 1'„Attorney-General" anglais de l'origine et du développement d'une autre fameuse doctrine, dite du „voyage continu" [voir a ce sujet § 479]. „The principle on which the American décisions on the doctrine of continuous voyage were decided (during the Civil War) was that a belligerent has the right to prevent a neutral carrying on a contraband trade with his enemy; but the doctrine is not entirely of American origin, as Lord Stowell and Sir William Grant had both applied the principle to the attempts to evade the restrictions on Colonial trade — see the William [1806]." Voir aussi le jugement de la Com des prises pour 1'Egypte relatif au Proton (264) : „The grounds upon which a neutral ship may be condemned really resolve themselves into two catégories. The first covers the cases where a neutral engages in certain trade forbidden to him by a belligerent. The second where the enemy endeavours to conceal his identity under a neutral character. — To the first may be referred (1) the carriage of contraband, (2) the engaging in a closed trade, as to which the cases of the Rendsborg [1802], the Anna Catharina [1802] andthe Princessa [1799] may be consulted, and (3) the doing of what is called „unneutral service." " (5) Voir aussi, pour ce qui concerne la navigation d'un navire neutre sous la protection d'un sauf-conduit spécial d'un»Etat ennemi, ci-dessus § 550, sous France et Italië. (6) Le Gouvernement argentin a fait appel a la „rule of the war of 1756" pour démontrer, dans ses discussions avec la Grande- § 562. 998 Bretagne a propos de la capture du vapeur Presidente Mitre, appartenant k une compagnie allemande, mais ayant le droit de faire le cabotage argentin sous pavillon argentin [comp. ci-dessus, § 192], que, a contrario, un navire de propriété ennemie doit être considéré comme neutre lorsqu'il se livre exclusivement a une navigation réservée par une puissance neutre au pavillon national. Voir la publication officielle de la République argentine intitulée : „El apresamiento del vapor « Presidente Mitre »" (1916). B. Incorporation dans le service de l'ennemi. § 563. Sous une forme variée, la juridiction britannique a quelquefois encore pendant la guerre de 1914 appliqué 1'ancienne doctrine nationale prohibant „the incorporation of neutral ships into the enemy trade", mais sans en tirer les conséquences graves qui pourraient en être résultées au détriment des navires en question, d'après les conceptions rigoureuses de jadis. Dans 1'espèce, il s'agit d'une demande en confiscation de certaines cargaisons de riz dans quatre vapeurs scandinaves Jeanne, Vera, Forsvik and Albania, n°. 1 (392) ; ces cargaisons avaient été, avant le début des hostilités, chargées sur le navire allemand Neuenfels dans un port de la Birmanie, pour être transportées vers des consignataires allemands et autrichiens, mais dès le commencement de la guerre ce navire se réfugia dans le port espagnol de Vigo. Quelques mois plus tard seulement, le riz fut transbordé sur les quatre navires neutres, sur lesquels il fut finalement saisi par les autorités britanniques, bien que, entre temps, un certain homme de paille, ressortissant neutre, fut entré en scène comme acheteur de ladite cargaison, afin de la faire bénéficier, pendant la seconde partie du transport, de la protection accordée par le droit international aux cargaisons neutres inoffensives sous pavülon neutre. La Cour des prises de Londres ne reconnut, toutefois, ni le caractère neutre des chargements [comp. § 275], ni le bien-fondé d'une invocation éventueüe de la force couvrante du pavillon neutre [comp. § 315]. Si, donc, l'„incorporation" des quatre navires neutres „dans le service de l'ennemi" était de nature a erdever a leurs chargements la protection du pavülon neutre, eüe ne fut plus, que nous sachions, invoquée comme motif légal de confiscation des navires eux-mêmes. Voir la citation insérée dans le § 315. Comp. aussi les jugements concernant le Bawean (895) et le Vesta and other vessels (1338 ; appel: 1376), cités au même § 315. LIVRE IV DE LA DEUXIÈME PARTIE. LE DROIT DES PRISES VIS-A-VIS DES ALLIÉS ET DES RESSORTISSANTS NATIONAUX. CHAPITRE 20. LES PRINCIPES ET LEUR APPLICATION. § 564. (i) Outre les graves répercussions que le commencement de 1'état de guerre entre deux Puissances A et B produit immédiatement sur la situation juridique, notamment par rapport a leur commerce maritime, non setdement des sujets de 1'une de ces Puissances (B ou A) vis-a-vis du pouvoir public de 1'autre (A ou B) [voir Livre II, §§ 305—397], mais encore des ressortissants de toute tiercé Puissance N, qui reste neutre dans le conflit, vis-a-vis du pouvoir public de chacune des deux Puissances A et B [voir Livre III, §§ 398—563], il faut encore mentionner a part 1'influence que eet état de guerre exerce, tant sur les rapports normaux entre les sujets de chacune des Puissances belligérantes et le pouvon public de leur propre Etat, que sur la situation légale des ressortissants de toute tiercé Puissance A' ou B' qui, au cours du conflit, s'est alliée ou „associée" a 1'une des parties belligérantes A ou B, vis-a-vis du pouvob public de la Puissance belligérante aux cötés de laquelle leur propre Etat combat. (2) Si 1'on a présent a 1'esprit le nombre considérable de puissances belligérantes entrainées dans la guerre et que 1'on considère, en même temps, le fait embarrassant que plusieurs Etats qui ont déclaré la guerre a 1'un a ou deux des Etats du groupe adverse sont restés toujours, ou pendant une période plus ou moins courte, en état de paix avec les autres Etats du même groupe, de sorte que la même puissance pouvait cumuler les trois qualités d'ennemie, d'alhée (ou associée) et de neutre, la complication des rapports internationaux saute aux yeux. Les circonstances de fait n'ont, toutefois, pas été telles que le comble de 1'embrouillement fut atteint. [Voir sur les différentes déclarations de guerre et ruptures de relations diplomatiques 1' Annexe I de eet ouvrage.] § 665. (1) Avant de traiter de la nature des répercussions que 1'état de guerre produit sur la situation légale des nationaux et des sujets IOOI §. 565, alliés, envisagée au point de vue du droit des prises, il y a lieu de rappeler que non pas tous les Etats belligérants n'ont considéré tous ces rapports „nationaux" ou „inter-alliés" comme tombant sous 1'empire du droit et de la juridiction des prises. [Comp. aussi §29.] En effet, la jurisprudence allemande exclut une partie de ces rapports du droit des prises proprement dit. Comp. la citation suivante du jugement du tribunal des prises de Hambourg, dans 1'affabe du vapeur néerlandais Koningin Regentes (957) : „Ebensowenig gehören zur Zustandigkeit des erkennenden Gerichts die FaUe, wo deutsches Eigentum beschlagnahmt ist, da das Prisenrecht sich nur auf feindliche oder neutrale (pas même: auf alhierte ?) Güter bezieht (vgl. Pr. O. Z. 1, P.G.O. § 2)." Par contre, quelques autres Etats belligérants reconnaissent, expressément ou implicitement, la compêtence de leurs juridictions des prises pour en connaitre. Voir, p.ex., les prescriptions des législations ou des instructions navales de la Chine, des Etats-Unis et de la Grande-Bretagne, citées ci-après, § 571. (2) La juridiction des prises anglaise, tout en admettant sa compêtence vis-a-vis de sujets anglais, a explicitement décidé qu'elle ne peut pas leur appliquer, en principe, les mêmes régies de droit matériel dont eUe est obligée de faire application vis-a-vis des neutres. C'est ce que la Cour suprème de Gibraltar a exprimé dans le passage suivant relatif a une demande en dommages-intérêts introduite par un armateur anglais : Cretic, (1387). „The claim for damage and expenses now has to be considered. As the law stood at the time of this seizure, Article 64 of the Déclaration of London was in force. From this, were the carrying ship neutral, it would follow as a matter of course that the present claim must be acceded to. The claimants are however British subjects, claiming in respect of the détention of a British ship, and it remains to be considered how far, if at all, their position is different from that of neutral owners claiming for a neutral ship. The Déclaration of London purports to set forth the rules corresponding with the generaUy recognised principles of international law, and, had it been adopted by all the Powers who were parties to it, would have set forth the agreed principles upon which the Prize Courts of each of those Powers would act in any war in which all belhgerents were signatories. It is a mutual contract between the nations concerned as to the principles upon which they would deal in war with each others' and neutrals' ships and goods. It in no way presumes to lay down any rule as to the relations between any one of the signatory Powers and its own subjects. I cannot, therefore, hold that anything contained in that Déclaration, however binding upon the Crown in its dealings with the neutral cargo, can affect its existing rights in relation to its own subjects. § 565. 1002 The ship, therefore, in this case is not entitled to the benefit of Article 64 of the Déclaration, but its position and rights must be regulated by the principles of Prize law previously prevailing." (3) C'est, d'ailleurs, dans différentes hypotheses que les juridictions des prises peuvent être saisies d'affaires de prise dans lesqueUes, d'une facon ou de 1'autre, un navire, une marchandise ou un intérêt national ou alüé se trouve imphqué. Puisque la plupart de ces hypotheses sont traitées autre part, nous nous bornerons a en énumérer ici ensemble les principales, a renvoyer pour de plus amples détails aux autres parties de eet ouvrage y relatives, et a traiter dans le présent chapitre des seuls cas oü 1'affaire emprunte sa nature spéciale au caractère national ou allié des personnes intéressées. A. Compêtence „inter-alliée". [Von aussi chap. 2, § 29.] § 666. (1) Abstraction faite de la question rappelée au § 565, (1), et étant donné que la répression par un Etat belligérant de certains actes commis par un sujet allié soit reconnue comme tombant sous 1'empire du droit et de la juridiction des prises, ü reste a savon si le jugement de pareils actes doit être déféré aux organes judiciabes de 1'Etat lésé, ou plutöt k ceux de 1'Etat auquel la personne ressortit. Vu le principe général admis a 1'égard des neutres et reconnu par ceux-ci, qu'ü incombe a 1'Etat capteur lui-même de fabe juger les prises que ses forces navales et autres organes ont faites, sa faculté de connaitre de pareiües affabes ne saurait être niée. Aussi, les juridictions des prises ont-eUes souvent statué sur des saisies dans lesqueUes un objet ou un intérêt aüié était imphqué. Vob p.ex. : Autriche-Hongrie. Hermesberg (572), navbe aUemand réquisitionné par le gouvernement itaben et coulé par un sous-marin austro-hongrois [comp. § 205, i.f.]. Belgique. Brussels (1237), Ursula Fischer (1251), et autres : navnes anglais, Vercingetorix (1280): navbe francais, capturés par les AUemands et repris par les forces beiges [comp. § 764]. ioo3 § 566. France. Iro Maru (499,1178) : navire japonais ; Kirkoswald, n°. 2 (995) : navire anglais; Eburoon, n°. 2 (1033) : navire beige. Grande-Bretagne. Eugène Schneider (50), Danube (84), Turkish moneys taken at Mudros (a bord du vapeur Lotos) (378) : navires fransais ; Kwango (53) : navire beige; Rubonia (81), Baltzer ($a) et Windsor Park (41a) : navires russes ; Hirano Maru (57a) : navbe japonais. (2) Toutefois, les Etats alliés peuvent, de commun accord, régler d'une autre fason la compêtence de leurs juridictions nationales relativement aux objets et intéréts de leurs sujets réciproques. C'est ce qu'ont fait la France et la Grande-Bretagne par la convention du 9 novembre 1914, a laquelle ont adhéré plus tard 1'Italie et la Russie, et qui a été complétée par les parties primitioes au moyen de notes diplomatiques postérieures. L'effet de ladite convention, en ce qui concerne la présente matière, est défini brièvement dans le jugement francais relatif au vapeur anglais Narrovian (135), sur lequel les autorités francaises avaient saisi certaines marchandises : „S'il résulte de l'article 2 de la convention franco-anglaise du 9 novembre 1914, relative aux prises, qu'en cas de capture d'un b&timent de la marine marchande de 1'un des pays alliés, le jugement de cette prise appartient k la juridiction du pays du bitiment capturé, la cargaison suivant quant a.la juridiction le sort du bitiment, — il a été entendu toutefois, par un échange de notes entre les gouvernements fransais et britannique, en date notamment des 27 janvier, 15 février, 27 avril et 26 mai 1915, qu'au cas oü le navire a été laissé libre et oü la cargaison seule est en cause, la juridiction compétente est celle du pays dont les autorités ont pratiqué la saisie et oü la cargaison a été débarquée." (3) La Loi organique du Conseü des prises beige, eüe aussi, présuppose la possibüité de soumettre des saisies a la juridiction d'un Etat, autre que celui dont les organes ont pratiqué la capture. Voir sur la doublé hypothèse réglée a l'article 2 de ladite loi, la citation insérée ci-dessus, § 12. (4) Contrairement a 1'opinion dominante, l'article 38, sub 4), du „Cod" roumain déclaré non soumis h la capture, mais seulement a la visite maritime, les vaisseaux ayant droit de flotter sous pavülon d'un Etat alüé. Aux termes de l'article 4 de la loi j a p o n a i s e de 1914 sur la guerre maritime: § 566. 1004 „With regard to capture at sea the ships of the allied countries are treated as those of Japan." B. Marchandises ennemies ou contrebande sous pavillon national ou allié. [Voir aussi chap. 13, § 312, et chap. 17, § 407.] § *67. (1) Si le pavillon neutre couvre la marchandise ennemie de nature inoffensive, il n'en est pas de même des pavillons national et alliés. En effet, les marchandises ennemies restent toujours saisissables a bord des navires nationaux et alliés. Voir les dispositions légales et les jugements cités au § 312. La contrebande de guerre est également saisissable sous pavillon national ou allié. (2) Par conséquent, le droit de prise, tant au préjudice des ressortissants neutres qu'au détriment des sujets ennemis et, s'il y a lieu, contre les ressortissants de 1'Etat capteur lui-même ou d'un Etat albé, peut légalement être exercé, non seulement sin des marchandises trouvées a bord, ou débarquées de navires ennemis ou neutres, mais encore sur celles trouvées a bord, ou débarquées de navbes battant pavülon national ou alüé. La jurisprudence des prises présente des exemples de presque toutes les seize variantes possibles. (3) Voir pour ce qui concerne les règlements sur les prises maritimes : France : § 24 (nouveau) des Instructions navales dans leur rédaction de 1916 : „La marchandise ennemie sous pavülon francais ou allié devra être saisie." Italië : article 10 des „Norme" de 1917, cité au § 312, (4). Russie : ukase en date du 10 aoüt 1915 (Bulletin des lois du 15 aout 1915, n°. 229) : [traduction] „(1) Les chargements ennemis trouvés sur des batiments russes et sur des batiments alliés, surpris par la guerre dans les ports ou les eaux territoriales de Russie, ou qui y seraient entrés pendant la guerre, seront confisqués par un jugement de la cour des prises la plus proche. (2) Sont applicables au jugement des cargaisons visées en l'article ier lés prescriptions de la loi sur les prises maritimes. (3) Les chargements confisqués en vertu de l'art. ier deviennent la ioo5 § 56S. propriété de 1'Etat. Toutefois, la valeur des chargements saisis sous le pavillon d'un Etat allié peut, sur l'ordre du Ministre des Affaires Étrangères, et déduction faite des frais nécessités, être remise, en vertu de conventions internationales existantes y relatives, ou sous la condition de réciprocité, au Ministre respectif, au profit de 1'Etat allié en question." C. Contrebande de guerre. — Blocus. — Assistance hostile. [Voir chap. 17, 18 et 19.] § 568. Si le droit international permet aux belligérants de prendre des mesures de répression contre les ressortissants neutres qui se rendent coupables d'envoi ou de transport de contrebande de guerre, de violation de blocus ou d'assistance hostüe, ildoit, a plus forte raison, en être ainsi a 1'encontre de sujets nationaux et aüiés. Seulement, en cas de perpétration par des nationaux, pareüs actes peuvent entrainer, en outre, des conséquences pénales ; en effet, ces actes tombent exclusivement sous 1'empire du droit national, ce qui n'est pas le cas des agissements de ressortissants aüiés. Comp. en termes expres les articles 23 et 25 des Instructions de 1916 (France) : (23) „L'état de guerre entrainant 1'interdiction de toutes relations de commerce entre les nations belligérantes, vous devez arrêter les navires de commerce fransais qui ou qui, plus coupables encore, chercheraient a violer un blocus ou s'engageraient dans un transport de troupes, de dépêches officielles ou de contrebande de guerre pour le compte ou a destination de l'ennemi." (25) Voir le texte cité ci-après, § 571. Japon, article 86 de la loi d'octobre 1914 : „The provisions of this chapter (concernant l'assistance hostile) shall apply correspondingly to the ships both of Japan and the AUied countries." Dans le même sens, implicitement, art. 49 (blocus). Voir pour un cas oü une cargaison de contrebande, qui avait fait 1'objet de certaines opérations entre une banque nationale et des banques ou personnes étrangères, fut saisie sur un navbe également national, le jugement du Conseil des prises fransais relatif a 440 tonnes de caoutchouc chargés sm le vapem fransais Cotentin (418) : „Considérant, qu'il résulte de 1'interrogatoire du capitaine du Cotentin que ce dernier, n'ayant jamais traité qu'avec le sieur W., mandataire des parties, ignorait la nationaüté des intéressés a la cargaison qu'il était en droit de croire véritablement déstinée a Alexandrowsk (Russie) ; — § 568. ioc-6 Considérant que 1'opération, a laquelle le Comptoir national d'escompte de Paris a procédé, se présentait également a son égard comme une opération légitime et normale se référant a une expédition sincère sur la Russie, pays allié ; — Que rien dans le dossier ne permet de mettre en doute k eet égard la bonne foi du capitaine du Cotentin, ni celle du Comptoir national d'escompte de Paris. . . ." D. Caractère national de navires et de marchandises. — Transfert de pavillon ou de marchandises en transit. [Voir chap. 10 et n.] § 569. De même qu'un Etat belligérant est en droit de contester, dans des circonstances spéciales, le caractère neutre d'un navire battant pavillon neutre, ou de marchandises réclamées par un prétendu propriétaire neutre, il peut demander a la juridiction des prises la confiscation de navires ou de marchandises apparemment nationaux ou alliés, en invoquant leur caractère réellement ennemi. Les juridictions francaise et anglaise ont eu a statuer plusieurs fois sur le caractère national de navires battant pavillon francais (anglais), mais accusés d'appartenir a des ressortissants ennemis. Voir les jugements francais : Ariadne, n°. i (170), Bon Voyage, n°. 1 (171), Flamanville, n°. 1 (172), Willkommen, n°. 1 (173), Au Revoir (267), Lloyd, n°. 3 (554), et le jugement anglais: St.-Tudno, n°. 1 (411) [comp. §§ 199, 212 et 216]. La jmidiction anglaise a souvent dü prononcer aussi le caractère ennemi de marchandises réclamées comme leurs par des maisons de banque anglaises a titre de créancières gagistes, ou de chargements appartenant a des sociétés enregisfrées en Angleterre [comp. §§ 245 et 300]. Le transfert de navires ennemis sous pavillon national ou allié a également fait 1'objet de décisions judiciaires. Von e.a. les jugements anglais relatii aux Tommi and Rothersand (7), et francais relatifs au Colonia (109; appel: 1044) et au Victoire, ex- Virginia (1363) [comp. § 221]. E. Commerce avec l'ennemi. [Voir aussi chap. 2, § 31.] § 570. (1) La principale question dont ü nous faut fane mention dans le présent chapitre se rapporte a 1'interdiction imposée par plusieurs puissances belligérantes a leurs ressortissants, de fane le commerce ioo7 § 571. avec rennend ou avec des ressortissants de 1'ennemi, ou d'entretenir désormais avec eux des rapports quelconques. (2) L'interdiction visée sous (1) se trouve formulée et souvent réglée en détails dans les différentes législations [voir § 571]. La tache de veiïler è. 1'observation de cette interdiction est commise, entre autres, aux forces navales des Etats belligérants ; c'est ce qui fait que la matière du commerce prohibé avec l'ennemi peut faire 1'objet de décisions des juridictions des prises, ayant trait non seulement a des opérations commerciales entreprises par les sujets de 1'Etat capteur, mais encore k celles entreprises par les sujets d'un Etat allié. Cependant, la matière du „trading with the enemy" ne se trouve, pratiquement, traitée que dans la jurisprudence des prises anglaise [von § 573 et ss.]. Cette jurisprudence a, toutefois, élaboré un système assez détaillé, reproduisant, a son avis, la „law of Nations". § 571. (1) Voir pour ce qui concerne les législations nationales en matière de commerce avec l'ennemi, e.a. les renseignements détaillés" dans: P. Fauchille, „Traité de droit international public", tome II (1921), p. 79 et ss., et en outre les données ci-après. Allemagne et Autriche-Hongrie. Ni 1'Allemagne, ni rAutriche-Hongrie n'ont édicté d'interdiction générale de commerce avec l'ennemi. L'Allemagne p.ex. s'est bornéea édicter une interdiction de paiement aux ennemis: ordonnance du Conseil Fédéral (Bundesrat) en date du 30 septembre 1914 (Reichsgesetzblatt 1914, p. 421). Voir p.ex. Batavier VI, n°. 2 (958). D'ailleurs, cette matière ne tombe pas, au point de vue allemand et austro-hongrois, sous 1'empbe du droit et de la juridiction des prises. Chine, articles 12 (2), 25 (2) et 41 des „Regulations governing capture at sea" de 1917. (41) „Ships registered in the Republic but engaged in trade with the enemy without a license from the Government shall be condemned. Goods on board the above mentioned ships, except those that are enemy goods or belong to the ship's owners, shall not be condemned." Etats-Unis d'Amérique, article 73 des „Instructions for the Navy, 1917". „Any vessel of the United States found engaged in trade of any kind with the enemy without a license so to do from the President of the § 571. ioo8 United States or his duty authorized agent shall be captured and sent in for adjudication. Any vessel of the United States that is found trading under a license issued by the enemy shall be captured and sent in for adjudication." Voir aussi l'„Act of Congress" du 6 octobre 1917, qui interdit également le commerce avec les alliés de l'ennemi, même avec ceux avec lesquels les Etats-Unis ne sont pas en guerre. France, art. VI, §§ 23 et 25, des Instructions navales de 1912, légèrement modifiés dans ceües de 1916, oü les dispositions en question sont congues comme suit: „Art. VI. — Commerce des nationaux et alliés. (23, jadis 24) „L'état de guerre entrainant 1'interdiction de toutes relations de commerce entre les nations belligérantes, vous devez arrêter les navires de commerce francais qui, sans justifier d'une license, tenteraient d'enfreindre cette interdiction . . . ." (25) „Les capitaines et toutes personnes soupconnées de complicité devraient être arrêtés et remis a 1'autorité judiciaire francaise la plus proche, a 1'effet d'être poursuivis, s'ü y a lieu, par application des articles 77 et suivants du code pénal." Grande-Bretagne. „Trading with the Enemy Act, 1914" (18 septembre), modifié par des „Acts" postérieurs en date des 27 novembre 1914, 29 juület et 23 décembre 1915, 27 janvier, 10 aoüt et 18 décembre 1916, 8 aoüt 1918. „Trading with the Enemy Proclamation, no. 2," du 9 septembre 1914, modifiée les 8 et 26 octobre 1914. „Trading with the Enemy (Occupied Territory) Proclamation, 1915" (16 février). „Trading with the Enemy (China, Siam, Persia and Morocco) Proclamation, 1915" (25 juin), et diverses autres dispositions légales édictées dans les Dominions et possessions britanniques d'outre-mer. La législation anglaise déclaré susceptible de capture et sujette a la juridiction des prises toute marchandise comprise dans une opération commerciale prohibée avec l'ennemi et saisie sur mer ou dans un port [comp. § 31]. Dans 1'affaire de Salti et fils v. Procurator-General (1185), la cour d'appel a appliqué la „Trading with the Enemy (China, Siam, Persia and Morocco) Proclamation, 1915", mise en rapport avec la „Trading with the Enemy Proclamation, n°. 2," a quatre iooq § 571. paquets recommandés contenant des diamants, et expédiés par quelques sujets ottomans, qui demeuraient temporairement a Londres, a un ressortissant autrichien établi a Shanghai. Dans le même sens la décision de première instance: Four packets of diamonds (992a). Voir pour les détails les jugements. Italië. „Decreto Luogotenenziale" du 28 novembre 1918, „che unifica, coordina ed integra le disposizioni relative ai rapporti economici con gli Stati ed i sudditi nemici" (Gazzetta Ufficiale du 7 décembre 1918, no. 288), spécialement art. 17 et ss. : (17) „Ai cittadini ed ai sudditi italiani nel Regno, nelle colonie ed all'estero ed a chiunque si trovi nel territörio del Regno e delle colonie è vietato il commercio con : a) persone od enti stabiliti in territörio di Stati nemici; b) sudditi dei detti Stati residenti in Italia o nelle colonie, in quanto non sieno assoggettati a sindacato od a sequestro . . . . ; c) persone, ditte e societa commerciali, iscritte in apposito elenco (lista nera) La répression de ce commerce est effectuée par la voie pénale. Voir aussi les „decreti Luogotenenziali" en date des 18 juillet et 8 aoüt 1916. Japon, chapitre XI (articles 30—33) de la Loi de 1914 sur la guerre navale: (30) „In the foüowing cases a Japanese vessel is considered to be trading with an enemy : —• 1) when she comes from enemy territory or from a station of the armed forces of the enemy ; 2) when shé caüs at, or is destined for enemy territory or a station of the enemy forces." (31) „The foregoing article will not apply to Japanese vessels coming under the following items : — 1) when they sail under special permission of the Japanese Government, or of the commander of a squadron or a warship ; 2) when they have been permitted to leave enemy territory or have escaped from it at the commencement of war ; 3) when they have been obliged to enter an enemy port an account of stress of weather, etc." (32) „Japanese vessels trading with an enemy are liable to capture except those which have no knowledge of the commencement of war." (33) >.A Japanese vessel trading with an enemy is liable to condemnation, as well as goods belonging to the owner, the charterer, or the master of the ship, and enemy goods found on board her." Verztfl, Droit des prises. 64 § 571. ioio Ordonnance impériale no. 41, du mois d'avril 1917, interdisant le commerce avec les ressortissants ennemis1), dont l'article II porte: [traduction] „No trade dealing with the persons mentioned in the following sections and for their benefit shall be carried on, except those cases specified by the Ministers of related functions: 1. enemy nations; 2. enemy nationals, or incorporated enemy nationals; 3. a person who lives or has résidence in the enemy territory, or a person who Is in the territory for the purpose of carrying on enferprises; 4. a person .... whose enterprises are wholly or in part controlled by the enemy nationals and whose enterprises are under the influence of the enemy." Portugal, article 7 du décret du 20 avrü 1916, no. 2350: „Fica prolbido todo o comércio directo ou por interposta pessoa com os nacionais do Estado inimigo e com as pessoas domicüiadas no seu território." L'art. 9 du même décret prévoit des sanctions pénales. (2) Les législations nationales différent entre elles en ce que les unes interdisent toutes relations commerciales avec les nationaux ennemis et les autres celles avec les personnes domicüiées en pays ennemi, tandis que quelques-unes combinent ces deux points de critère. La ligne de conduite des puissances aüiées s'est toutefois uniformisée par suite des résolutions de la Conférence éconömique interaüiée du mois de juin 1916. Voir e.a. de Martens, N.R.G., 3e série, X, p. 624 et ss. (système des „listes nobes"). $ 572. Comme nous 1'avons fait observer au § 570, (2), la jurisprudence des prises ne contient pas beaucoup de décisions relatives a des contraventions de 1'interdiction de commerce avec l'ennemi, bien que la juridiction des prises fut dans quelques Etats belligérants. compétente pour en connaitre. La Cour de Londres a admis cette compêtence tant vis-a-vis des sujets anglais et des sujets des Dominions de l'Empire britannique [von: Kildonan Castte (397)],. que vis-a-vis des sujets aüiés [voir : PanarieUos (75 ; appel: 327), marchandises francaises; Parchim (197), navire russe]. Voir pour de plus amples détails §§ 573—575. f 578. Un exposé général des principes dont s'inspne la juridiction des prises britannique traditionneüe se trouve dans la décision de la ') Voir e. a.: Documents de la Deuxième Assemblée de la Société des Nations, A. 32, 1921 [C. B. 4 (a)], pages 26 et 27. IOII § 573. Cour de Londres concernant un chargement de plomb argentifère chargé, entie le 29 juillet et le 10 aoüt 1914, dans un port grec sur le vapeur heüénique Panariellos (75), a destination d'Anvers et de Newcastle, en exécution d'un contrat de vente conclu, le 9 mai 1914, entre la Compagnie Francaise des Mines de Laurium, maison de commerce francaise, et une maison aUemande de Francfort. Ledit chargement fut saisi (sur le navire grec ?) a Swansea les 7/25 septembre 1914. Cette cause présente plusieurs traits curieux : d'abord, non seulement le contrat de vente fut conclu, mais encore 1'embarquement des marchandises fut commencé avant le début des hostüités ; puis, le contrat fut exécuté par des ressortissants fransais, c.a.d. alliés, la cargaison voyageait (et fut saisie ?) sous pavillon neutre (grec) [comp. a ce sujet particulièrement § 317] et en transit par des ports intermédiair es non-ennemis, oü la société venderesse prit des mesures afin de 1'y faire débarquer; enfin, le directeur gérant de la maison de commerce francaise fut reconnu par la Cour de Londres eUe-même avoir agi de bonne foi. Malgré tout cela, la cargaison de plomb fut déclarée de bonne prise pour cause de „commercial intercourse and a trading after the war between the claimants and citizens of the enemy". Dans son jugement du 22 mars 1915 Sir Samuel Evans entre en matière en énoncant les quatre principes généraux applicables a 1'espèce conformément a la „law of nations" : , ,The case raises for the fbst time during the present war the important question of the liability to capture and confiscation of property of citizens of an ally, who are alleged to have had commercial intercourse with, or to have been trading with, the enemy. Therefore, before I deal with the facts, as the question affects this country and its alhes and their respective subjects or citizens in the present comphcated hostüities, it seems desbable in the public interest to state the general principles which are applicable to such cases according to the Law of Nations. The following general propositions can, I think, be established: First, when war breaks out between States, all commercial intercourse between citizens of the belhgerents ipso facto becomes iUegal, except in so far as it may be expressly allowed or licensed by the head of the State. Where the intercourse is of a commercial nature it is usually denominated „trading with the enemy". This proposition is true also, I think, in all essentials with regard to intercourse which cannot fitly be described as commercial. Secondly, on the outbreak of war, in which a belügerent has alhes, the citizens of all the allied States are under the same obligations to each § 573. 1012 allied State as its own Subjects would be to a single belligerent State, with relation to intercourse with the enemy. Thirdly, where such illegal intercourse is proved between allied citizens and the enemy, their property engaged in such intercourse, whether ship or cargo, is subject to capture by any alhed belhgerent, and is subject to condemnation in that belligerent's own Prize Courts. Fourthly, when such intercourse in fact takes place, the property of the persons engaged in it is confiscable, whether they were acting honestly and with bona fides or not." Chacune de ces quatre theses est, ensuite, appuyée par un exposé des décisions rendues dans les guerres du passé et des opinions des principaux auteurs sur le droit des gens : „The rule embodied in the proposition first mentioned was authoritatively stated by Lord Stowell in The Hoop, as follows : „In my opinion there exists a general rule in the maritime jurisprudence of this country by which all subjects trading with the public enemy, unless with the permission of the Sovereign, is interdicted. It is not a principle peculiar to the maritime law of this country ; it is laid down by Bynkershoek as a universal principle of law — Ex natura belli commercia inter hostes cessare non est dubitandum. Quamvis nulla specialis sit commerciorum prohibitio, ipso tarnen jure belli commercia esse vetita ipsae indictiones beüorum satis declarant, etc In my opinion no principle ought to be held more sacred than that this intercourse cannot subsist on any other footing than that of the direct permission of the State. Who can be insensible to the consequences that might follow if every person in t'me of war had a right to carry on a commercial intercourse with the enemy, and, under colour of that, had the means of carrying on any other species of intercourse he might think fit ?" And, after an exhaustive review of numerous authorities, he added: „The cases which I have produced prove that the rule has been rigidly enf orced ; . . . . that it has been enf orced where strong claim not merely of convenience, but almost of necessity, excused it on behalf of the individual; that it has been enf orced where cargoes have been laden before the war, but where the parties have not used all possible diligence to countermand the voyage after the first notice of hostüities ; and that it has been enforced not only against the subjects of the Crown, but likewise against those of its allies in the war, upon the supposition that the rule was founded on a strong and universal principle, which aüied States in war had a right to notice and apply mutually to each other's subjects." " Ensuite, la Com: de Londres passé a la notion plus ample, „the more general and fundamental conception of the ülegality of intercourse with the enemy apart from the element of commerce, and falling short of the act of trading". „In The Cosmopolite [1801] Lord Stowell states therulein quite general terms thus: „It is perfectly well known that by war all eommunication 1013 § 573, between the subjects of the belligerent countries* must be suspended, and nomtercourse can legally be carried on between the subjects of the hostile States but by the special license of their respective Governments"; and in Christopher Robinson's note to this case (at pages 10 and n) is cited a passage from the Black Book of the Admiralty (the original of which is the most precious possession entrusted to the President for the time being of this Division) as follows : „In the ancient practice of the Court of Admiralty (says the editor) we find it laid down : Item, soit enquis de tous ceux qui entrecommunent, vendent, ou achatent-, avec aucuns des ennemis de Messieur le Roi sans licence especiale du Roi, ou de son admiral. — Black Book, page 76." No doubt it was with cases of commercial intercourse that Lord Stowell was dealing in The Hoop and The Cosmopolite.... In the United States of America the Suprème Court has given a very wide range to the „intercourse" which is prohibited by the rule we are dealing with. [Suivent quelques citations des décisions de la Com Suprème des Etats-Unis dans les affaires The Rapid [1814] et The Julia [1814] et du Commentaire de Valin sm 1'Ordonnance de la Marine francaise de 1681 ; au coms de ces citations on lit, entre autres, la citation suivante:] „Nor is there any différence between a direct intercourse between the enemy countries and the intercourse through the medium of a neutral port. The latter is as strictly prohibited as the former — The Jonge Pieter [1801]" [comp. aussi ci-dessus, §482, (X)|." Alors la com passé a la question relative au commerce des alliés : „It remains to note a rule of a correlative nature, that whatever inter^ course, commercial, trading, or otherwise, is prohibited, the same obligations are laid upon the citizens ot an ally as upon the subjects of a single belligerent State, and the same penalties of confiscation fall upon allied citizens as upon such subjects on non-observance of the obligations. — Statements to this effect are found in the dictum from the judgment in The Hoop and in the passage from Pratt's Story, which have already been cited. But in The Neptunus the doctrines as to the position of alhes were material to the décision .... [Suivent quelques citations du jugement de Lord Stowell en cause The Neptunus et des ouvrages des auteurs Wheaton et Calvo, auxquelles nous empruntons les passages suivants :J „So intimate and imperative are the neutral duties of aUies bound to each other by sacred and solemn bonds to fight a common foe that I believe the true rule to be that whatever intercourse with an enemy is prohibited by International Law, no relaxation whatever can be allowed by one State, unless expressly sanctioned by the latter." Finally, it is clear that the rule must be enforced and confiscation decreed whether a person engaging in the prohibited intercomse acts innocently, in good f aith, and in pursuance of advice honestly believed to be sound, or of licences or permissions honestly believed to be valid. The authorities for this are numerous. The Hoop in itself would be suf fi- S 573. 1014 cient. The fact of actual intercourse is the determining factor. Innocence of intention is no answer. If there has been an infraction of the rule, however innocent, the Court must apply the consequences of decreeing confiscation. To borrow the quaint language of a Judge of the United States Suprème Court: „It is the unenvied province of this Court to be directed by the head, and not by the heart. In deciding on principles that must define the rights and duties of the citizen [and it may be added of alhed citizens], and direct the future décisions of justice, no latitude is left for the exercise of feeling." Et après avoir parcourü les faits de la cause et constaté : „The Baron de Catelin disavowed with emphasis any intention in these transactions to do anything which would be helpful to the enemy or prejudicial to this country. I accepted wülingly his disavowal. He probably thought that he could properly deliver the cargo of silver lead to his customers, if they accepted delivery at Newcastle or elsewhere in England," la cour conclut: „Applying the principles deduced from the facts proved, I have no alternative but to declare that the cargo was confiscable and to decree the condemnation of the proceeds as lawful prize." § 674. La question de savoir quel est le degré de diligence que les sujets nationaux et alliés doivent mettre en oeuvre pour faire en sorte qu'un transport commencé, mais infecté du fait de constituer „intercourse or trading with the enemy", soit interrompu en temps utile, est expressément traitée dans la décision Küdonan Castte (397) : , ,The soie question I have to determine is whether or not the goods which remained the property of a British subject (a South African subject) were liable to capture because they were involved in trading with the enemy. — The shipment of the goods (to Germany) was before the war and the vessel itself actually sailed from Port Elizabeth on August 4,1914, the day of the outbreak of hostilities between this country and Germany. There is no evidence of the exact hour when the ship left; but it is fairly assumed in this case that she had left before il o'clock on the evening of August 4, and therefore the actual departure upon the voyage was just before the outbreak of hostilities. The décision of the case depends upon what was the duty of Mr. W. (the shipper of the goods, a naturalized British subject) after the outbreak of war. The opportunity which was afforded to him to show what he did to stop the goods has not been fruitful of any evidence of any act which he himself performed, in order to try to prevent these goods reaching their intended destination. All he did was apparently to rest content with leaving any acts which might prevent the goods from reaching theh German destination to somebody else. It is admitted that he did no act himself. — Now, in my opinion, from the outbreak of war, although the ship sailed just before, these goods were goods engaged in f orbidden intercourse with the enemy. ioi5 § 575. From the moment of the déclaration of hostilities Mr. W. stood in the position of vendor of goods which were in fact-destined for an enemy purchaser.... The claimant says now that he knew or thought that the goods never would reach Germany ; that they would be kept and dealt with somehow by someone here in England. As I have pointed out, that is tantamount to an admission that he did nothing, but was willing to put upon other people the responsibility of preventing the goods reaching the enemy .... [citation d'un passage de la décision de Lord Stowell en cause du Hoop] . . . . If it be true that the goods were engaged in a commercial and forbidden intercourse, and if it be true also that he did nothing to bring that intercourse to an end, I think there was a trading with the enemy which is amply sufficiënt to render these goods confiscable." [Comp. aussi § 290.] § 575. II s'est présenté un cas oü la Couronne anglaise aurait été en droit de demander devant la juridiction des prises la confiscation, pom cause de „trading with the enemy", d'un voüier russe (allié) dont les propriétaires avaient continué d'exécuter un contrat d'affrètement conclu par eux, avant la guerre, avec des ressortissants allemands, mais oü eüe s'est contentée de contester le bien-fondé des demandes desdits propriétaires en paiement de fret etc. [comp. aussi § 648, (2)]. Puisque, cependant, le jugement en question contient quelques observations fondamentales sur la matière du commerce avec l'ennemi, nous en citons ci-après quelques passages* Parchim (197). „The ship was chartered by Messrs. Folsch & Co. from its Russian owners. It is a fundamental principle of prize law that all trade with the enemy is prohibited, under the penalty of confiscation, not only to subjects of the belligerent country, but also to subjects of allies in the war trading with the common enemy. The general principle is nowhere better stated than by Lord Stoweü in The Neptunus [1807] .... [suit une citation de cette décision] .... And the penalty for such trading by the subject of an ally is the forf eitme in the Prize Courts of the aüy of his property engaged in such trade — see Wkeaton's International Law (8th ed. by Dana), par. 316. I have dealt more fully with the rights and duties of aüies in my judgment in The Panariellos (75). On the outbreak of war between Russia and Germany on August 1 . it became Ulegal for the shipowners to go on performing their contract with the enemy charterers. They nevertheless did so, and it Was part of theb case that they put into Plymouth for orders in accordance with the charterparty. After August 4, when Germany became the common enemy of Russia and of Great Britain, our Comts also had the power to deal with property engaged in illegal trading. —- It was not suggested that the outbreak of war was not known at Valparaiso and Taltal immediately after August 1 and 4, nor was it suggested that it was not known by the seUers and shipowners and shipmaster before the vessel sailed on August § 575. ioió 29.1 have in other cases called attention to Lord StoweU's observations about the rigid enforcement of the rule (inter alid) „where the parties have not used all possible diligence to countermand the voyage after the first notice of hostilities" — The Hoop [1799]. Strictly, therefore, the ship itself, being the property employed in the illegal trade, is liable to confiscation — see The Odin [1799]; see also the cases where the American Courts have apphed the same principles, set out in Dana's edition of Wheaton, s. 311 et seq. — The Crown, in the case now before the Court, did not seize the vessel, or, at any rate, do not ask for its confiscation. But it follows from what I have said that there is no kind of ground for the claim for freight and other expenses, and they must be disallowed." § 576. La prohibition de „trading with the enemy" a également joué un certain röle dans la matière du transfert de propriété en temps de guerre [comp. aussi § 253]. Voir e.a. les décisions ci-après. Barenfels, n°. 2 (112), marchandises vendues avant la guerre par une société allemande a une maison anglaise de Ceylan qui, toutefois, n'accepta la lettre de change tirée sur elle que le 11 aoüt 1914. „I am satisf ied beyond a doubt that the transactions in this case bring it within the law of trading with the enemy . .. It has been suggested by the counsel for the claimants that, even if the acceptance is held to be & trading with the enemy, it would not prevent the passing of the property (vendue „documents against acceptance") .... But.... I may say that if I am right in deciding that this acceptance amounts to a trading with the enemy I have no hesitation in deciding that the contract completed by the Ulegal acceptance would be void as being against public policy and injurious to the State, and the contract being void the property in the goods would not pass." Körber, n°. 2 (165), marchandises vendues „documents against acceptance" par une maison anglaise a Fouchao a une maison autrichienne étabhe a Vienne et a Trieste, et embarquées avant la guerre. Le 24 aoüt 1914, une maison de banque anglaise accepta pour son propre compte la lettre de change tirée sur eüe par la maison anglaise. La maison de banque anglaise demanda la relaxe des marchandises a son profit. „The Procurator opposed the claim, and asked that the goods (should) be confiscated on the ground that (the British bankers) had no power to accept on theb own behalf, and that in reality they accepted on behalf of the alien enemy, and in so doing were trading with the enemy, and that therefore the goods should be confiscated." La Cour des prises pour 1'Egypte, tout en admettant „that (the bankers) had no power to accept on theb own behalf, as there was no contract or contemplated contract as regards the vesting of ioi7 § 577. the property of the goods between them and (the vendors) — and that. . . if (the bankers) had accepted on August 24 on behalf of the enemy .... the goods would be liable to confiscation," débouta, toutefois, le Procureur-Général de sa demande en confiscation, pour le motif „(that it appeared) that (the bankers) intended to accept on their own behalf, and not on behalf of the enemy." Mais . en même temps, elle rejeta la demande de la maison de banque, et ordonna la relaxe des marchandises au profit des vendeurs, qui en étaient restés propriétaires. Achilles (780), marchandises consignées par 1'agence siamoise d'une maison ennemie (autrichienne) a une agence anglaise de la même maison et saisies après leur débarquement dans le port de Liverpool. La Cour de Londres, tout en admettant que la transaction en question ne constituait pas de „trading with the enemy" et que, par conséquent, les marchandises n'étaient pas, pour ce motif, susceptibles de confiscation, les déclara toutefois de bonne prise comme propriété ennemie. „Section 6 of the Trading with the Enemy Proclamation (n°. 2) of September 9,1914, says: „Provided always that where an enemy has a branch locally situated in British, allied or neutral territory, not being neutral territory in Europe, transactions by or with such branch shall not be treated as transactions by or with the enemy." That gives no licence or protection for the goods in question. That provision affords a protection for a person acting within it from being affected with the offence of trading with an enemy. It has no application to, the case of the transfer of goods belonging to an enemy from one branch house to another so as to affect the property in the goods. In a word, the provision' protects a person trading withui its purview, but leaves untouched the question of title to the property in any goods ; and it cannot possibly be construed as taking away from a captor the right to capture or seize enemy goods on a British ship or in a British port." Comp. aussi le jugement de la Commission dès prises italienne relatif a certaines marchandises trouvées a bord du Moravia, n°. 8 (407)- F. Droits de gage. — Réclamations de dommages-intérêts, de fret, etc. — Droit policier. \ 577. Enfin, ü y a lieu de rappeler, dans eet ordre d'idées, qu'en différentes autres parties du droit des prises encore, les droits de ressortissants nationaux ou alliés peuvent être en jeu. II en est ainsi p.ex. en matière de droits de gage de sujets nationaux ou ailiés, relatifs i 577. I0I8 a des navires et des chargements revêtus du caractère ennemi, et en matière de demandes d'armateurs nationaux ou alliés en dommages-intérêts ou en paiement de fret, etc. Tandis que, dans la première hypothèse, les ressortissants nationaux et alliés sont traités, en principe et en fait, sur le pied d'égalité avec les sujets neutres [comp. a ce sujet §§ 209 et 242 et ss.], il se présente, dans 1'autre, une différence notable, mais naturelle, de traitement des deux groupes de personnes [comp. a ce sujet §§ 565, (2), 645 et ss., 648 et 653]. Comp. aussi chap. 22, §§ 681 (convoi allié), 691 (jet de papiers a la mer), etc, et chap. 25, §§ 764, 766, (1), (d) et 770 (recousse de navires alliés). LIVRE V DE LA DEUXIÈME PARTIE. INDEMNITÉS ET DOMMAGES-INTÉRÊTS. CHAPITRE 21, LE PRINCIPE ET SES APPLICATIONS. Section I. — Le principe. S 578. Dans l'article 64 de la Déclaration navale de Londres la question des dommages-intérêts, en cas de saisie sans motifs suffisants, a trouvé la solution suivante : „Si la saisie du navire ou des marchandises n'est pas validée par la juridiction des prises, ou si, sans qu'il y ait eu de mise en jugement, la saisie n'est pas maintenue, les intéressés ont droit a des dommages et intéréts, a moins qu'il y ait eu des motifs suffisants de saisir le navire ou les marchandises." A cóté de cette disposition, ladite Déclaration contient encore quelques régies expresses pour les cas de destruction d'un navire ou d'un chargement neutre saisi, savoir en ses articles 51, 52, 53 et 54, alinéa 2, oü 1'on trouve traitées quatre hypotheses dans lesqueUes le capteur est tenu d'indemniser les intéressés : (51) .,Le capteur qui a détruit un navire neutre doit, préalablement k tout jugement sur la validité de la capture, justüier en fait n'avoir agi qu'en présence d'une nécessité exceptionnelle, comme elle est prévue a rarticle 49 [voir § 729]. Faute par lui de ce faire, U est tenu a indemnité vis-a-vis des intéressés, sans qu'il y ait k rechercher si la capture était valable ou non." (52) „Si la capture d'un navire neutre, dont la destruction a été justi1 fiée, est ensuite déclarée nulle, le capteur doit indemniser les intéressés en remplacement de la restitution a laquelle üs auraient droit." (53) ».Si des marchandises neutres qui n'étaient pas susceptibles de confiscation ont été détruites avec le navire, le propriétaire de ces marchandises a droit a une indemnité." (54, alinéa 2),,. . . [cas de destruction de marchandises considérées comme contrebande de guerre et saisies k bord d'un navüe neutre que le capteur a laissé continuer son voyage].... Les dispositions des articles 51 et 52 concernant la responsabüité du capteur qui a détruit un navüe neutre sont applicables." g 579. (1) Les dispositions citées ci-dessus se trouvent reproduites mot a mot, ou avec certaines modifications dans quelques règlements nationaux. 1021 § 579. Allemagne, §§ 8, 115 et 121, alinéa 3, de la „Prisenordnung": (8) „Wird die Beschlagnahme x) von Schiffen und Gütern von der Prisengerichtsbarkeit nicht bestatigt oder wird sie vor dem prisengerichtlichen Verfahren aufgehoben, so haben die Beteüigten 2) Anspruch auf Schadensersatz s), es sei denn, dass ausreichende Gründe *) für die Beschlagnahme vorlagen. (Letzteres ist stets der Fall, wenn seitens einer an Bord des Schiffes befindlichen Person Schif f spapiere vernichtet oder beiseite gebracht sind5) oder wenn doppelte, falsche oder gefalschte Schiffspapiere an Bord vorgefunden werden 6), sofern die letztgenannte Unregelmassigkeil mit Umstanden in Verbindung steht, die für die Aufbringung oder Freigabe des Schiffes von Bedeutung sind.)" (115) „Ist ein neutrales ') Schiff zerstört, ohne dass nach Auffassung des Prisengerichts die zu ii3b genannten besonderen Umstande8) vorlagen, so haben die Eigentümer von Schiff und Ladung 2) — mochten diese einziehbar sein oder nicht — Anspruch auf Schadensersatz. Lagen die fraglichen Umstande zwar vor, erweisen sich aber das zerstörte Schiff oder vernichtete neutrale Güter 9) als nicht einziehbar, so haben die betref f enden Eigentümer ebenfaüs Anspruch auf Schadensersatz8)." (121, alinéa 3) [cas de destruction de marchandises seules]. „Ist von dem vorstehenden Recht Gebrauch gemacht, ohne dass nach Auffassung des Prisengerichts die fraglichen besonderen Umstande vorlagen, so haben die Eigentümer der Güter stets Anspruch auf Schadensersatz3). Das gleiche gilt, wenn die bescblagnahmten Güter sich als nicht einziehbar erweisen10)." Voir, en outre, §§ 13, c) et 14, c) Pr.O., portant que la saisie d'un navire ne donne jamais lieu a indemnité, lorsqu'eüe a été pratiquée sur le soupcon de transfert de pavülon et que 1'acte de cession ne se trouve pas a bord [comp. §§ 2i8bis et 588]. ') Voir sur la différence entre .Beschlagnahme" Aufbringung") et „Einbringung", §§ 598, (2) et 707. :) Voir sur la différence entre les personnes habiles a réclamer des dommages-intérêts dans les cas prévus aux §§ 8 et 115 Pr. O., ci-après, §§ 582, 603 et 619. 3) „Schadensersatz" veut dire tantót „Wertersatz", c. a d. remboursement de valeur ou indemnité compensatoire, tantöt dommages-intérêts pour des dépens ou des pertes accessoires ou pour une privation de bénéfices. Voir ci-après, sub (2), § 620 et § 659, (3). ') Voir sur la notion „ausreichende Gründe", § 583 et ss. 5) Voir sur la destruction ou le jet de papiers de bord, § 690. 6) Voir sur la présentation de papiers faux, §§ 692 et 693. 7) Voir sur la destruction d'un navire ennemi ci-après, § 610 et ss. 8) Voir infra, §§ 604 et 729. 9) Voir pour ce qui concerne les marchandises ennemies coulées avec un navire neutre, ci-après, §§ 605 et 617. 10) Voir sur ce cas § 623. § 579. 1022 Autriche-Hongrie, articles 32—34, 35, al. 2, et 149 du „Dienstbuch XXI-ia". Etats-Unis d'Amérique. Les „Instructions for the Navy, 1917" reproduisent le principe qui est a la base de l'article 64 de la Déclaration navale de Londres, sous la forme de la règle traditionnelle appliquée par les cours américaines, et d'après laquelle 1'officier capteur est personneflement respohsable des dommages causés par une saisie qui se trouve insuffisamment motivée. Von les articles 78 et 79 : (78) „An officer making a capture is held by the courts of the United States to be personaUy hable in damages, unless the capture made by him is for probable cause." (79) „Probable cause is defined by the Suprème Court of the United States as follows: „Probable cause exists where there are circumstances sufficiënt to warrant suspicion, though it may turn out that the facts are not sufficiënt to warrant condemnation. And whether they are or not can not be determined unless the customary proceedings of prize are instituted and enforced." (Per Chief Justice Fuller in Oünde Rodriguez, 174 U.S. 510, 1899.) „The term „probable cause", according to its usual acceptation, means less than evidence which would justify condemnation, and in all cases of seizure has a fixed and well-known meaning. It imports a seizure made under circumstances which warrant suspicion." (Per Chief Justice Marshall in Lockev. U.S. 7 Cranch, 339,1813.)" Italië, articles 99, 100 et 102 des „Norme" de 1917, conformes aux articles correspondants de la Déclaration navale de Londres, sauf la particularité a signaler encore plus loin [§ 607, (2)], que le droit a une mdemnité est attribué au propriétaire de marchandises innocentes détruites, non seulement avec un navne neutre, mais encore avec un navbe ennemi. Japon, article i6bls, alinéa ier, du Règlement sur la juridiction des prises, cité au § 27. Roumanie, articles 31 et 122 du „Cod" ; voir aussi le cas spécial visé a l'article 15 [comp. ci-après § 635, (1)]. Russie, article 30 du Règlement de 1895 : „Indépendamment de la remise du chargement qui doit être restitué ou de sa valeur, une indemnité spéciale pour le dommage résultant de la capture peut être allouée au propriétaire primitif, s'il est reconnu que le 1023 § 580. chargement a été capturé sans motifs suffisants ou en violation des conditions prescrites (notamment: en eaux neutres ou neutralisées, avant le commencement de la guerre ou après la cessation des hostilités)." Turquie, article 36 de la Loi sur les prises du 31 janvier 1912 : „L action en payement de dommages-intérêts, résultant d'une saisie déclarée illégale par le tribunal, n'est pas recevable, a moins qu'il ne soit établi qu'on peut reprocher au capteur une faute grave (2) Quelques règlements sur les prises maritimes et quelques juridictions de prises distinguent nettement entre indemnités réprésentatives de la Valeur de 1'objet saisi (Wertersatz) et dommages-intérêts (Schadensersatz). Voir p.ex. : Allemagne. Kiew, n°. i (380): „Alle über den Sachwert zur Zeit der Beschlagnahme hinausgehenden Ansprüche gehören in das Gebiet des Schadensersatzes." [Comp. § 659, (3)-] Orion (903) [comp. § 588, i.f.] : „Das Schiff unterlag nicht der Einziehung ...... Der Reklamantin ist daher der Wert zu ersetzen. Anspruch auf Schadensersatz steht ihr.... nicht zu." France. Jiul, n°. 1 (74): „Que, dans ces circonstances, les intéressés ne sont pas fondés a réclamer, en outre des indemnités réprésentatives de la valeur des marchandises, des dommages-intérêts." Roumanie, article 122 du „Cod" de 1917 : „ (Si les droits des réclamants non ennemis sont établis,) les instances des prises maritimes ordonneront la relaxe de la chose capturée, ou bien décideront que le requérant a droit a des dommages-intérêts représentant la valeur de la prise, si 1'objet n'existe plus, et en outre, d'après l'article 31, aux dommages-intérêts représentant la valeur des dommages que le requérant a soufferts par suite de la capture." Voir aussi l'article 30 du Règlement russe de 1895, cité cidessus. § 580. (1) La question de la réparation des dommages subis par les différents intéressés par suite de l'exercice du droit de prise s'est présentée sous nombre de formes diverses, qui ne sont nullement couvertes par les articles, cités ci-dessus, formulés par la Conférence navale de Londres. En effet, si 1'on étudie les cas, oü les cours des prises ont été appe- § 580. 1024 lees a statuer sur des demandes en indemnité, on peut les grouper au moins dans les quatorze catégories suivantes, traitées successivement dans la section II ci-après, §§ 581—653. i°. Un navire non ennemi a été formellement saisi et conduit dans un port pour cause de suspicion de transport de contrebande de guerre, de violation de blocus, d'assistance hostüe, de transfert de pavülon ou pour un autre motif quelconque ; les propriétabes du navne ou des marchandises relaxés demandent une indemnité, soit pour cause d'insuffisance des motifs de saisie, soit pour la seule raison que leur propriété était exempte de tout soupcon [voir sub A, §§ 581—596]. 20. Un navbe ennemi capturé et conduit dans un port transportait des marchandises non ennemies et inoffensives; les propriétabes de ceües-ci demandent des dommages-intérêts [voir sub B, § 597]. 30. Un navbe non ennemi, sans être formellement saisi, a été conduit dans un port de 1'Etat capteur, afin d'y être visité d'une fagon plus détaüiée ; les personnes intéressées réclament des dommages-intérêts pour des motifs analogues a ceux mentionnés sous i° [voir sub C, § 598]. 4°. Un navbe neutre (non ennemi) a été coulé, soit pour un motif quelconque fondé sur le droit des prises matéiiel ou policier, soit pour d'autres raisons puisées en dehors de ce droit; les propriétaires du navire et des marchandises non ennemies ou ennemies demandent le paiement d'une somme, représentant la valeur de leur propriété perdue, soit pour le motif que le navire a été détruit dans des cbconstances qui ne justifiaient pas sa destruction, soit pour le motif que les marchandises et (ou) le navire n'étaient pas susceptibles de confiscation. — Cas analogue de la destruction de marchandises seules, trouvées sur un navire neutre que le batiment de guerre a laissé continuer sa route. [Voir sub D, §§ 599—623.] 50. Un navire ennemi a été coulé; les propriétaires des marchandises non ennemies détruites avec le navbe demandent une indemmté jusqu'a concurrence de la valeur des objets perdus [voir sub D, §§ 599 et ss., notamment §§ 610—616]. 6°. Un navire arrêté ou saisi a été endommagé ou s'est perdu lors de l'exercice du droit de visite, ou pendant qu'il se trouvait en le pouvoir du capteur ; ou bien des marchandises se sont détériorées ou perdues dans des circonstances analogues; les propriétaires demandent des dommages-intérêts [voir sub E, §§ 624—627]. 1025 § 580. 7°. Le capitaine ou 1'équipage d'un navire saisi ou détruit réclament une indemnité pour les pertes immédiates ou médiates qui résultent pour eux de la saisie ou de la destruction de leur navire [voir sub F, § 628]. 8°. Un navire ou des marchandises saisis ont été vendus, séquestrés, réquisitionnés, etc. pendant la procédure de prise qui aboutit a 1'annulation de la prise ; a défaut du navire ou des marchandises eux-mêmes, les propriétabes exigent une somme, qui en représente la valeur [voir sub G, § 629]. 90. Un chargement de contrebande de guerre saisi a bord d'un navire rencontré en mer dans 1'ignorance des hostilités ou de la déclaration de contrebande (art. 43 de la Déclaration de Londres), est confisqué moyennant indemnité, dont il s'agit de fixer le montant [voir sub H, § 630]. io°. Un navne a été arrêté ou saisi en eaux neutres ; les propriétabes ou la Puissance dont ces eaux relèvent introduisent une demande en dommages-intérêts [voir sub l, §§ 631—634]. ii°. Un navne a été capturé, a tort, avant le début de la guerre ou après la cessation des hostilités, ou bien dans'l'intérieur du pays ; les propriétabes demandent des dommages-intérêts [von sub J, § 635] ■ 12°. L'armateur d'un navire marchand a bord duquel un Etat beUigérant a saisi des marchandises, réclame une somme a titre de compensation pour le fret perdu, ou bien les propriétabes des chargements demandent la restitution du fret, ou s'opposent au prélèvement du fret par le capteur. — Réclamation d'avarie commune ou de frais de sauvetage. [Voir sub K, §§ 636—651.] 13°. Des ressortissants neutres réclament des dommages-intérêts en suite de l'application des décrets de représaiUes [vob sub L, §652]. 140. Des ressortissants, notamment de 1'Etat capteur ou d'un Etat aUié, demandent la restitution de toutes sortes de frais [vob sub M, § 653]. (2) A cóté de la question de savoir dans quelles conditions il y a üeu de reconnaitre 1'obligation de 1'Etat capteur d'aliouer aux intéressés une indemnité, se pose ceUe de savoir d'après quels principes le montant de 1'indemnité doit être calculé. Voir sur ce sujet ciaprès, section III, § 654 et ss. Verzijl, Droit des prises. 66 § 581. I02Ó Section II. — Les différentes hypothèses. A. Saisie formelle d'un navire non-ennemi ; réclamations de 1'armateur ou des propriétaires de chargements reldchés. § 581. Bien que les réclamations visées ici constituent un groupe a part, elles présentent toutefois entre elles une grande diversité qui prend ses origines dans la qualité du réclamant, dans les motifs de la saisie„ dans la nature du préjudice causé, etc. Les cours des prises des principales puissances belligérantes partant de certaines régies et conceptions nationales, formulées soit par le législateur, soit par la jurisprudence antérieure, nous grouperons ci-dessous les décisions par ordre alphabétique des Etats en question. Allemagne (§§ 582—589). § 582. La jurisprudence allemande en matière de demandes en dommagesintérêts pour cause de saisies de navires et de chargements neutres (non ennemis) conduits dans un port, mais relaxés dans la suite par la juridiction des prises, s'inspbe de la disposition du § 8 Pr.O., cité ci-dessus, § 579, (1). Cette disposition diffère de celle du § 115 Pr. O., ayant rapport aux cas de destruction de navires neutres saisis [voir ci-dessus, § 579, (1) et ci-après, sousD, §603], en tant qu'elle mentionne comme fondés a réclamer des dommages-intérêts pour cause de saisie injustifiée : „die Beteüigten", c.a.d. tous les intéressés quelconques, sans aucune restriction. Par conséquent, dans le cas du § 8 Pr.O. la jurisprudence allemande admet la recevabüité des réclamations d'un large cercle de personnes et né la restreint nullement aux réclamations des propriétabes neutres du navire ou de son chargement, comme dans le cas visé au § 115 Pr.O. Voir sur cette différence, entre autres, 1'affabe de la destruction de la barque norvégienne Storesand (666), chargée de salpêtreque le batiment capteur avait a tort regardé comme contrebande de guerre [comp. § 418]. La barque ayant donc été ülégalement saisie et détruite, la Cour de Berlin fut appelée a statuer, entre autres, sur le droit de 1'équipage a restitution de la valeur de ses propriétés personnelles coulées avec le navne ; cette réclamation fut rejetée,.. il est vrai, mais par le seul motif qu'elle avait été introduite par le propriétaire du navne, insuffisamment autorisé par les membres de 1'équipage eux-mêmes. Voir aussi §§ 620 et 628. 1027 § 583. „Auch in der Entscheidung, dass die Reklamation der Reederei wegen der Effekten der Mannschaft zurückgewiesen worden ist, kann dem ersten Richter nm beigetreten werden. Die Urteile des erkennenden Gerichts in den Prisensachen Neptunus, n°. 2 (361), Elna (360) und Cocos (357) sind zwar für den gegenwartigen Fall nicht massgeblich, weil dort der Anspruch auf die besondere Bestimmung der Ziff. 115 Pr.O. gegründet war [comp. a ce sujet § 603], wahrend hier, wo die Versenkung des ' Schiffes ohne ausreichenden Grund erfolgte, die Reklamantin sich auf die Ziff. 8 Pr.O. benden kann, die ganz allgemein und nicht nur über die Ansprüche von Schiff und Ladung Bestimmungen trifft. Hat der Schiffsmann dmch die Beschlagnahme und die Zerstörung der Prise Schaden erlitten, so ist er auch an dem Ereignisse beteihgt,vund es liegt an sich kein Grund vor, ihn von dem Kreise der Beteüigten im Sinne des Prisemechts auszuschliessen. Aber er ist in dieser Beziehung auch allein der Beteiligte. Der Reeder mag gleichzeitig mit der Verfolgung seiner Ansprüche auch die Ansprüche der Schiffsrnannschaft als deren Vertreter geltend machen. Aber hierzu muss er von dem Schiffsmann bevoümachtigt sein, und hieran fëhlt es im vorliegenden Falie." De même, ce n'est que pour des motifs de naturé spéciale que la Com des prises de Berlin a rejeté la demande d'une compagnie d'assurances en restitution de certaines" sommes qu'eüe avait payées a 1'équipage du navire norvégien Draupner (984), également saisi a tort et détruit peu après [comp. ci-après, § 628]. } 583. Dans l'application du § 8 de la „Prisenordnung", ce sont notamment les mots „ausreichende Gründe" qui ont donné üeu a une jurisprudence détaülée. Ainsi qu'ü résulte des anêts cités dans ce paragraphe et aux §§ 584—587, la plupart de ces décisions se rapportent a des cas de transport de contrebande de guerre. D'abord, la cour supérieure des prises s'est opposée a une décision du tribunal de Kiel qui avait considéré comme motif suffisant de captme d'un navire neutre 1'opinion erronée de 1'officier capteur qu'il s'agissait, dans 1'espèce, d'une cargaison de bois de chauffage et, par conséquent, de contrebande conditionnelle („Feuerungsmaterial"). • Par opposition au tribunal de première instance, la com d'appel n'admit comme „ausreichenden Grund" qu'un motif valable selon une mesure objective et non pas selon une interprétation erronée des dispositions nationales. Voü le jugement relatif au vapem suédois Elida (108) : „Dagegen kann, was den Anspruch auf Entschadigung angeht, dem ersten Richter nicht zugegeben werden, dass es sich für die Beurteiling des hier in Frage stehenden Holzes um einen zweifelhaften Grenzfall gehandelt habe, und dass daher für die Beschlagnahme des Schiffes ausreichende Gründe vorgelegen hatten. — Dass es sich nicht um Brennholz handelte, musste der Schiffskommandant sehen und hat § 583. 1028 er gesehen. Er konnte auch nicht im Zweifel sein, dass es sich nicht um Grubenhölzer handelte .... Verfeuern lasst sich schliesslich jedes Holz. Nicht auf diese Möglichkeit kann es ankommen. Entscheidend ist vielmehr die objektive Beschaffenheit des Holzes. Mag deshalb auch anzunehmen sein, dass Grubenhölzer Feuerungsmaterial im Sinne der Prisenordnung sind, so darf doch nicht auch kantiges Bauholz deshalb für Feuerungsmaterial erklart werden, weil es sich vieUeicht als Grubenholz verwenden lasst [comp. § 429]. Der Offizier mag sich in dieser Beziehung in einem entschuldbaren Irrtnme befunden haben. Aber sein Irrtum bezog sich nicht auf die Beschaffenheit der Ladung: Wënn er sich gleichwohl für die Beschlagnahme entschied, so ist es geschehen, weil er die Prisenordnung unrichtig ausgelegt und dem Begrif f e des Feuerungsmaterials eine mit dieser nicht vereinbare Ausdehnung gegeben hat. Die unzutreffende Auslegung der Prisenordnung kann aber niemals als ein ausreichender Grund für die Beschlagnahme betrachtet werden. Darauf, ob den Schiffsbefehlshaber darin ein Verschulden trifft oder nicht, kommt es nicht an. Somit erscheint der Anspruch des Reklamanten insoweit, als er in seiner Eigenschaft ars Reeder der Elida Schaden erlitten hat, dem Grunde nach berechtigt." Dans le même sens la com d'appel décida sm les réclamations de 1'armateur du vapem norvégien Gefion (126). Voir aussi la décision Thorsten, n°. 2 (598), ci-après § 587. § 584. Par contre, la jurisprudence allemande admet l'existence de motifs suffisants toutes les fois que, selon une mesure objective, lés marchandises trouvées a bord d'un navire arrêté rentrent dans une des catégories de contrebande de guerre et qu'il y a lieu pom 1'officier capteur, également selon une mesure objective, d'en présumer la destination hostile, lors même qu'après coup, les présomptions ne sont pas vérifiées. Ainsi, la saisie est justifiée p.ex., lorsque 1'officier du batiment de guerre visiteur se trouve en présence d'une présomption légale [von § 453 et ss.] que le capitaine du navbe arrêté ne peut pas infirmer d'une manière concluante; mais les demandes en dommages-intérêts sont adjugées lorsque la saisie s'est basée seulement sm une fausse interprétation des papiers de bord ou de la portée d'une présomption légale de la part de 1'officier capteur. Alfred Hage (127) : saisie d'un navire neutre (danois)transportant une cargaison de bois (contrebande conditionneUe) a la „place fortifiée" de Huil [comp. § 461]. Le tribunal de première instance n'avait pas reconnu la force probante des preuves que les intéressés 1029 § 584. avaient apportées contre la présomption de destination hostile; mais la cour d'appel reconnut encore la force conyaincante des preuves ultérieures alléguées dans 1'instance d'appel. La demande en indemnité fut, toutefois, rejetée. „Muss somit von der Einziehung der Ladung und des Schiffes.... abgesehen werden, so ergibt sich doch andererseits aus dem Gesagten ohne weiteres, dass für den nehmenden Offizier im Moment der Beschlagnahme die Frage ganz anders lag. Er hatte vor sich das Schiff mit der vollen Ladung Konterbande, bestimmt für ein ihm vermutlich ganzlich unbekanntes, jedenfalls für die friedliche Bestimmung der Ladung ihm keine Gewahr bietendes Haus, nach einem befestigten Platz Englands. Unter diesen Umstanden war er geradezu verpflichtet, jedenfalls berechtigt, zm Aufbringung zu schreiten. Es lagen ausreichende Gründe für die Beschlagnahme vor (Ziff. 8 Pr.O.) und der Anspruch des Reklamanten auf Schadensersatz ist nicht begründet." Dans le même sens : Modig (i8i) ; Mjölner (882) : „Schadensersatzansprüche kommen-nicht in Frage, weil ausreichende Gründe für die Beschlagnahme vorlagen, da die Orderklausel des allein an Bord befindhchen Sammel-konnossements [comp. § 464] für den Kommandanten des deutschen Kriegsschiffes die Vermutung der feindlichen Bestimmung ohne weiteres begründete." Goethe (273) : „Erst im Laufe des prisengerichtlichen Verfahrens ist die Vermutung der feindlichen Bestimmung entkraftet worden. Bei Anhaltung des Schiffes lagen mithin objektiv die Voraussetzungen für eine Aufbringung vor." Thorsten, n°. 1 (344) : „Es ist jetzt nur zu entscheiden, ob ausreichende Gründe für die Beschlagnahme des Schiffes vorgelegen haben, und dieSe Frage ist zu bejahen, wenn der Kommandant bei der Aufbringung des Schiffes unter verstandiger Würdigung der Sachlage und der ihm zu Gebote stehenden Beweismitteï annehmen konnte, dass die Rohölmotoren als Konterbande anzusehen seien. Die feindliche Bestimmung der Motoren war nun im vorliegenden Falie mit Rücksicht auf deren Bestimmungsort zu vermuten. Irgendwelche Beweise zur Entkraftung dieser Vermutung waren an Bord des Schiffes nicht vorhanden. Wenn diese nachtraglich erbracht wurden, so konnte dadurch die Rechtmassigkeit der Beschlagnahme wegen Konterbandeverdachts nicht berührt werden." Artemis, n°. 1 (184) : „Soweit Gegenstande in diesem Urteile freigegeben sind, war aber doch ihre Beschlagnahme zu der Zeit, als sie erfolgte, gerechtfertigt Die firma H. war, wenn gleich ein Beweis nicht geführt ist, nach den Erklarungen des Admiralstabes mindestens verdachtig, Kriegshandlerin für Russland zu sein [comp. § 458]. Zur Zeit der Beschlagnahme lagen daher auch im Falie H. ausreichende Gründe für ditse Massnahme vor." A plus forte raison il existait des motifs suffisants de capture, lors- § 584. ic-30 que le navire transportait réellement de la contrebande de guerre. Voir Dux (253) ; Björn (390) ; Nords0En (399) ; Wally (557) ; Norden (920) ; Pitea und Presto (976) : „Schadensersatzansprüche sind nicht gegeben, wed beide Schiffe Konterbande an Bord gehabt haben, für die Beschlagnahme also ausreichende Gründe vorlagen (Ziff. 8 Pr.O.)." Gelderland, n°. 2 (1172). Au contraire, dans 1'affaire du vapeur norvégien Norefos (140) rindemnité réclamée par 1'armateur lui fut allouée par la Cour supérieure des prises de Berlin, paree que 1'officier capteur avait donné une interprétation erronée de certaine clause insérée dans les connaissements, — interprétation qui 1'avait amené a. tort a admettre la présomption de destination hostüe. Après avob énoncé les motifs pour lesquels elle attaché un autre sens a la clause en question, la Cour de Berlin conclut : „Das Material, auf Grund dessen das Oberprisengericht zu dieser Entscheidung gelangt ist, hat, wie erwahnt, auch dem Kriegsschiffskommandanten vorgelegen. Wenn er es objektiv richtig gewürdigt hatte, würde er nicht zu der Ansicht haben gelangen können, dass dem Kapitan nach den Schiffspapieren freigestellt sei, einen feindlichen Hafen anzulaufen. Für die gleichwohl erfolgte Beschlagnahme haben mithin ausreichende Gründe nicht vorgelegen und der Schadensersatzanspruch der Reederei ist daher an sich begründet." Dans le même sens : Leda (159). „Auch die Schadensfordening der reklamierenden Reederei ist begründet, weil aus dem ordnungsmassigen, zur Zeit der Anhaltung an Bord vorhandenen Konnossement die neutrale Bestimmung der Ware zu ersehen war, mithin ein ausreichender Grund zur Anhaltung des Schiffes nicht vorlag." § 585. Du reste, en matière de contrebande de guerre la jurisprudence allemande estime la saisie suffisamment motivée, non seulement lorsqu'ü existait des soupgons assez graves pour croire que les articles de contrebande trouvés a bord étaient destinés pour l'ennemi, mais encore lorsque la saisie n'avait d'autre but que de rechercher si la cargaison constituait, ou non, de la contrebande de guerre. Vob p.ex. : Star (219) : „Es ist nicht zu bestreiten, dass nach dem damaligen Stande der Gesetzgebung der Star Konterbande nicht geführt hat.... Es ist ferner zuzugeben, dass der Schiffer nach Kraften bemüht gewesen ist, der Verladung von Konterbande in sein Schiff vorzubeugen und sich nach dieser Richtung hin mit den erforderlichen Nachweisen zu versehen. Darauf, dass etwa die Schiffspapiere irgendwie nicht in Ordnung gewesen waren, dass der Kms des Schiffes zu Verdacht Veranlassung gegeben I03i § 585. hatte, oder arinliches, konnte sich der Kommandant des Kriegsschiffes für sein Verfahren nicht berufen und hat er sich nicht berufen. — Damit ist aber die Frage noch nicht erledigt. Nach dem Prisenbericht ist der Kommandant zur Aufbringung geschriften, und hat zugleich Zwecks eingehenderer Durchsuchung das Schiff nach Swinemünde beordért; weil es ihm verdachtig schien, Kriegskonterbande an Bord zu haben, und genaue FeststeUung hierüber zurzeit und an Ort und Stelle nicht ausführbar war .... Die Auffassung der Reklamanten, dass in einem solchen Falie die Aufbringung insofern auf die Gefahr des Aufbringenden gehe, als dieser dem Schiffe schlechthin den entstehenden Schaden ersetzen müsse, wenn sich der bestehende Verdacht nicht bestatigt, hat im Gesetz keine Stütze und erscheint unzutreffend. Auch für diese FaUe gilt die Ziff er 8 Pr.O., nach welcher ein Anspruch auf Schadensersatz nicht besteht, wenn ausreichende Gründe für die Beschlagnahme vorgelegen haben. Ausreichende Gründe aber haben in dem Falie nach Ziff. 91 eben dann vorgelegen, wenn anzuerkennen ist, dass die DurcMührung' der Durchsuchung notwendig war. So liegt es hier [suit un exposé de la facon dont le chargement s'était trouvé arrimé dans le navire arrêté]." Voir aussi les affaires Götaland (479) et Bretland (1015). Dans ces deux derniers cas les navires avaient été conduits dans un port allemand a fin d'examen plus approfondi de la nature du minerai qu'ils transportaient et qui pourrait constituer de la contrebande de guerre. Dans le cas du Bretland (1015) les intéressés basaient en outre leur réclamation sur le fait que le navire avait été détenu trop longtemps. et sans motif suffisant 3 pour ce qui concerne cette seconde défense, la cour des prises se déclara incompétente [comp. § 22, (3), d]: „Die Sache liegt hier mithin ebenso, wie in der bereits früher entschiedenen Sache Götaland (479), wo es sich gleichfalls um eine Ladung magnetischen Eisenerzes handelte. Hier wie dort lag für den Kommandanten keine Möglichkeit vor, den Sachverhalt auch nur mit einiger Sicherheit zu beurteilen und er handelte ordnungsmassig, wenn er das Schiff zur naheren Untersuchung des Erzes auf brachte. Danach lagen ausreichende Gründe für die Beschlagnahme vor und Schadensersatzansprüche sind daher. nach Ziff. 8 Pr.O. nicht gegeben. In der mündlichen Verhandlung vor dem Oberprisengericht ist noch geltend gemacht worden, dass, auch wenn man das Verhalten des Kommandanten des Kriegsschiffs als berechtigt ansehen wollte, die Ansprüche der Reklamantin trotzdem begründet seien. Denn die Aufbringung sei nicht als ein einmaliger Akt aufzufassen, sondern setze sich bis zur Entlassung des Schiffes fort. Das Reich müsse daher für die durch nichts gerechtfertigte lange Festhaltung des Schiffes und die hierdurch der Reklamantin entstandenen Schaden unter allen Umstanden aufkommen. Diese Rechtsausführung geht jedoch fehl. Es unterliegt keinem Zweifel, dass die Beschlagnahme im Sinne der Prisenordnung sich in der vom Kommandanten (oder einer § 585. IC-32 anderen zustandigen Dienststelle) angeordneten Aufbringung des Schiffes erschöpft und dass das, was nachher mit Schiff und Ladung geschieht, unter selbstandigen rechtlichen Gesichtspunkten zu betrachten ist. Dementsprechend hat das Oberprisengericht in standiger Rechtsprechung daran féstgehalten, dass die Prisengerichte nur über die Folgen einer in diesem Sinne unberechtigten Aufbringung zu entscheiden haben und dass, wenn bei der spateren Behandlung der Prise Fehler oder Versehen unterlaufen, diese. von denj enigen zu vertreten sind, denen die betreffende Handlungen zm Last fallen oder die für die verantwortlichen Personen einzustehen haben. Ansprüche, die in dieser Weise begründet werden, gehören aber nicht vor die Prisengerichte, deren Zustandigkeit durch die Vorschriften der deutschen Prisengerichtsordnung begrenzt ist." § 586. En cas de saisie d'un navire de commerce soupconné de transporter de la contrebande, l'existence ou 1'absence de motifs suffisants de saisie décide du bien-fondé, non seulement des réclamations de 1'armatem, mais encore de celles des propriétaires de la cargaison, peu importe que les marchandises fussent, ou non, sujettes ellesmêmes a suspicion. Les tribunaux des prises allemands ont eu a statuer sm des réclamations : a) d'armateurs, e.a. dans les affaires: Elida (108); Gefion (126); Alfred Hage (127) ; Norefos (140) ; Modig (181) ; Star (219) ; Dux (253) ; Thorsten, n°. i (334) ; Thorsten, n°. 2 (598) ; Caledonia (675), sous 1 ; Batavier VI, n°. 2 (958), in fine. Quant aux réclamations des armateurs, il n'importe que les objets de contrebande constituassent plus ou moins de la moitié de la cargaison entière [comp. § 508 et ss.]. Voir particulièrement la décision Thorsten, n°. 2 (598) : „Die Berufungsklagerin .... hat geltend gemacht. . . . , die Aufbringung sei ungerechtfertigt gewesen, weil nicht mehr als die Halfte der Ladung aus Konterbande bestanden habe .... Aber auch wenn der Dampfer Thorsten II prisenrechtlich aufgebracht ware [thèse rejetée par le tribunal; comp. § 707], würde der Schadensersatzanspruch der Reederei unbegründet sein. Denn wie sich aus den obigen Ausführungen ergibt, hat das Schiff Konterbande befördert, und demzufolge haben ausreichende Gründe für die Beschlagnahme des Schiffes vorgelegen, ohne dass es auf das Mengeverhaltnis der Konterbande ankommt. Damit entfallt jeder auf die Tatsache der Aufbringung gegründete Schadensersatzanspruch. " Dans le même sens : Runhild (1006). „Aber auch aus dem Gésichtspunkte des Kpnterbandetransportsrechtfertigte sich die Aufbringung. Auf'das Mengeverhaltnis zwischen Bannware und Freigut kommt es dabei nicht an. Denn nach Ziff. 43 Pr. O. ist die Aufbringung des Schiffes der regelmassige Weg zur Beschlagnahme 1033 § 586. von Konterbande. Das Mengeverhaltnis der Ladung ist nach Ziff. 41 Pr. O. nur für die Entscheidung der Frage von Bedeutung, ob das Schiff selbst der Einziehung unterliegt." — ; b) de propriétaires de chargements suspects, e.a. dans les affaires Star (219); Zaanstroom (349), sous 2 ; Anvers (358) ; Björn (390) ; Nordsoen (399) ; Wally (557) ; Pitea und Presto (976), diverses réclamations ; Hollandia I (1092) ; c) de propriétaires de chargements non suspects, e.a. dans les affaires Zaanstroom (349), sous 2 ; 'Brilliant (348) : papier et pierres; Norden (920), marchandises inoffensives (réclamations nos. 18, 30, 44, 46, etc.) ; Caledonia. n°. 1 (675), sous 2 ; Import, n°. 2 (866), sous II et IV. Voir spécialement 1'exposé des motifs dans 1'arrêt concernant le Zaanstroom (349) : „Die Reklamanten, deren Güter bereits vom Prisenamt freigegeben waren oder deren Freigabe vom Prisengericht ausgesprochen ist, haben gemass Ziff. 8 Pr.O. Schadensersatz wegen ungerechtfertigter Beschlagnahme geltend gemacht. Mit diesem Anspruch sind sie vom Vorderrichtei mit Recht abgewiesen worden. In Ziff. 8 Abs. 1 Pr.O. ist ausdrückhch gesagt, dass der Anspruch auf Schadensersatz entfallt, wenn ausreichende Gründe für die Beschlagnahme vorgelegen haben. Das gilt für alle Beteüigten, also insbesondere auch für diejenigen, deren Ladung sich nachher als unschadlich erweist. Die Aufbringung eines Schiffes, welches Konterbande führt, ist eine zulassige, völkerrechtlich gebilligte Kriegsmassregel; sie ist sogar, von Ausnahmefallen abgesehen (vergl. Ziff. 121 Pr.O. [== art. 54 de la Déclaration de Londres: remise des objets de contrebande par le capitaine d'un navire qui n'est pas saisi lui-même]), das einzige Mittel, um sich der Konterbande zu bemachtigen. Ist aber die Beschlagnahme eine rechtmassige Handlung, so fehlt es .... an jedem Rechtsgrunde für die Zurechnung des Schadens, den etwa ein Ladungsbeteüigter, dessen Güter nicht einziehbar sind, dadurch erleidet, dass das Schiff aus seinem Kurs abgelenkt ist oder gar nach der Beschlagnahme. verloren geht [voir a ce sujet § 625bis]. Auf diesem Standpunkte steht die Prisenordnung und sie bringt damit nur die Grundsatze zur Geltung, von denen auch die Londoner Erklarung beherrscht wird* lm Abs. 5 der Erlauterung zu Art. 64 — der f ast wörtlich der Ziff. 8 Abs. 1 Pr.O. entspricht — ist ausdrückhch gesagt: „Die an Bord des in Beschlag genommenen Schiffes befindliche unschadhche Ware wird also von allen Nachteilen der Beschlagnahme des Schüfes mitbetroffen. Lagen ausreichende Gründe für die Beschlagnahme des Schiffes vor, so haben die Eigentümer der Ladung kein Recht auf Schadensersatz, mag diese Beschlagnahme aufrecht erhalten werden oder nicht." " § 586. 1034 • Dans le même sens Brilliant (348) : „Der Antrag der Waren-Kriegsversicherung in Christiania, dem Reiche einen Teil der ihr in erster Instanz erwachsenen Kosten und Auslagen aufzuerlegen [comp. § 115], weil die von ihr reklamierten, vom Prisengericht freigegebenen Waren (Papier und Steine) gemass § 21 Pr. G.0. schon vom Prisenamt hatten freigegeben werden müssen, weil sie offensichtlich der Einziehung nicht unterlagen, ist unbegründet. Denn durch jene Vorschrift wird dem Prisenamt nur eine Befugnis zugesprochen, nicht aber eine Verpflichtung auferlegt. Zudem greift der Grundsatz hier Platz, dass bei an sich gerêchtfertigter Beschlagnahme des Schiffes die Eigentümer unschadlicher Waren die aus dieser Beschlagnahme sich etwa ergebenden nachteiligen Folgen selbst zu tragen haben." § 587. D'aiUeurs, il peut se présenter des cas oü le bien-fondé d'une demande en restitution de frais ou en dommages-intérêts, mtroduite par les propriétaües de marchandises, pour cause de saisie insuffisamment motivée, n'est pas lié au sort qui incombera a la réclamation contre 1'arrestation du navire transporteur, mais oü cette demande devra être jugée séparément. Voir e.a. 1'affaire du navire suédois Thorsten, n°. 2 (598), qui avait été arrêté en mer et conduit a Swinemünde a fin de recherche, mais qui fut relaxé, sans être formeüement saisi [comp. § 598 et 707], après que certaines marchandises suspectes eurent été débarquées. Parmi ces marchandises se trouvait une certaine quantité de caisses d'allumettes que le tribunal de première instance avait considérées a tort comme contrebande de guerre [comp. § 429], et dont la cour d'appel invalida la saisie. Dans ces conditions, 1'indemnité réclamée par les propriétabes des allumettes leur fut aüouée et, en même temps, l'Empire aUemand fut grevé des frais de la procédure et des dépenses nécessabes des réclamants [comp. § 115], paree que la saisie de ces marchandises s'était basée sm une interprétation erronée des dispositions de la „Prisenordnung" de la part des autorités aUemandes [comp. ci-dessus, § 583]. Si, au contraire, le navire, qui transportait réeUement des articles de contrebande de guerre, avait été saisi lui-même, les propriétabes des aUumettes auraient dü supporter leurs propres frais, car la demande en restitution de ces frais aurait partagé le sort de ceUe de 1'armateur. „(Ebenfalls) unbegründet ist die von der Reederei des Schiffes erhobene Berufung. Wie die Akten zweifelsfrei ergeben, ist der Dampfer „Thorsten II" nicht aufgebracht, sondern nur angehalten und zwecks naherer Untersuchung nach Swinemünde eingebracht. Nach feststehender 1035 § 588. Rechtsprechung des Oberprisengerichts [comp. §§'22 (3), b et 598, (2)] ... fehlt es in solchen Fallen den Prisengerichten an der Zustandigkeit für die Aburteilung etwaiger Schadensersatzansprüche. Aber auch wenn der Dampfer prisenrechtlich aufgebracht ware, würde der Schadensersatzanspruch der Reederei unbegründet sein. Denn .... das Schiff hat Konterbande befördert, und demzufolge haben ausreichende Gründe für die Beschlagnahme des Schiffes vorgelegen .... [comp. § 584]. Für begründet hat das Oberprisengericht lediglich die beiden Berufungen hinsichtlich der Streichhölzer erachtet.... [suit une argumentation détaillée pour démontrer que les allumettes ne constituaient pas de „Feuerungsmaterial" dans le sens dë la „Prisenordnung", comp. ci-dessus § 429].... Sind die Streichhölzer nicht unter den Begriff Feuerungsmaterial zu bringen, so sind sie .... nicht als Konterbande anzusprechen und müssen f reigegeben wérden.... Die Kostenentscheidung folgt aus § 37 Pr.G.O. [comp. ci-dessus, § 115]. Hinsichtlich der Reklamanten, die in zweiter Instanz obgesiegt haben, waren dem Reich die notwendigen Auslagen aufzuerlegen, weil für die Beschlagnahme der Streichhölzer ausreichende Gründe nicht vorgelegen haben. Auf diese Beschlagnahme allein aber kommt es hier an, weü das Schiff selbst, wie oben dargetan. nicht aufgebracht ist." § 588. Du reste, la question des dommages-intérêts s'est posée aussi a propos d'autres cas que le cas de transport d'objets de contrebande, p.ex. a propos de cas de suspicion d'assistance hostüe, de transfert frauduleux sous paviüon neutre, de nationalitê douteuse, detenta| • tive de se soustraire a la visite, etc. Voir e.a. les jugements ci-après. Götaland (479), navire suédois saisi surtout pour le motif qu'il avait manifesté 1'intention de s'opposer par la force k la saisie; rejet de la demande en dommages-intérêts. Runhild (1006), vapeur suédois saisi pour cause d'insuffisance des papiers de bord : „In der Tat waren an Bord des Schiffes keine Papiere vorhanden, welche über die Nationalitat des Schiffes in dem ganzen angegebenen Zeitpunkte Aufschluss gaben. Der Kommandant war daher nach Ziff. 15 Pr.O. berechtigt, das Schiff als feindliches zu behandeln und aufzubringen. Wenn nachher im Laufe des prisengerichtlichen Verfahrens Urkunden beigebracht sind, durch welche dieses Bedenken nunmehr als beseitigt gelten kann, so andert das nichts an der Tatsache, dass zur Zeit der Anhaltung ein berechtigter Zweifel bestand." [Comp. § 204.] Democraat (963): „Die Aufbringung des Schiffes (ami8. Oktober 1917) war berechtigt, da die Schiffspapiere nur bis 13. Marz 1915 reichten (und) die Nationalitat des Schiffes für die vorhergehende Zeit nicht klarlegten . . . ." Blommersdijk (892). Voir encore pour un cas oü ü semblait incertain que le ,,Schiffszertifikat" se trouvat a bord, la décision Balto (1007). § 588. IO36 Dans le cas du va'peur Orion (903), naviguant sous pavillon suédois, il s'agissait d'un navire autrefois anglais, qui avait recu le pavillon suédois moins de trente jours avant le début des hostilités anglo-aUemandes et qui, par conséquent, devait être considéré encore, prima facie, comme navne ennemi, en vertu de la présomption établie par la disposition expresse du § 13 Pr.O. [comp. cidessus, § 2i8blB]. Bien que cette présomption fut infirmée au cours du procés de prise, et que la valeur du navire, qui avait été, entre-temps, réquisitionné par le gouvernement allemand, fut remboursée a 1'armateur, celui-ci fut débouté de sa demande accessobe en dommages-intérêts en sus du „Sachwert", et cela en vertu de la disposition formelle du § 13, c), in fine, de la Pr.O. [comp. ci-dessus § 579, (1)]. Vob d'ailleurs concernant la situation légale particulière en cas de destruction de navires neutres saisis, ci-après, § 602 : affaires des Davanger (556), Havlyst (1060) et Bengüela (1075). § 589. Lorsqu'il existe des motifs suffisants de saisie (Aufbringung), et que le commandant du batiment de guerre capteur peut, a bon droit, inférer des données de fait qui sont a sa disposition, que le navire lui-même est sujet a confiscation, il est également en droit, d'après la jurisprudence aUemande, de détruire la prise, si les circonstances prévues a l'article 49 de la Déclaration de Londres rendent cette mesure nécessaire. Vob notamment au sujet de ces destructions ci-après, sous D, § 599 et ss. Lorsqu'il y a eu des motifs suffisants de saisie, 1'Etat capteur n'est pas non plus responsable de la perte de 1'objet saisi, survenue par force majeure après la saisie. Voir a ce sujet ci-après sous'E, § 624 et ss. France (§§• 590—593). § 690. En ce qui concerne la recevabihté de demandes en indemnité, vob notamment ci-dessus, § 24, d'oü il appert que le Conseil des prises ne se juge compétent pour connaitre de pareiUes demandes qu'accessobement a une décision sur la validité dé la prise. C'est pourquoi ce Conseü, par opposition aux tribunaux aUemands [comp. § 586], n'a guère statué, en matière de contrebande, sur d'autres demandes en dommages-intérêts que ceUes introduites par les propriétabes de chargements saisis comme objets de contrebande de guerre, mais relaxés plus tard, ou confisqués seulement moyennant indemnité. 1037 § 592. § 591. Quant aux demandes des armateurs de navires ayant transporté des articles de contrebande de guerre [comp. § 586, sub a)], le Conseil francais s'est souvent déclaré incompétent, paree que les navnes arrêtés avaient été autorisés, après débarquement des marchandises suspectes, a continuer leur voyage. Dans les cas oü le navire avait été formeüement saisi, le Conseil a presque toujours rejeté la demande en indemnité, par le motif que, malgré la relaxe postérieure des marchandises, il avait existé des motifs suffisants de saisie. Ogliastra (148) : „Vu la réclamation de la société Servizio Italo- Spagnuolo de Gênes . . . . , par laquelle cette société, armateur du vapeur Ogliastra, demande une indemnité de — fr., dont — fr. pour le fret du riz saisi et le reste pour dépenses faites pendant les deux jours qu'a duré la saisie du navire ;. . . Considérant.... que la saisie du riz ayant eu lieu dans des circonstances qui la motivaient suffisamment, la Société n'est pas fondée a demander une indemnité pour les dépenses par elle faites pendant les deux jours que cette saisie a duré." H(N)arrovian, n°. 3 (1379) : „Considérant.... quele retard apporté a la relaxe du vapeur Harrovian contre lequel aucune procédure de prise n'a été engagée, a été uniquement motivé par les opérations relatives a la saisie et au déchargement des marchandises suspectes trouvées a bord de ce navire, et que ces opérations ont été effectuées régulièrement ; que, dans ces conditions, c'est a bon droit que le Conseü des piises, tout en accordanta la Compagnie requérante lepayement du fret afférent a ces marchandises, a décidé qu'aucune somme ne pouvait être allouée a titre de supplément de fret ou d'indemnité." Dans les cas oü les navbes avaient été saisis a la suite de soupcons résultant non pas du caractère ou de la destination de leur cargaison, mais ensube de doutes existant sur leur nationalitê ou de leur conduite, le Conseil des prises n'a pas non plus fait droit aux demandes en dommages-intérêts. Voir p.ex. les jugements concernant les vapeurs de nationalitê douteuse Virginia (352) et Indiana (353) [comp. § 202] : „En ce qui concerne la responsabilité du batiment capteur et les intéréts des sommes réclamées : — Considérant qu'en trafiquant, en temps de guerre et dans le voisinage du théatre des hostilités, sans pouvob justifier d'un enregistrement établissant légalement le caractère de navbe neutre, le Virginia naviguait a ses risques et périls et pouvait a bon droit paraitre suspect; — Que dans ces conditions, il y a eu des motifs suffisants de capture et qu'il ne saurait être alloué des dommages-intérêts sous aucune forme." § 592. Quant aux demandes en dommages-intérêts introduites par les propriétabes de chargements non suspects [comp. § 586, sub c)], § 592. 1038 le Conseil des prises a nécessairement dü se déclarer incompétent pour en connaitre [comp. § 590]: Gorontalo (138): „En ce qui concerne les conclusions présentées par le sieur G. et tendant a 1'allocation de différentes sommes représentant d une part, le fret afférent a — lölogrammes de maïs qui, après avoir été d abord capturés, ont été relaxés et ont gagné la Hoüande a bord du vapeur Samannda, — et, d'autre part, des frais de débarquement et de déchargement; — Considérant qu'il n'appartient au Conseü des prises de connaitre de conclusions a fin de jugement du montant du fret ou d allocation d'mdemnités qu'accessobement a la question de la vaüdité d une capture dont il a été saisi; — que le ministre de la marine n'a jamais demande au Conseü de se prononcer en ce qui concerne le maïs trouvé a bord du vapeur Gorontalo qui, d'aiUeurs, a fait 1'objet d'une décision de relaxe pnse par 1'autorité maritime; que, dès lors, le Conseil n'est pas competent pour statuer sur les conclusions du sieur G." § 593. Reste ainsi le seul groupe dé demandes en dommages-intérêts qui ait donné lieu a une série de décisions, savoir les demandes introduites par les propriétaires de chargements suspects [comp § 586, sub b)]. . Quelquefois il s'agissait de cas d'application de l'article 43 de la Déclaration de Londres (confiscation d'objets de contrebande moyennant indemnité ; comp. § 518 et ss.) : InsuUnde, n°. 1 (73), Insulinde, n°. 2. (66i), Gorontalo, n°. i (660) ; dans ces cas la demande des propriétaires en dommages-intérêts en sus de la valeur des marchandises fut rejetée. Voü a ce sujet ci-après, § 630. Dans les autres cas visés ici, les saisies d'articles de contrebande furent déclarées nulles, après coup, par le Conseü des prises. Sauf quelques rares exceptions, les demandes en dommages-intérêts furent rejetées, bien que fort souvent les motifs de la saisie et les soupcons fussent trés faibles et que, notamment, les saisies ne se basassent guère sm une présomption légale quelconque. Voir les groupes suivants de décisions : a) saisies sur simples soupcons : Nieuw- Amsterdam (55), saisie de farines de maïs et de farines pour bestiaux expédiées par la National Starch Co., dont le siège est a New-York, et par la Corn Products Refining Co., également de New-York, a la Corn Products Co., a Amsterdam et a Rotterdam: .„Considérant.... que, dans les divers établissements qu'eüe possède en Europe, la Corn Products Co. est le représentant des Sociétés améncames ci-dessus dénommées ; que lesdites Sociétés faisaient donc a leurs succursales des expéditions qui n'avaient en eües-mêmesaucun caractère ühcite ; que, sans doute, elles étaient libres d'en disposer après en ic-39 § 593. avoir pris livraison, ainsi qu'elles aviseraient, mais que le ministre de la marine n'allègue pas qu'il existe dans la cause aucune circonstance permettant de regarder les marchandises en question comme ayant une destination qui autoriserait a les saisir a titre de contrebande conditionneUe . .. . ; que, dans ces circonstances, il y a lieu d'ordonner la restitution des lots de farine ; Considérant que .... lesdites compagnies soutiennent en outre qu'une indemnité leur serait due a raison de la saisie illegale de la marchandise et de ses conséquences ; — Considérant que la contrebande de guerre restant saisissable sous pavülon neutre, comme ila été dit ci-dessus, 1'arrestation en mer du paquebot Nieuw Amsterdam a été un fait de guerre légalement pratiqué et que la saisie des marchandises a eu lieu dans des conditions qui la motivaient suffisamment [quelles conditions ?]; que les opérations qui ont suivi ont été effectuées régulièrement ; que, dans ces circonstances, les Compagnies . . . . ne sont pas fondées a réclamer une indemnité a raison, soit de la saisie eUe-même, soit du retard de livraison qui en a été la conséquence." Dans le même sens les jugements relatifs a des chargements saisis a bord des navires : Eir, n°. i (86), saisie de céréales a destination de Rotterdam, chargées a Nicolaïef (Russie) avant l'ouverture des hostüités; Tiber, n°. 3 (996), saisie de 48 caisses de raisins secs, chargées a Malaga et consignées a une personne dénommée négociant a Copenhague ; — Rioja, n°. 1 (177), Teresa Fabregas (200), SibiUa, n°. 1 (235) : expéditions d'articles de contrebande a des sociétés déterminées, établies en Suisse, oü ü existait une interdiction d'exportation des articles en question ; Rioja, n°.^ 2 (195) : „En ce qui concerne les conclusions a fin d'allocation d'intérêts de la somme représentant la valeur de la marchandise et d'une somme de 10.000 francs a titre de dommages-intérêts ; — Considérant que les 725 peaux saisies a bord du Rioja étaient expédiées aune Société de commission étabhe a Zurich, ville en relations commerciales constantes et suivies avec 1'AUemagne ; que, d'autre part, si 1'exportation des cubs et peaux a été en principe interdite en Suisse, il résulte des documents produits que des autorisations d'exportation peuvent être accordées; que, dans ces circonstances et en faisant état des diverses pièces du dossier, la saisie doit être regardée comme ayant été suffisamment motivée ; que, par suite, il n'y a lieu a allocation ni des intéréts de la somme due par 1'Etat, ni de dommages-intérêts;" et notamment, les jugements concernant différentes cargaisons expédiées a ordre avant rétablissement formel de la présomption de destination hostüe [comp. § 462 et ss ]: Jiul, n°. 1 (74), Karimata, w. 1 (133) et 2 (153), Narrovian (135), Jiul, n°. 2 (770). Von aussi le jugement Iberia, n°. 2 (1174), oü le Conseü des prises, après avoir déclaré nuüe la saisie de certains chargements, considère, „toutefois, que le caractère innocent de la destination ne résultait § 593. 1040 pas des documents accompagnant la cargaison; que, dès lors, et par application de l'article 2 du règlement du 26 juillet 1778, la saisie était suffisamment motivée; que, par suite, il n'y a lieu a allocation ni des intéréts de la somme due par 1'Etat, ni de dommages-intérêts." b) saisies pour cause de documentation insuffisante ou irréguUère: Atlas, n°. 1 (98) : „Considérant que les marchandises dont s'agit voyageaient sans connaissement, sur simples manifestes non signés du capitaine ; que, par suite de cette irrégularité, 1'Etat captem ne trouve dans les pièces saisies a bord aucun élément lui permettant de fournb la preuve, qui lui incombe en principe, que la marchandise était destinée a 1'usage des forces ennemies ou des administrations de 1'Etat ennemi. .. . Considérant que 1'arrêt en mer et le déroutement de 1' Atlas ont été légalement pratiqués ; que la saisie des marchandises était suffisamment justifiée par les circonstances, notamment par les irrégularités signalées plus haut; que, par suite, les intéressés ne sont pas fondés a réclamer des dommages-intérêts en outre des indemnités réprésentatives de la valem des marchandises." M. Benllüire, n°. 2 (285): „Mais considérant qu'en 1'état des pièces trouvées a bord, la saisie était suffisamment motivée. .. ." Joannina, n°. 3 (486) : 55 caisses de savon voyageant sans connaissement et manifestées pour un vapem autre que le Joannina, sm lequel elles se trouvaient réellement chargées ; c) rejet de la demande en dommages-intérêts, paree que les réclamants n'avaient apporté aucune preuve a 1'effet d'établir un préjudice subi: Oranje-Nassau (147). Par contre, les dommages-intérêts réclamés ont été alloués dans les cas suivants : Apollonia (134) : saisie de peaux sèches, destinées a Gênes, a un moment oü la législation italienne interdisait 1'exportation de ces objets hors du territoire du Royaume [comp. § 477] ; Kambangan (156), 50 caisses de caoutchouc : allocation des intéréts du prix de vente a titre d'indemnité. Grande-Bretagne (§§ 594—596). § 594. La jurisprudence anglaise n'alloue, eüe non plus, de dommagesintérêts qu'en cas d'absence de motifs suffisants de captme („reasonable or probable causes for the seizure") ; pour que ces motifs soient suffisants, il n'est pas nécessaire que les propriétabes du navire ou des marchandises soient responsables des enconstances qui donnent lieu aux soupcons. Kronprins Gustaf Adolf and other vessels (664): „Restitution of a ship or cargo may be attended, according to the circumstances of the case, 1041 § 594. with any one of the following consequences—first, the claimants may be ordered to pay to the captors their costs and expenses ; or secondly, the restitution may be simple restitution, without costs or expenses, or damages to either party; or thirdly, the captors may be ordered to pay costs and damages to the claimants — vide The Ostsee [1855]. The cardinal question in each case is whether there was probable cause for the capture. The law was stated by Mr. Justice Story in his treatise thus : „Every capture, whether made by commissioned or non-commissioned ships, is at the peril of the captors. If they capture property without reasonable or justifiable cause, they are liable to a suit for restitution, and may also be mulcted in costs and damages. If the vessel and cargo, or any part thereof, be good prize, they are completely justified. And although the whole property may, upon a hearing, be restored, yet, if there was possible cause of capture, they are not responsible in damages" .... (suivent quelques citations des jugements The George [1815], The Ostsee [1855, appel] et The Elizabeth [1809]) .... It is obvious that what amounts to a probable cause so as to justify a captme is incapable of precise définition. It must be aseerT tained by the Court according to the circumstances of each particular case . . .." Baron Stjernblad (876) : „The law on the subject is reasonably certain. It is clearly stated in the letter of Sir William Scott and Sir John Nicholl (1794), printed pages 1—11 of Pratt's edition of Mr. Justice Story's „Notes on the principles and practice of Prize Courts", and in the case of The Ostsee [1855]. If there were no circumstance of suspicion, or, as it is sometimes put, „no probable cause", justifying the seizure, the claimants to whom the goods are released is entitled to both costs and damages. If, on the other hand, there were suspicious circumstances justifying the seizure, the claimant is not entitled to either costs or damages. The reason is clear. It would be obviously unjust to compel a belligerent to pay damages or costs where he has done nothing in excess of his belligerent rights, and those rights justify a seizure of neutral property when it is in nature contraband and there is reasonable suspicion that it has an enemy destination. This may be thought hard upon the neutral owner, who will not be fuüy indemnified by a mere release of his property. So it is; but war unfortunately entails hardships of various kinds on neutrals, as well as on beüigerents The appeüants... contended that, in considering whether there were circumstances of suspicion which justified the seizure, the Court must confine its attention to those circumstances for which the owner of the property seized is in some way responsible, and cannot take into consideration circumstances the existence of which is not due to any act or omission on the part of such owner or his agents or employees .... Their Lordships are of opinion that this contention is wholly untenable. The question in every case is whether circumstances of suspicion exist, and not who is responsible fer theb existence...." Verzijl, Droit des prises. 66 § 594. 1042 Dans le même sens : Pacific and San Francisco (774). Voir aussi: Constantinos (302). „That (the unsatisfactory ship's papers) offered ground for suspicion cannot be doubted [comp. § 692 et ss.] and I think they justified the naval authorities in bringing the vessel before a Prize Court, so that the owners have only themselves to thank for any loss or inconvenience which they may have suffered in conséquence." Dans le cas du Bonna (913) [comp. pour les faits ci-dessus, § 493, (1), p] la demande en dommages-intérêts des propriétaires fut rejetée pour les motifs que la situation du port de débarquement (Gothembourg) était favorable au transbordement de la cargaison pour 1'Allemagne; que quelques expéditeurs et consignataires étaient suspects; que les importations suédoises des marchandises en question avaient augmenté considérablement au cours de la guerre, et que la capture faisait surgn „a serious and novel point of law". Des motifs similaires décidèrent la cour d'appel a rejeter la demande en dommages-intwêts dans 1'affabe des F alk and other vessels (1379) • Cette dernière décision fait ressortb clabement jusqu'a quel point la juridiction des prises anglaise a atténué la condition de „reasonable cause". „The foundation of the right, variously expressed in different cases, may be said to be the existence of reasonable suspicion, it may be of illegitimate traffic, it may be of enemy character, it may be of illegal action or service or what not, but there must be such suspicion as warrants inquby into the facts and adjudication upon them by a properly constituted Court — see the judgment of Story, J., in The George [1815], quoted with approval in The Ostsee [1855]. Even slight grounds of suspicion may suf f ice. In The Elizabeth [1809] the reason given by the Lords of Appeal for condemning the captors in cost was that there appearéd to be scarcely any ground for detaining the vessel. The Judicial Comaattee's judgment in The Baron Stjernblad (876) develops the matter. In a case where it' has become apparent, by statistical evidence or otherwise, that a considerable proportïon of the collective imports into a neighbouring neutral country of a particular commodity, which is in its nature contraband, does in fact proceed by a ntinuous transit into the enemy territory, any particular importer of such goods belongs to a class of importers, some of whom, at any rate, must be obviously engaged in contraband trade. Suspicion then attachés to all, and the question is one of the existence oi reasonable suspicion, not of the possession of proof attaching that suspicion to a particular member of the class. The suspicion, for example, attachés to the particular goods by reason of the cbcumstance connected with the class of goods generaUy that it is in its nature contraband. Those who seize on the grounds of reasonable suspicion are entitled to the benefit of such evidence as other 1043 § 596. officers of the Crown may possess as to ulterior destination, and are not limited by the information, or the lack of it, to be found in the ship's papers themselves." Dans 1'affaire du Galway Castte (part cargo ex) (6_a) la demande en dommages-intérêts des propriétaires anglais d'une cargaison saisie a bord d'un navire anglais fut rejetée pour le motif, e.a., qu'il s'agissait d'une question difficile de droit (a difficult legal question). Mais la demande fut allouée par la Com suprème de Gibraltar dans le cas du vapem anglais Cretic (1387), détenu dans ce port pour le débarquement de certaines marchandises, mesure considérée par la com comme „wholly ünreasonable". Edna (1375) : refus de dommages-intérêts (et même de paiement des profits tirés de la réquisition de la prise) aux propriétaires d'un navbe neutre saisi pour cause de soupcon de transfert de sous pavillon ennemi [vob pom 1'exposé détaülé des motifs la décision]. § 595. Quelquefois, cependant, la com anglaise a aboué aux propriétaires quelque indemnité a cause du retard injustifiable de la relaxe des objets saisis, ou pom un autre motif analogue. Voir p.ex. la décision Kronprins Gustaf Adolf and other vessels (664). „Whüe I cannot give damages (to the claimants) as for capture without lawful cause, I deern it right, having regard to all the cbcumstances, to make an order which will mitigate their loss to some extent. The order wül be under two heads — (1) for interest on the value of the goods sold and detained after a certain date, and (2) for some costs. — As to (1), some of the goods were sold by interlocutory orders long before the hearing. I do not think the Crown ought to have the advantage which might accrue from the use of the proceeds. I accordingly order payment to the claimants of interest upon the net proceeds of sale.... — Again, I think steps hüght and ought to have been taken on behalf of the Procurator-General to release or to obtain an order from the Court for the release of the goods within a reasonable time after the opportunity had been given to consider and be advised as to the effect of the evidence filed on October 23. A month would, in my opinion, be a reasonable time.... [voir aussi, toutefois, § 671]." § 596. Tandis que, généralement, les dommages-intérêts sont réclamés a 1'Etat anglais, il se présente des cas oü la juridiction des prises anglaise est saisie d'actions intentées par un particulier intéressé a un tiers, notamment par le propriétabe d'un navire saisi au propriétabe du chargement suspect. Vob le jugement Domald (1310) [comp. aussi § 25, (1)] : „This is a claim by the owners of the Swedish steamship Domald § 596. ic-44 against the Italian consignors of certain consignments of fruits and sulphur which formed part of her cargo on a voyage in 1916 from Messina to Gothenburg.... The ground of claim is expressed in these terms: „The said cargo was ordered to be so discharged because of some suspicion attaching thereto or to the shippers or consignées thereof or to its destination by the British authorities, but the shipowner was in all respects blameless and the discharge of the cargo and the deviation and détention of the steamship Domald were owing to this taint attaching to such cargo, and to no fault on the part of the shipowners." " La demande fut, toutefois, rejetée. Voir aussi: Einar Jarl (1246). B. Capture d'un navire ennemi; réclamations des propriétaires de chargements non-ennemis. § 597. Toutes les marchandises a bord d'un navire ennemi capturé étant présumées ennemies, sauf preuve contraire [comp. § 236], il n'y a pas lieu d'allouer des dommages-intérêts aux propriétaires des marchandises non ennemies relaxées, pour le préjudice que la capture a pu leur causer. La oü les intéressés ont introduit une demande a cette fin^ les tribunaux les . en ont déboutés. Voir p. ex. la décision francaise Czar-Nicolaï II, n°. 2 (151) : „Sur la demande d'intérêts: — Considérant que les marchandises dont s'agit étant chargées sur un navire ennemi devaient être présumées ennemies ; que la Sodété requérante {beige, c.a.d. alliée) n'a pu justifier de son droit de propriété qu'a 1'expiration des deux délais supplémentaires que le Conseü lui avait impartis ; que, dans ces conditions, le retard que subira la restitution de ces marchandises ou le payement de leur valeur ne peut être imputé a1'Etat francais et que celui-ci ne saurait, dès lors, être tenu de lui payer les intéréts de la somme représentant la valeur de la marchandise . . . ." Voir aussi Martha Bockhahn (1069), in fine. C. Conduite d'un navire non ennemi dans un port d fin de visite ou de recherche, non suivie d'une saisie formelle. § 598. (1) En ce qui concerne la légalité de cette mesure, vob § 675. (2) Comme nous 1'avons fait observer au § 24 et rappelé au § 591, la juridiction francaise se déclaré incompétente pom connaitre des demandes en indemnité mtroduites a ce titre. Les cours allemandes n'agissent pas autrement, quand eües distinguent entre „Einbringung" (conduite dans un port) et „Aufbringung" io45 § 599. (saisie ou capture), la première ne pouvant établir la compêtence de la juridiction des prises ; voir spécialement § 707 : affaires des Bertha Elisabeth, n°. 1 (217), Niobe (221), Goethe (273), Thorsten, n°. 2 (598) et autres. Bertha Elisabeth, n°. i (217) : „Gegenstand der Prisengerichtsbarkeit ist die Entscheidung über die Rechtmassigkeit der in einem Kriege gemachten Prisen ( §1 Pr.G.O.). Prisen sind Kauffahrteischiffe, sofern sie in Ausübung des Prisenrechtes in Beschlag genommen werden (§ 2 a. a. O.). Beschlagnahme in diesem Sinne ist gleichbedeutend mit Aufbringung (Ziff. 1 Pr.O. Zusatz zu Abs. 2). Diese Massregel hat die demnachstige Einziehung des betreffenden Schiffes zugunsten des Nehmestaateszum Ziele (Ziff. 17 Pr.O.), und sie soll daher im allgemeinen nur erfolgen, wenn die Durchsuchung des Schiffes derartige Umstande ergibt, dass der Kommandant die Einziehung des Schiffes erwarten zu können glaubt (Ziff. 94 Pr.O.). Es ergibt sich hieraus, dass es im wesentlichen Tatirage ist, ob ein eingebrachtes Schiff als beschlagnahmt (aufgebracht) im Sinne der Prisenordnung anzusehen ist, und dass die Willensrichtung des Kommandanten dabei von entscheidender Bedeutung ist. — Das Oberprisengericht hat sich der Auffassung des Vorderrichters, dass vorliegend ein der prisengerichtlichen Aburteilung unterliegender FaU nicht gegeben ist, angeschlossen." (3) La jurisprudence anglaise, au contraire, ne reconnait presqu aucune restriction a son pouvoir juridictiotmel en matière de prises maritimes et statue sur toutes sortes de réclamations en dommages-intérêts et autres, résultant de 1'exerelce du droit de prise, ou y connexes [comp. § 25]. Voir, entre beaucoup d'autres, le jugement de la Cour commerciale de Malte relatif aux deux arrestations et détentions successives du vapeur américain (neutre) Montana (1058), ne suivies, ni 1'une, ni 1'autre, d'une saisie formelle a titre de prise maritime. Aussi, les juridictions britanniques ont^eües, a plusieurs reprises, statué sur des demandes, notamment de sujets anglais, en dommagesintérêts pour cause de saisies de marchandises ennemies ou de caractère suspect, pratiquées a bord de navires qui furent relaxés immédiatement après le débarquement desdites marchandises. Von aussi sur ces décisions ci-après sub M, § 653. D. Destruction d'un navire ; réclamations de son propriétaire, des propriétaires de la cargaison ou d'autres intéressés. — Destruction de marchandises' seules. § 599. Après avob distingué ci-dessus, § 580, (1), sub 40 et 50, les deux hypotheses bien différentes de la destruction d'un navire neutre § 599. IO46 (non-ennemi) ou de marchandises neutres seules, et de la destruction d'un navire ennemi, nous les joignons ici afin d'y appliquer, pour plus de clarté et conformément au point de vue indiqué ciaprès, au chapitre 24, § 746, un autre groupement dans lequel nous distinguons selon que: a) les navires saisis ont été détruits ou coulés avec leur cargaison, pour le motif que le commandant du batiment de guerre capteur les regardait comme susceptibles de confiscation, mais que, après coup, la juridiction des prises décide, soit que la nécessité exceptionnelle de destruction n'existait pas, soit qu'il n'existait pas de motif valable de confiscation [vob sub a), §§ 602—606]; b) les navbes saisis ont été légalement détruits ou coulés.tant au point de vue de la nécessité exceptionnelle qu'au point de vue de la confiscabilité, mais que leur destruction a entralné la perte de marchandises inoffensives [vob sub b), §§ 607—622]; c) les navbes eux-mêmes ont été 'pbérés après avoir délivré des marchandises suspectes, et que celles-ci seules ont été détruites [voir sub c), § 623]. § 600. (1) Puisque la question des indemnités en cas de destruction s'est posée surtout par suite d'actions de la marine militaire allemande, nous reproduirons ci-après, en premier lieu, le système que la juridiction allemande a élaboré en cette matière. Ce système est remarquable, entre autres, par la manière dont les tribunaux allemands, a 1'aide, ou même a 1'encontre des dispositions de la „Prisenordnung", ont comblé, en faveur de 1'Empbe allemand, les lacunes que la Déclaration de Londres avait laissées, et par la facon dont ils ont lié les prescriptions relatives aux mdemnités (Wertersatz) dues en cas de destruction, a celle du § 8 de ^„Prisenordnung" relative aux dommages-intérêts (Schadensersatz) (= art. 64 de la Déclaration de Londres). (2) En tant qu'ü est question de destructions ne rentrant pas strictement dans l'exercice du droit de prise, p. ex. de destructions pratiquées dans le „Sperrgebiet" [Eemland und Gaasterland (864)], ou de ceües rendues nécessaires par la conduite hostüe du navire marchand rencontré en mer [comp. Geertruida (671)],. la juridiction aUemande se déclaré incompétente pour en connaitre. Voir ci-dessus, § 18 et ci-après, §§ 749 et 752. (3) Dans les paragraphes suivants nous donnerons d'abord [§ 601] un apercu général des différents aspects sous lesquels la 1047 § 602. question des indemnités s'est présentée dans la jurisprudence allemande concernant la destruction de navires de commerce saisis * ensuite nous traiterons des diverses hypotheses séparées [§§ 602— 623]. I § 601. Voir dans 1'annexe ci-jointe (p. 1048 et 1049) 1'apergu général des divers aspects sous lesquels la question des indemnités s'est posée. Nous faisons remarquer que le groupe a), visé au § 599, correspond aux numéros 1, 2 et 3 de 1'apergu général et le groupe b) aux numéros 4 et 5. Comme il résulte de eet apergu, le droit des prises allemand, ainsi qu'ü est formulé par la „Prisenordnung" et appliqué par la jurisprudence, tient compte de trois circonstances décisives de la légalité ou 1'iüégahté d'une destruction effectuée, a 1'effet de savoir si le capteur est tenu, ou non, d'indemniser les divers groupes d'intéressés, savoir : or) la présence ou 1'absence de la nécessité exceptionneüe visée aux articles 49 et 51 de la Déclaration de Londres ; /J) la validité ou la nullité de la capture au point de vue du droit des prises matériel ou policier ; y) l'existence ou le manque de motifs suffisants de saisir le navire ou les marchandises. a) Indemnités en cas de destruction illégale1) d'un navire (neutre) avec sa cargaison [§ 601, annexe, nos. 1, 2 et 3]. § 602. La jurisprudence aUemande en cette matière se base sur le § 115 de la „Prisenordnung", mis en un rapport spécial avec le § 8 [voir pour les textes de ces paragraphes ci-dessus, § 579, (1)]. En effet, la juridiction des prises part de la thèse qu'en principe, le § 8 Pr.O. se rapporte non seulement aux cas de saisie injustüïée, suivie de conduite de la prise dans un port [voü pour cette hypothèse ci-dessus, sub A, § 581 et ss.], mais encore a ceux de destruction d'une prise saisie a tort. Par conséquent, eüe est d'avis que la pré- ) Bien que, a proprement dire, la jurisprudence allemande elle-même ne considère pas comme illégale la destruction d'un navire non sujet a confiscation, mais dont la saisie était suffisamment motivée, nous ne comprenons par „légales" que les destructions de navires et de marchandises confiscables, et eflectuées en présence d'une nécessité exceptionnelle [comp. § 601, sub a et 0]. § 601 (annexe). § 601 (annexe). APERCU GÉNÉRAL DES DIVERS ASPECTS SQÜS^^ySLS LA QUESTION DES INDEMNITÉS S'EST POSÉE. c °>'rt <" ««.•*!_ J2^13JX. La jurisprudence ( e)le d b 8 ) allemande alloue-t- Objet coulé ou Nq u _ ;S « 4rJ «3-^ SBi^ Jugement?. Remarques. détruit- ' glffS-s Isf-S i --S «-3 —- ^«'|S«'S "g"S«'ë oui ou non? et, s. ouj, _ qui ? ! non n'importe n'importe ou' ^ Ca^r°Pr'étaires du navire etde lont défaut, la jurisprudence alle- 1) Voir § 115, ï^re proposition de h n0 SOn1)) °.ue ceux-ci soient mantfe n'ayant jamais nié la pré- la „Prisenordnung"; par contre, aux '1»ti0nn susceptibles de condam- seuce de la ,,nécessité exception- termes de l'art. 51 de la Déclaration nelle" [comp. § 604]. de Londres le capteur est tenu a indemnité vis-a-vis des intéressés, sans aucune restriction [comp. les . -•■'* observations au § 603]. — ——— . | tOus 1 . ' ~~~ 2 oui non non oul ? Cap;. ■s 'ntéressés, y compris Trudvang (623); Storesand (666); 2) Voir § 8 Pr. O. 582]a?lne et 1'équipage [comp. Draupner(984); Papelera (763)? —^jtruit a) oui, lorsque le na^é%''do» \g[°priétaires du navire et de la o) Medea (359); Cocos (357); 3) Voir § 115, ande proposition, a tort, fut saisi en qwu^jjc» , 'tSsés or> seuls; pas aux autres inté- Ei.na (36oj; Neptunus, n°. 2 j°. § 113 Pr. O. neutre susceptible de tr9r>sP t 't a j,' cc"nme, p. ex., au capitaine (361); Gamma (1004); Norte, n°. i (p. ex.: pour cause a j m :t4on,iquipaSe [comp. § f03]; le (950); Victoria (1078); Falls of de contrebande °u tjle) )' 'opriê, -Rement s'étend-il aux Aftin (tota); Douglas (977); légère d'assistance no w «u-es ennemis? [comp. ace JAgersborg (928)? ______--^VeS ^-ÜÜl Navire neutre*) I 3 oul non OUI b) non, lorsqu'il fut S__tWietfe. b) Davanger (556); Havlyst •) Voir § 8 Pr. O; — non-appli- circonstances qui Per g-fle"11 cVe § "5 Pr. O.; voir §§ 13, c),in fine, ex.: pour cause , f0ri°e^ '4' c>' in fine et 1,2 Pr' °- [comP- papiers de bord, de la yj, ^ notamment dans le texte, § 602]. | d'assistance hostile|e__^-^ f Seujl I 4 ou; ou; ou; oui 3rci,a. * Propriétaires neutres de John Wilson (688), réclamation 6) Voir § 115, ande proposition, , atior^6 Ses non sujettes a con- no. 1; Arena (761); Hudiksvall Pr. O. tssés. )> pas aux autres inté- (857), réclamations nos. 21, 24, 'ge,„; n' au capitaine ou al'équi- 38—41, contrairement aux récla- y desaUx Propriétaires du navire mations nos. 12—15, 44 et autres; °1fiSc .."^rchandises sujettes a Supere (.338); Medea (^59); Cocos ("."'«lis'011' ni aux propriétaires (357); Semantha (444); Mineral "kttes ,de marchandises non n°. 2 (667); Balduin, n°. 2(932); pro a. confiscation, ni même Marietta di Giorgio (979); Espe- N s Pne,aires de marchandises ranza (987); Balto (1007); Kediri ï'8 do°ept'b'es de confiscation, (1077); Björ (923); Neguri (1091); !^n-ejl0nt }e caractère ennemi ou Ella (929); Blommersdijk (953), ^ 618 em' est douteux [comp. et autres. _^_\+ x-^6ao]. — rtf oC ' . ■ Navire ennemi 5 - ~^&*) o^) non, pas même Glitra (15S)! "^»____ Hyades (400); Kaipara (635)- devrait être négative. IO48 IO49 \ 1 1 1 1 eu'eS $ *) La même division s'applique, mutatis muiandis, au cas de destruction de marcha»d die Verpflichtung zum Schadensersatz als obersten Grundsatz postuliert (Schramm; Wehberg; Rehm).Dabeiwirdunverkennbar die allgemeine Entsch&ügungspflicht in vorgefasster Meinung wie etwas Selbstverstandliches empfunden. An einer Begründung fehlt es, und wo sie nachtraglich unternommen ist, erscheint sie gegenüber den obigen Ausführungen nicht überzeugend. Gegen die Schlüssigkeit der letzteren lasst sich auch mit dem Hinweis darauf nichts ausrichten, dass der Landkrieg örtlich beschrankt bleibt auf das Staatsgebiet der Kriegführenden, wahrend das Schiff das weite Meer befahrt. Dass das feindliche Schiff überall auf hoher See dem Zugriff und gegebenenfalls dem Angriff unterliegt, beruht auf dem vielleicht zu beklagenden, aber jedenfalls geitenden Stande des Völkerrechts. Im übrigen ist es, sobald es sich auf hoher See befindet, ein Stück des Gebietes seines Staates, in das der Neutrale in freier Entschliessung seine Güter gebracht hat, indem er sie in das Fahrzeug eines kriegführenden Landes zum Zwecke der Beförderung über See verlud." § 612. Les propriétabes d'autres cargaisons neutres chargées sur des navbes ennemis coulés ont a plusieurs reprises taché de faire revenir la cour suprème sur sa décision première. Ainsi on trouve traitée la même question de droit dans le jugement concernant le navire anglais coulé Indian Prince (274), qui avait été chargé avant l'ouverture des hostüités. Abstraction faite de 1'aspect tout particulier de cette procédure, résultant de la nationahté américaine des propriétabes de la marchandise neutre coulée avec le navire et des dispositions des conventions prusso-américaines de 1785, 1799 et 1828, toujours en vigueur [voir sur ce sujet § 55, (2) et ci-après, § 616], le jugement en question contient les considérants nouveaux cités ci-après : „Aus allgemeinen Grundsatzen ergibt sich ein Anspruch (Neutraler ioö5 § 613. auf Schadensersatz) nicht, weil die Handlung, durch welche die Ladung zu Schaden gekommen ist, nicht rechtswidrig sondern rechtmassig gewesen ist... . Hier ist die Frage, ob nach Völkerrecht der Kommandant verpflichtet ist, von der rechtmassigen Zerstörung eines feindlichen Schiffes deswegen Abstand zu nehmen, weil die Zerstörung nicht geschehen kann, ohne dass neutrale Güter, welche sich im Schiffe befinden, mitzerstört werden, insbesondere, ob er hierzu auch dann verpflichtet ist, wenn Einbringung des Schiffes unausführbar ist. Das erkennende Gericht muss auch nach wiederholter Prüfung der Frage dabei bleiben, dies zu verneinen. Es kann in dieser Beziehung nur auf die frühere Begründung [en cause Glitra (155)] verwiesen werden. Insbesondere ist nicht richtig, dass die dortige Entscheidung damit begründet ware, dass die Ablader durch Verladung ihrer Güter in ein feindliches Schiff die Gefahr der Aufbringung und Zerstörung auf sich genommen und deshalb Entschadigung nicht zu beanspruchen hatten. [Die Reklamanten hatten geltend gemacht, dass dieser Gesichtspunkt hier nicht zutreffe, weil die Verschiffung schon vor Ausbruch des Krieges stattgefunden habe.] Vielmehr ist dort nur in allgemeiner Betrachtung der Gedanke, dass der Neutrale freie Wahl hat, ob er seine Ware dem feindlichen Schiffe und den damit verbundenen Gefahren aussetzen wül, oder nicht, verwertet, um darzutun, dass die Versagung einer Entschadigung nicht bloss vom Rechtsstandpunkt aus geboten sei, sondern auch nicht als unbillig angesehen werden könne. Der wesentliche, auch für den vorliegenden Fall durchschlagende Entscheidungsgrund liegt in der tatsachlichen Abhangigkeit der Ladung von dem Schicksale des Schiffes, vermöge deren die Ladung den Schaden zu tragen hat, der ihr durch eine prisenrechtliche Handlung entsteht, welche berechtigterweise gegenüber dem Schiffe vorgenommen wird. Es ist nicht erfindlieh, warum dieser allgemein und auch in der Denkschrift zum Artikel 64 der Londoner Deklaration als zweifellos anerkannte Grundsatz nur für den Fall der Einbringung und nicht ebenso für den Fall der berechtigten Zerstörung eines Schiffes gelten sollte." Dans le même sens la décision Bowes Castle (277), rendue le même jour. i 618. La même manière de voir se manifeste encore dans le jugement concernant le navire ennemi (anglais) Indrani (275) qui, après avoir été employé pendant quelques semaines comme navire charbonnier du batiment de guerre capteur, fut coulé par celui-ci avec le reste de son chargement de charbons. Ici la cour suprème distingue nettement entre la partie du chargement qui avait été consommée pendant 1'emploi du navire capturé et celle qui restait quand celui-ci fut détruit, mais qui, sans la destruction du navire, eüt été consommée également. „Handelte es sich bei den verbrauchten Kohlen nicht um feindliches § 613. io66 Gut, das der Einziehung unterlag, so ist für sie Entschadigung zu zahlen. Aus Ziff. 112 der Prisenordnung ergibt sich nicht das Gegenteil, wie der Vorderrichter angenommen hat. Die Bestimmung handelt nur von der Verwendung des feindlichen Schiffes. Man kann daraus, dass der Kommandant berechtigt ist, das feindliche Schiff als HUfsschiff zu verwenden, allenfaUs folgern, dass er berechtigt ist, das Schiff so zu verwenden, wie er es vorfindet, mit allen Ausrüstungsgegenstanden und Vorraten, so dass der Verbrauch der Kohlen, die nicht feindliches Gut sind, mit Ziff. no Pr.O. auch in den Fallen nicht in Widerspruch steht, wo dem Kommandanten die Eigenschaft der Kohlen als neutrales Gut einwandfrei erwiesen wird. Dadurch wird aber daran nichts geandert, dass die Kohlen der Einziehung nicht unterlagen und daher, wenn sie verbraucht werden, dem Eigentümer bezahlt werden müssen .... [Comp. § 754.] Was denjenigen Teil der Kohlen angeht, der mit der Indrani unverbraucht vernichtet worden ist, so ist daran festzuhalten, dass bei rechtmassiger Zerstörung einer feindlichen Prise auch neutrale Güter im feindlichen Schiffe Anspruch auf Schadensersatz nicht haben (und dass in dieser Beziehung auch die Staatsangehörigen der Vereinigten Staaten von Nordamerika aus dem mit Preussen im Jahre 1828 geschlossenen Handelsvertrage besondere Rechte nicht herleiten können [voir § 616])." §614. La controverse fut soulevée de nouveau par la société neutre (argentine) propriétaire d'une cargaison de viande frigorifiée, coulée avec le navire ennemi (anglais) La Correntina (335) : „Die Reklamantin stellt die Frage von neuem zur Entscheidung. Ihre Ausf ührungen sind indessen nicht geeignet, die Begründung jenes Urteils zu erschüttern. Die gegnerische Auffassung macht den Fehler, dass sie die Dinge isoliert betrachtet, das Schiff für sich und die Ladung für sich und innerhalb der Ladung die einzelnen Abladungen, um auf das so in der Abstraktion Vereinzelte die Rechtssatze anzuwenden, dass neutrale Güter nicht der Beschlagnahme und der Einziehung unterliegen, dass sie daher vollends nicht zerstört werden dürfen, sodass, wenn das gleichwohl geschieht, Ersatz zu leisten ist. Aber in Wirklichkeit befindet sich die Ladung in dem feindlichen Schiffe. Schiff und gesamte Ladung sind für die Reise miteinander verbunden auf gemeinsamen Gedeih und Verderb wie gegen die Gefahren der Elemente, so auch bis zu einem gewissen Grade gegen die Gefahren des Krieges, und diese tatsachliche Gemeinschaft beeinflusst naturgemass auch rechtlich die Stellung der Ladung im Schiffe. Als neutrales unverfangliches Gut unterliegt sie nicht dem Seebeuterecht. Aber in letzterem erschöpfen sich nicht die Gefahren des Krieges. Durch einen gegen das feindliche Schiff oder die verbotenen Ladungsteile gerichteten rechtmassigen Akt der Kriegführung kann auch die unverbotene Ladung zu Schaden kommen, und einen allgemeinen Rechtssatz, wonach ein solcher Akt der Kriegführung unterbleiben müsste, weil er nicht erfolgen kann, ohne dass zugleich neutrales Gut in Mitleidenschaft gezogen wird, gibt es nicht. Dass von dem Fall, wo ein neutrales Schiff rechtmassig zerstört wird, das Gegenteil güt, beruht auf 1067 § 616. der in der Londoner Deklaration vereinbarten positiven Vorschrift, die gerade darum, weil es auf der Konferenz zu einer weitergehenden Bestimmung, wie in Anregung gebracht war, nicht gekommen ist, nicht auf den Fall der Zerstörung eines feindlichen Schiffes ausgedehnt werden darf. Die gegnerische Meinung fügt zu dem nach langen Kampfen mühselig errungenen oder scheinbar errungenen Grundsatz, dass die neutrale Flagge das feindliche Gut deckt, kurzer Hand die ganz neue, in der gesamten Literatur des Völkerrechts bis in die neueste Zeit unerhörte Umstellung hinzu, dass das neutrale Gut das feindliche Schiff decken soll. Davon kann keine Rede sein." Une autre société argentine ne réussit pas non plus, dans 1'affaire du vapem anglais Hyades (400), a faire changer d'avis la cour suprème par un appel au droit civil allemand. „Das in Deutschland geltende bürgerliche Recht, insbesondere auch der § 75 der Einleitung des Preussischen Allgemeinen Landrechts, kommt gegenüber den Grundsatzen des Prisenrechts nicht in Betracht, zumal es sich hier um Ansprüche aus Vernichtung argentinischer Güter handelt, die auf hoher See stattgefunden hat." § 615. S'il ressort de la décision Indian Prince (274), citée au § 612, que la thèse allemande s'applique en tout cas, — que la guerre eüt déja éclaté, ou non, lors de 1'embarquement des marchandises neutres dans le navire ennemi, — la décision Kaipara (635) démontre, en outre, que la Cour suprème la soutient lors même que le navire ennemi est rencontré en mer ignorant le commencement des hostilités. [Comp. sur ce sujet § 518 et ss.]. „Dazu (c.a.d. : dass das Deutsche Reich bei Zerstörung von neutralen Waren mit Schiffen, die vom Ausbruch der Feindseligkeiten noch keine Kenntnis erlangt haben, stets zum Ersatz verpflichtet ware) bedürfte es ... . eines allgemein anerkannten, auch das Deutsche Reich bindenden Grundsatzes des Völkerrechts. Ein solcher existiert aber nicht; vielmehr ist die Behandlung von Schiffen der hier fraglichen Art von der zweiten Haager Konferenz von Fallzu Fall nach dem Ermessen der Kriegführenden geordnet worden, ohne dass sich daraus allgemein anerkannte Rechtsgrundsatze entwickelt hatten. Eine besondere Regelung hat auch seitens des Deutschen Reichs vor dem gegenwartigen Kriege nicht stattgefunden. Neutrale Waren auf feindlichen Schiften, die vom Ausbruch der Feindseligkeiten keine Kenntnis haben, sind also ebenso zu behandeln wie neutrale Waren auf feindlichen Schiffen schlechthin . . . ." § 616. La Cour suprème n'a pas démordu de sa manière de voir même lorsqu'il s'est agi de demandes en dommages-intérêts, introduites par des propriétaires ressortissant aux Etats-Unis et basées sur les clauses spéciales des conventions prusso-américaines de 1785, de 1799 et de 1828. § 616. io68 Voir a ce sujet particulier la décision de la Cour de Berlin concernant 1'Indian Prince (274), oü eüe interprété de la facon suivante la portée de l'article XIII du traité prusso-américain d'amitié et de commerce, signé a Berlin le 11 juiüet 1799 et remis en vigueur, en partie, par l'article XII du traité postérieur du ier mai 1828 [comp. a ce sujet § 55]: „Die Reklamanten berufen sich denn auch nicht auf den Artikel XII [comp. a ce sujet ci-dessus, chapitre 16, § 405], sondern auf Artikel XIII der Vertrage von 1785 und 1799. *) Sie verkennen nicht, dass auch aus diesem Artikel für ihren Standpunkt nichts gewonnen werden kann, wenn man den französischen Text des Vertrags zugrunde legt. Aber sie woüen sich an den englischen Text halten, der eine Abweichung aufweist, aus der sie glauben folgern zu können, dass, wenn es sich um Güter von Staatsangehörigen der Vereinigten Staaten von Amerika handelt, unter aüen Umstanden, auch wenn sich die Ladung auf einem feindlichen Schiffe befindet, Entschadigung gezahlt werden müsse. Es braucht nicht erörtert zu werden, welcher der beiden Texte der massgebliche ist oder wie, wenn beide massgeblich sind, ein Widerspruch zwischen beiden zu lösen ware. Denn auch der englische Text führt zu keinem den Reklamanten günstigen Ergebnisse. Ihrer Auffassung steht zunachst schon entgegen, dass sie sich in direktem Widerspruche mit der Auslegung befindet, welche die Regierung der Vereinigten Staaten, wie oben bemerkt, noch im Jahre 1793 dem Vertrage gegeben hat [voir § 405]. Aber auch rein sprachlich ist die Auslegung des englischen Textes, wie die Reklamanten sie vertreten, nicht zulassig. Wahrend der französische Text von Gütern handelt, die verladen sind : „a bord des vaisseaux des sujets ou citoyens de 1'une des Parties," heisst es im englischen Text nicht, wie es bei wörtlicher Uebereinstimmung ') Le texte anglais des passages dudit article relatifs a la contestation en question est ainsi concu: „And in the same case of one of the Contracting Parties being engaged in war, with any other Power to prevent all the difficulties and misunderstandings, that usually arise respecting merchandize of contraband, such as arms, ammunition, and military stores of every kind, no such articles, carried in the vessols, or by the subjects or citizens of either party to the enemies of the other [version francaise: „chargés a. bord des vaisseaux des sujets ou sitoyens de 1'une des Parties et destinés pour l'ennemi de 1'autre"], shall be deemed contraband so as to induce confiscation or condemnation and a loss of property to individuals. Nevertheless it shall be lawful to stop such vessels and articles and to detain them... [moyennant paiement d'une compensation raisonnable] ..., and it shall further be allowed to use in the service of the captors, the whole or any part of the military stores so detained, paying the owners the full value of the same. .. [Suit une disposition expresse sur la délivrance volontaire des articles de contrebande par le capitaine; comp. § 698, (2)]. .." 1069 § 617. lauten müsste : „carried in the vessels of the subjects or citizens of either party," sondern carried in the vessels or by the subjects or citizens of either party. Danach, so meinen die Reklamanten, standen unter dem Schutze des Artikel XIII sowohl Güter, die in amerikanischen oder preussischen Schiffen versandt werden, als auch Güter, die durch amerikaniscbe oder preussische Staatsangehörige — gleichviel in welcher Art von Schiffen mithin auch in feindlichen Schiffen — befördert werden, was — so wird ohne weiteres unterstellt — gleichbedeutend sei mit: Gütern, die solchen Staatsangehörigen gehören. Von letzterem steht aber nichts im Vertrage. Das „carried by weist nicht auf Eigentumsverhaltmsse, sondern auf die Persönlichkeit dessen hin der die Beförderung unternimmt. Das ist aber der Reeder, mcht etw'a der Ablader oder Empfanger. Die ganze Abweichung des englischen Textes gegenüber dem französischen lauft daher auf die Erweiterung hinaus dass neben den Schiffen der beiderseitigen Staatsangehongen im englischen Texte auch noch, und zwar an erster Stelle, die Schiffe der Vertragsparteien selbst, die Staatsschiffe — the vessels of either party — ausdrückhch genannt werden. Denn die Worte „of either party mussen auch auf „in the vessels" bezogen werden, soll letzterer Ausdruck nicht völlig in der Luft schweben. Es ist bezeichnend, dass in dem französischen Text bei Martens, Recueil des Traités, Supplément II S. 226, den auch die vom Reichsamte des Innern besorgte Ausgabe des Vertrags bringt, und der unverkennbar eine schon bald nach dem Abschlusse des Vertrags von 1799 gefertigte selbst andigeUebersetzung aus dem Englischen ist, der Uebersetzer die Stelle genau in diesem Sinne wiedergegeben dat. Das „elles mêmes m der Wendung ou d'elles mêmes" kann sich aus grammatikahschen Grunden nur auf die Parties contractantes beziehen, in deren eigenen Schiften Güter befördert werden. . Aber auch aus sachlichen Gründen ist ein andere- Auslegung mcht möghch.... ... VTTI t. [Suit une explication détaillée de la portée dudit article XIII, ayant trait aux articles de contrebande ; comp. § 504] Bezieht sich hiernach der Artikel XIII des Vertrags von 1799 mcht auf Konterbande auf feindlichen Schiffen, so lasst sich aus ihm selbstverstandlich auch nichts bezüglich der Behandlung unschadlicher Guter aut solchen Schiffen entnehmen. § 617. En ce qui concerne la destruction de marchand 1. ses ennemies innocentes se trouvant a bord d'un navire neutre sujet a confiscation et coulé abon droit [hypothèse b) du § 608, (i)], la jurisprudence allemande a de même rejeté les demandes en dommagesintérêts des propriétaires ennemis. Voir le jugement relatif au John Wilson (688) et celui concernant le Mineral, n°. 2 (667), § 617. 1070 déja cité au § 605, oü la Cour suprème de Berlin, après avoir repoussé aussi bien l'appel fait au § 115 de la „Prisenordnung" qui traite des seules marchandises neutres [voir § 618], que l'appel a 1'insaisissabilité des propriétés ennemies sous pavülon neutre [voir § 318], continue comme suit: „Gerat das unschadhche feindhche Gut mit einem gerechtfertigterweise zerstörten [comp, les observations faites au § 605] neutralen Scbiff in Verlust, so finden wegen Gleichheit des Grundes dieselben Grundsatze Anwendung, welche geiten, wenn unschadliches neutrales Gut bei Versenkung eines feindhchen Schüf es mitzerstört ist. Dass in einem solchen Falie für einen Schadensersatzanspruch kein Raum ist, hat das Oberprisengericht in zahheichen FaUen [voü §§ 610—616] entschieden und daran ist festzuhalten. In einem solchen FaUe liegen aber in der berechtigten Zerstörung des Schiffes die ausreichenden Gründe im Sinne der Ziff. 8 Pr.O. [voir § 583 et ss.], welche die Geltendmachung eines Schadensersatzanspruches ausschliessen." Voir du reste les paragraphes suivants, notamment § 619. § 618. Ainsi, la Cour suprème allemande n'admet le bien-fondé de demandes en indemnité qu'en cas de destruction de marchandises neutres innocentes coulées abord d'un navire neutre sujet a confiscation [hypothèse c) du § 608, (1)], conformément au § 115, 2-*> proposition, de la „Prisenordnung" [voir § 609, (1)]. Comp. p. ex. la décision Arena (761), qui aüoue une indemnité (représentant la valeur d'un chargement de papier coulé avec le navüe neutre transporteur, sujet lui-même a confiscation) k une société neutre (norvégienne) d'assurances, en qualité de subrogée aux droits du propriétaüe neutre du chargement, perdu a bord du navire, Comp. aussi 1'apercu général annexe au § 601. § 619. Mais la juridiction aUemande considérant le § 115 Pr.O. comme dérogeant a la règle générale du droit des prises, ainsi qu'eUe est formulée a l'article 64 de la Déclaration de Londres (= § 8 Pr.O.) [comp. ci-dessus, §§ 602 et 603], eUe 1'interprète d'une facon aussi restrictive que possible. Aussi, nombre d'obstacles barrent-üs la route a ceux qui invoquent ledit § 115 a 1'appui de leurs demandes en dommages-intérêts. (1) D'abord, ils doivent étabhr leur „Aktivlegitimation", c.a.d. leur habilité a introduire leur demande, habüité qui est subordonnée a leur quaüté de propriétaire ou d'ayant-droit du propriétabe des marchandises, et qui n'appartient pas aux porteurs des risques, 1071 § 619. aux créanciers gagistes, aux assureurs, etc, comme tels. Voir pour de plus amples détails, ci-dessus §§ 112, 243 et 266, et, a titre d'exemple, les citations suivantes des jugements : Papelera (763): „Es kommt unter allen Umstanden darauf an, ob der Reklamant, der vor dem Gerichte die Ersatzansprüche geltend macht, in Wahrheit der Beschadigte oder — wenn der Versicherer reklamiert — dessen Rechtsnachfolger ist. Anderen Falies fehlt ihm die Aktivlegitimation. Den Beweis dieser Aktivlegitimation hat der Reklamant zu führen." [Dans le même sens : Hyades (400).] et Arena (761): „(Die Ausführungen des Vorderrichters) gipfeln, kurz ausgedrückt, darin, dass für die Entschadigungsfrage der Ziff. 115 Pr.O. die Staatsangehörigkeit des Gefahrtragers und nicht des Eigentümers dem Sinne und Geiste der Prisenordnung nach entscheidend sein müsse. Damit setzt sich der Vorderrichter in Widerspruch nicht nur mit dem Wortlaute des Gesetzes, sondern auch mit der gesetzgeberischen Absicht, die sich deutlich aus der Entstehungsgeschichte der Vorschrift ergibt. . . ." [Dans le même sens : Björ (923); Rilda (954).] Comp. aussi 1'argumentation suivante dans 1'affaire du Berkelstroom, n°. 2 (952) : „Esreklamierenzugleichderhollandische Verkaufer der Ware, der englische Kaufer und der Versicherer. Zurückzuweisen ist die Reklamation des Kaufers. Da der Ersatzanspruch gerade darum begründet ist, weil der englische Kaufer das Eigentum an der Ware noch nicht erlangt hatte, fehlt diesem die Aktivlegitimation [donc, abstraction faite du bienfondé ou mal-fondé de la réclamation]. Dass Versicherer und Versicherungsnehmer den Anspruch gemeinschaftlich geltend machen, ist nicht zu beanstanden. Sie werden dementsprechend auch nur gemeinschaftlich die Zahlung entgegennehmen können." (2) Ensuite, il faut que les réclamants apportent des preuves concluantes, que le droit de propriété qu'ils invoquent leur a été transféré, avant la partance du navire, si la personne dont ils détiennent leur droit était de nationalitê ennemie, et en tout autre cas, avant la destruction. Voir pour de plus amples détails ci-dessus, §§ 237, 278 et 279, et, comme exemples, les citations suivantes des jugements : Hudiksvall (857). „(Die Reklamanten) haben ferner den Beweis zu führen, dass die Güter im Zeitpunkt, wo sie zerstört wurden, noch im Eigentum eines Neutralen gestanden haben. Ist letzteres zu der Zeit der Fall gewesen, als die Güter abgeladen worden sind, so ist in Ermangelung entgegenstehender Tatsachen davon auszugehen, dass eine Uebereignung an den Empfanger und Kaufer der Güter nicht anders als durch Begebung des Konnossernents, sofern diese vor der Zerstörung des Schiffes stattgefunden hat, erfolgen konnte." et Victoria (1078) : „Hierbei ist zu berücksichtigen, dass die Waren, § 619. 1072 wenn sie zur Zeit der Verschiffung in feindlichem Eigentume standen, diese Eigenschaft bis zur Ankunft am Bestimmungsort ungeachtet eines wahrend der Reise nach Ausbruch der Feindseligkeiten eingetretenen Eigentumswechsels behielten .... Bei samtlichen in feindhchen Hafen verschifften Abladungen kann nun ohne weiteres davon ausgegangen werden, dass die betreffenden Waren ursprünglich in feindlichem Eigentum gestanden haben. Um sich auf Ziff. 115 Pr.O. berufen zu können, müssten daher die neutralen Reklamanten dartun, dass sie bereits vor der Verladung der Waren das Eigentum daran erworben haben." [Dans le même sens : Douglas (977).] (3) De plus, il leur faut établir que, au moment de la destruction, üs étaient de nationalitê neutre et, le cas échéant, qu'üs n'avaient pas, a cette époque, a cóté de leur nationalitê neutre, une autre nationahté ennemie. Voir pour de plus amples détails ci-dessus, §§ 239 et 283, et notamment les jugements Kediri (1077) et Eskimo (618), cités la. (4) En outre, ils doivent être a même de démontrer que les marchandises dont ils réclament la valeur étaient réeüement a bord du navne coulé. Von la citation suivante du jugement Hudiksvall (857): „Den Reklamanten liegt ob, den Beweis zu führen, dass die Güter, die nach ihrer Behauptung mit dem Schiff zerstört worden sind, im Schiff sich tatsachlich befunden haben. Für diesen Nachweis dienen ihnen in erster Linie die Schiffspapiere , insbesondere das Manüest.... D.R. in Scheveningen (Pays-Bas) reklamiert wegen einer in einem Einschreibebrief angeblich enthaltenen Sendung Diamanten.... Die Post ist mit dem Dampfer verloren gegangen. Das Prisengericht hat eine Entschadigung versa gt, weil die mit einem Schiff beförderte Post nicht zur Ladung im Sinne der Prisenordnung gehore, ferner weil die Besatzung die Post beim Verlassen des Dampfers entgegen ausdrücklichem Befehl des Kommandanten zurückgelassen und somit deren Vernichtung verschuldet habe, und weil es schliesslich auch zweifelhaft sei, ob der Reklamant die neutrale Eigenschaft der Steine genügend dargetan habe. Die Entscheidung ist aufrecht zu erhalten, wenn auch der Begründung nicht überall beizupflichten ist. Namentlich ist nicht zu ersehen, weshalb die mit der Post, gleichviel in welcher Art der Verpackung, zur Beförderung gebrachten Güter nicht zur Ladung im Sinne der Pr.O. gehören sollten. Gerade vom Standpunkt der Pr.O. aus, die' u.a. Effekten u.s.w., also Gegenstande, bei denen die Versendung durch die Post die weitaus überwiegende Regel bildet, für absolute Konterbande erklart und es für erforderlich halt, in Ziff. 7 die Briefpostsendungen ausdrückhch für unverletzüch zu erklaren, um sie damit von dem allgemeinen Prisenrecht auszunehmen [comp. toutefois § 393 et ss.], erscheint vielmehr die gegenteüige Auffassung geboten. Es kommt aber hierauf wie auf die weiteren Gründe des ersten Richters nicht an, weil das vorgelegte Beweismaterial nicht genügt, um darzutun, dass in dem 1073 § 621. mitvernichteten Brief sich Diamanten in dem angegebenen Werte befunden haben. An objektiven Beweismitteln liegt nur der Posteinlieferungszettel vor, der weiter nichts beweist, als dass ein eingeschriebener Brief an die angegebene Adressé mit dem zerstörten Schiff befördert worden ist. Weder der Inhalt des Briefes noch der Wert waren deklariert.... Das Gericht steht vor einem unaufgeklarten S ach verhalt und vermisst den erforderlichen Nachweis, dass in dem Briefe Diamanten gewesen sind, oder, wenn es der Fall gewesen sein sollte, welcher Art sie und wieviel sie wert waren." (5) Enfin, il leur incombe de prouver, en cas de doute fondé, que les marchandises ne constituaient pas de contrebande de guerre et n'étaient pas saisissables pour un autre motif quelconque, tel que leur „infection" par des articles de contrebande a bord du même navire. Voir pour de plus amples détails ci-dessus, § 505 et ss. et, comme exemple, la citation suivante du j ugement Hudiksvall (857): „Andere Reklamationen sind unbegründet, weil damit Schadensersatz für Güter verlangt wird, die der Einziehung unterlagen. So wegen absoluter Konterbande : Rekl. Nr. ^5 : BaumwoUsamt. Mit der Konterbande zugleich unterliegt der Seidenstoff desselben Abladers nach Ziff. 42, Abs. ib Pr.O. der Einziehung." $ 620. Du reste, il ne faut pas perdre de vue que, lors même que les réclamants réussissent a éviter ou a vaincre tous les obstacles énumérés au § 619 et pourvu qu'il ait existé des motifs suffisants de saisie [comp. §§ 582 et ss., 603] : a) les propriétaires ou leurs ayants-droit ont uniquement droit a „Wertersatz" (paiement de la valeur des objets perdus : pretium succedit in locum rei), et non pas a „Schadensersatz" (dommagesintérêts) en sus du „Wertersatz" ; b) le devoir de l'Empire allemand d'indemniser les propriétaires se borne aux ,,marchandises" détruites et ne s'étend pas aux effets personnels du capitaine ou de 1'équipage. Comp., p. ex., les décisions Cocos (357), ci-dessus § 603, ét Norte, n°. i (950) : „Die Versicherungsgesellschaft P. verlangt Ersatz für die angeblich bei ihr versicherten Effekten der Schiffsmannschaft. Aus Ziff. 115 Pr.O. kann dieser Anspruch nicht abgeleitet werden, weil Mannschaftseffekten nicht als „Güter" im Sinne jener Vorschrift angesehen werden können (vergl. Urteil in Sachen Elna (360))." Jurisprudence austro-hongroise. § 621. La jurisprudence austro-hongroise s'est parfaitement ralliée a la manière de voir des juridictions allemandes relativement a la question de robligation de 1'Etat capteur d'indemniser les propriétaires Verzijl, Droit des prises. 68 § 621. I074 neutres de marchandises innocentes coulées avec un navire ennemi [comp. §§ 610—615]. Voir a ce sujet la décision de principe dans 1'affaire du vapeur italien Firenze (602) : „(Es handelt) sich um grundsatzliche Lösung der Frage, ob für neutrales Gut Schadenersatz zu leisten ist, wenn es als Ladung eines feindlichen Schiffes bei dessen rechtmassiger Zerstörung mitzerstört wurde. Gemass Prisengerichtsordnung § 7, Absatz 3, haben bei Fallung des Urteiles die geitenden Gesetze und Vorschiiiten, die etwa bestehenden einschlagigen Staatsvertrage, sowie die allgemein anerkannten Grundsatze des Völkerrechtes als Richtschnur zu dienen. Die Zerstörung feindhcher Hande'sschiffe ist durch kein internationales Uebereinkommen verboten oder beschrankt.... [Le batiment capteur a même le devoir de détruire une prise ennemie, s'ü ne peut la conduire dans un port; comp. § 735, in fine].... Aus der Erfüllung einer staatlichen (müitarischen) Pflicht können keinerlei Ansprüche auf Schadenersatz abgeleitet werden, es handelt sich um einen Kriegsschaden, für den der Staat nicht haftet, einerlei ob er im Land-oder im Seekriege eintritt. Für den Neutralen mag die Zerstörung als ein Zufall zu betrachten sein, der ihn in seinem Eigentum trifft. In dem Generalberichte des Redaktionsausschusses der Londoner Seekriegsrechtskonferenz [comp. § 53] wird zu Artikel 64, der von dem Schadenersatze im FaUe einer ungerechtfertigten Beschlagnahme des Schiffes oder von Waren handelt^ im Laufe der hinzugefügten Erlauterungen bemerkt: „Der Einfachheit wegen ist nur vom Schiffe die Rede gewesen; aber das Gesagte findet natürlich auch auf die in Beschlag genommene und dann freigegebene Ladung Anwendung. Die an Bord des in Beschlag genommenen Schiffes belindliche Ware wüd also von aüen Nachteüen der Beschlagnahme des Scbüfesmitbetroffen. Lagen ausreichende Gründe für die Beschlagnahme des Schiffes vor, so haben die Eigentümer der Ladung kein Recht auf Schadenersatz, mag diese Beschlagnahme auf recht erhalten werden oder nicht." Folgerichtig muss diese Einheitlichkeit auch weiterhin auf recht bleiben, wenn sich an die Beschlagnahme die Zerstörung der Prise anschliesst.... [Suivent les passages cités au § 404 et relatifs a la Déclaration de Paris.].... In einer von Hüberich bei Heymann in Berlin 1915. herausgegebenen Darsteüung des englischen Prisenrechtes (S. 98) heisst es: „Neutrale Ladungen an Bord eines feindhchen Schüf es oder der Einziehung unterüegenden neutralen Schiffes müssen, da diese Ladungen, mit Ausnahme von Konterbande u.dgl., nicht der Einziehung unterliegen, faüs sie zerstört, den Eigentümern vergütet werden." Zur Begründung werden Artikel 3 der Pariser Deklaration und Artikel 53 der Londoner Seekriegsrechtskonferenz angeführt. Bezüglich desArtikels 3 der Pariser Deklaration wurde die Frage der Schlüssigkeit bereits erörtert. Der Artikel 53 der Londoner Seekriegsrechtsdeklaration wüd in dem Generalbericht des Redaktionsausschusses der Seekriegsrechtskonferenz im 4. Kapitel unter dem Titel „Zerstörung neutraler Prisen" und in dem Dienstbuch XXI-ia, in § 7 unter demselben Titel 1075 § 621. angefübxt, kommt also bei der Zerstörung einer feindlichen Prise überhaupt nicht in Betracht. Es erübrigt noch den so gewonnenen Satz, dass im Falie der rechtmassigen Zerstörung eines feindhchen Handelsschiffes für dabei zugrunde gegangenes neutrales Gut kein Schadenersatz zu leisten ist, vom Bühgkeitsstandpunkte zu überprüfen. In dieser Beziehung ist darauf hinzuweisen, dass der Neutrale, der seine Waren auf einem Handelsschiff eines Imegführenden Staates verfrachtet, notwendigerweise im Klaren sein muss, dass ein solches Schiff nicht nur den Gefahren der Elemente, sondern auch jenen des Krieges bis zu einem gewissen Grade ausgesetzt ist, dass es insbesondere zur Kriegsmassregel der Versenkung des Schiffes kommen kann und dass die Ladung notwendig davon mitbetrof f en werden muss. Er kann nicht erwarten, dass die rnilitarisch als notwendig anerkannte Zerstörung eines feindlichen Handelsschiffes aus Schonung für dessen neutrale Ladung unterbleibt, dass die neutrale Ladung zum Schutze des feindlichen Handelsschiffes wird: volenti non fit iniuria. Was die einschlagige Literatur anbelangt, sei auf die Abhandlung von Prof. Dr. Ed. Heilfron, Charlottenburg in der Berliner „Juristischen Wochenschrift" vom 15. Mai 1915, Nr. 10, S. 485—489, verwiesen, in der dargetan wird, dass widersprechende Anschauungen vertreten werden. Bezüglich der von ihm erwahnten SteUungnahme Oppenheims (Intern. Law. II, S. 201) gegen die Schadenersatzpfücht ware hinzuzufügen, dass dieser ausdrückhch voraussetzt, dass nicht nur die Zerstörung rechtmassig, sondern überdies die Bergung der Ladtmg unmöglich war. Heilfron selbst undebenso Prof. Dr. Kohier („Deutsche Juristenzeitung", Berhn, Nr. n/12 vom j. Juni 1915, S. 358/9) und Oberregierungsrat von Dassel („Das Recht", Nr. 4/6 vom 10. Marz 1915, S 118/9) vernemen die Schadenersatzpflicht." La Cour des prises de Pola a suivi cette première décision fondamentale dans ses jugements postérieurs. Voir la décision beaucoup plus succincte relative a des demandes en dommages-intérêts introduites par des sociétés néérlandaises et suisses du chef de la destruction de marchandises neutres avec le vapeur japonais Yasaka Maru (781). Dans 1'affaire de la destruction du vapeur anglais Langthon Hall (784), les sociétés réclamantes de nationahté américaine (neutre) ont taché, mais en vain, d'atteindre leur but par une voie différente. „Der Gedankengang der rechtlichen Ausführungen ist im wesenthchen der, dass der betreffende Teil der Ladung als neutrales Gut keine gute Prise, daher freizugeben und den Beteüigten zurückzusteüen war. Daraus wird die Verpflichtung abgeleitet, den Wert der Teüladung herauszugeben, falls die Ladung infolge einer dmch Organe der Regierung gesetzten Handlung zu Grunde ging und demzuf olge deren Rückstehung in natura unmöglich wird. Es handelt sich — wird weiter ausgeführt — hierbei um keinen Schadenersatz, sondern um eine Ersatzleistung auf § 621. 1076 Grund des namentlich vom österreichischen Rechte anerkannten Prinzipes „pretium venit in locum rei" .... Gegen die Rechtmassigkeit der Zerstörung des Schiffes wurde auch keine Einwendung erhoben. Im Prisenfalle des Dampfers Firenze (602) [voir supra], wurde unter ausführlicher Begründung dargetan, dass im Falie der rechtmassigen Zerstörung eines feindhchen Handelsschiffes für dabei zu Grunde gegangenes neutrales Gut kein Schadenersatz zu leisten ist. Die Begründung der erhobenen Ansprüche lehnt es ausführlich ab, dass es sich um Schadenersatz handle und behauptet, es handle sich um eine Ersatzleistung in Geld für die ursprünghche in den betreffenden Waren. Zur Freigabe und Zurückstellung der als unbedachtig befundenen Ladung gehort aber als notwendige Voraussetzung deren vorherige Beschlagnahme. Eine solche ist aber keineswegs erfolgt, es kann also auch keine Rede davon sein.'sie durch Freigabe rückgangig zu machen oder an Stelle der Ware deren Wert in Geld zu leisten. Ohne in eine nahere Untersuchung der erhobenen Ansprüche einzugehen, sind sie somit abzuweisen." Dans 1'affaire du vapeur armé francais Ville de la Ciötat (782), les demandes en dommages-intérêts, introduites par deux sociétés . suisses, échouèrent sur 1'incompétence de la juridiction des prises pour connaitre de la destruction d'un navire armé (croiseur auxiliaire) ennemi [comp. §§ 16, (2) et 184]. Jurisprudence francaise. § 622. La seule forme sous laquelle la question des dommages-intérêts pour la perte d'objets non sujets a confiscation a bord d'un navire coulé, semble avob été portée devant la juridiction francaise, est celle de demandes du patron et de 1'équipage de navnes ennemis (turcs) coulés, en restitution de la valeur de leur propriété personnelle, également ennemie, perdue avec les navnes. Comp. entre nombre d'autres'jugements : Mahrousseh, n°. 1 (199): „Les objets formant la propriété personneUe du patron et de 1'équipage de ladite goélette, s'ils existent encore en nature, seront laissés ou restitués a leurs propriétabes. S'ils ont été détruits en même temps que la goélette, ils ne donneront lieu i aucune indemnité." Vob aussi § 397, (1). II est a remarquer, d'ailleurs, que ce n'est que dans quelques cas rares qu'on saurait soulever la question de 1'adjudication de dommages-intérêts pour la perte de marchandises ennemies a bord de navbes ennemis détruits [quatrième hypothèse possible, voir § 608, (2)]. 1077 § 623. c) Indemnités en cas de destruction illégale de marchandises seules [§ 601, annexe, note*)]. § 623. Conformément au cas de destruction d'un navire neutre, 1'Etat capteur est tenu, dans le cas de destruction de marchandises trouvées a bord d'un navire qui, n'étant pas sujet lui-même a confiscation, est autorisé a continuer sa route, d'indemniser leurs propriétaires, s'ü ne justifié pas n'avoir agi qu'en présence d'une nécessité exceptionneUe, ou si la capture est ensuite déclarée nuUe. Comp. art. 54, alinéa 2, de la Déclaration de Londres [voir § 578] et § 121, alinéa 3, de la „Prisenordnung" aUemande [von ci-dessus, § 579, (1)]. Voir le cas du vapeur espagnol Villareal (1219), arrêté le 24 février 1918 par un sous-marin aUemand qui, après destruction de certaines parties de la cargaison destinées a Casablanca (Maroc),' 1'autorisa a continuer sa route. [Comp. ci-dessus, § 318.] „Das Prisengericht hat die Reklamationen zurückgewiesen, indem es angenommen hat, das auch für die Beschlagnahme der unter den reklamierten Waren befindüchen nicht einziehbaren Güter ausreichende Gründe vorgelegen hatten, weil ihre Aussonderung aus der Konterbande auf See nicht tunlich gewesen sei... . (Der erste Richter) vermisst den Nachweis, dass die Güter noch neutrale gewesen seien ;. . . . habe es sich aber um feindliches Gut gehandelt, dann sei ein Anspruch auf Schadensersatz nicht begründet, weil die Ziff. 121, Abs. 3 letzter Satz Pr.Q. dahin ausgelegt werden müsse, dass er nur für neutrale Güter Schadensersatz gewShre, entsprechend dem, was in Ziff. 115 für den Fall der Zerstörung des Schiffes bestimmt werde. Das ist nach beiden Richtungen unzutreffend. Die Auslegung der Ziff. 112 ist nicht richtig. Es handelt sich um ein neutrales Schiff und es ist davon auszugehen, dass auch das feindliche Gut — wofern es nicht Konterbande ist — den Schutz der neutralen Flagge geniesst. Es unterliegt, wenn das Schiff beschlagnahmt wird, notwendig der damit zugleich sich vollziehenden Beschlagnahme der Ladung. An sich aber ist es unter dem Schutz der neutralen Flagge, und liegt der Fall so, dass wie hier nicht das Schitf, sondern nur Ladungsteile beschlagnahmt werden, was nur gegenüber Konterbande zulassig erscheint, so muss die Ladung gesichtet werden ; es darf nicht die gesamte Ladung in Bausch und Bogen beschlagnahmt werden, mag ihre Bestimmung auch ein feindhcher Hafen ■ sein. Das ist der Rechtszustand, wie er sich aus der Pariser Deklaration ergibt, und es ist kein Grund anzunehmen, dass die Londoner Deklaration oder die deutsche Prisenordnung hieran etwas hatten andern woUen. Der Art. 54 der Londoner Deklaration verweist auf die Art. 51 und 52. Hier ist jedoch nirgends von einer Beschrankung auf neutrale Güter die Rede und es ist nicht ersichtlich, wie der Vorderrichter aus dieser Verweisüng eine solche Beschrankung herleiten will.... § 623. 1078 Unrichtig ist auch der Gedanke, dass für Beschlagnahme der unverfanglichen Ladungsteile, ausreichende Gründe vorgelegen hatten, weil ihre Aussonderung auf See nicht tunlich gewesen sei. Es ist nicht zu ersehen, weshalb das nicht tunlich gewesen sein sollte. Das ganze Verfahren nach Ziff. 121 Pr.O. setzt diese Aussonderung voraus." E. Endommagement, détérioration ou perte fortuite de navires ou de chargements lors de la saisie ou entre la saisie et le jugement de prise. § 624. Lorsqu'un navire ou des marchandises sont endommagés ou perdus par la faute du capteur lors de la visite ou de la saisie, les propriétaires ont droit a dommages-intérêts, a moins que la prise ne soit validée par la juridiction des prises. Allemagne. Helicon, n°. i (490), voüier norvégien chargé de charbon, et arrêté le ier novembre 1914 dans le Patifique, au large de Valparaiso ; lors du déchargement d'une partie de la cargaison pratiqué par le croiseur aUemand capteur en mer grosse, le voiüer, dont la prise fut, après coup, déclarée nuUe par la cour supérieure des prises, avait été grièvement endommagé. „Soweit die Beschadigungen des Schiffes mit der Anhaltung und Entnahme des grosseren Teiles der Ladung durch deutsche Seestreitkrafte in Zusammenhang stehen, sind sie durch eine prisenrechtliche Massnahme verursacht, die sich nachher als unberechtigt erwiesen hat, und insoweit sind daher auch diese Ansprüche an sich begründet." Quant au calcul de 1'indemnité, voü Helicon, n°. 2 (880) et ci-après § 670. Grande-Bretagne [comp. aussi § 105]. Oscar II, n°. 1 (1098), perte de 250 sacs de café faisant partie de la cargaison d'un navire neutre suédois et perdus par suite de la colhsion de ce navüe avec le batiment de guerre britannique capteur, due aux mauvaises manoeuvres de celui-ci. „This is a claim by the owners of some goods on board the Oscar II and is said to be for „damages for the loss or destruction of the said goods by reason of a collision between the steamship Oscar II and H.M.S. Patuca, which was solely caused by the negligent navigation of the Patuca whüe engaged in the capture, seizure, diversion, or détention of the Oscar II and her cargo as prize" .... I think that it is necessary, first, to see what would have been the position of an individual captor in the old days. In the old days,.... if, in effecting the capture, (the captor) had damaged goods or a ship — damaged property belonging to io79 § 624 another person against whom he did not ask for any sentence of condemnation and against whose goods he made no claim — he was liable to that person because he had done the damage in effecting the seizure of which he was taking the benefit. Thai seems to me to be clear from the décision in the case of The Der Mohr [1800].... That was the position of the captor before the substitution of the Crown for the individual captor by the Nav?.l Prize Act, 1864, and under the Prize Court Rules. — To my mind the whole question in the case is this: When the Crown chooses to come in and take advantage of a seizure, does it by so doing assume the position in toto of the original captor, or does it or does it not only assume the position of captor with respect to the goods against which it actually makes a claim ? ... [En répondant a cette question la Cour de Londres se conforme a la décision du Comité Judiciaire du Conseil Privé en cause du Zamora (322), sans prononcer une opinion indépendantè (comp. § 57):] I do not think, however, that it is open to me to pronounce any independent opinion upon this matter at all, because .... the Privy Council, in considering the effect of the Prize Court Rules, came to the conclusion, in my opinion, that the Crown stood in the position of the captor for all purposes — not for the purposes of the goods which were claimed in the particular proceeding, but for all purposes, and, as it took the advantage of the capture, so it took the disadvantage and the liabüity ol the captor ... . Therefore, important and rather difficult as the case is, 1 do not think that it is open for me to consider it, and I think I ought to foüow what, in my opinion, is the meaning of the décision in the Zamora (322). I ought, therefore, to hold that the Crown, if it chooses to take advantage of a seizure, is subject to the same Uability as the captor would have been if he had done the same. If that be so, it is admitted that the captor in these circumstances would have been liable for injury caused by this negligence to göods which were not the subject of this claim, and I think the Crown is subject to the same liabüity according to this décision." Dans le même sens la décision d'appel Oscar II, n°. i (i329b)Afin de répondre a la question de savoir si la Couronne anglaise est responsable des fautes que les capteurs. ont commises, le Comité Judiciabe. du Conseü Privé approfondit les basis historiques du droit des prises traditionnel anglais : „It was admitted that the ship with her cargo was sunk on July t, 1915, by reason of a collision with H.M.S. Patuca, in which the latter was alone to blame ; that the Patuca was engaged ?t the time in capturing the Oscar II, in order to bring her and her cargo into port as prize of war for the Crown.... The question was whether the Procurator-General could be made liable .... — Captures at sea in time of war are made under the authority of the Crown in the exercise of its beüigerent rights. In th* regular course those who effect the capture must hold the Sovereign's commission, although a capture made without it may be after- § 624. io8o wards ratified and adopted by the Crown [voir, a ce sujet, chap. 8, § 173]. Subject to condemnation in Prize, the capture is for the Crown's benefit, and it is by the Crown's bounty that the actual captors participate in the fruits of the prize [voir chap. 5, § 125]. On the other hand, the obligation is unquestioned to bring the prize in for condemnation and, pending its delivery into the custody of a Court of Prize, to safeguard it from avoidable injury or loss. This obligation is for the benefit of the parties interested, to whom the property may be released by the Court if the grounds of condemnation fail. These belligerent rights and these obligations towards neutrals are correlative and ought to correspond. They are rights and obligations of the Crown, although exercised and discharged by the proper executive officers. The Prize Court Rules now make provision for the commencement of the proceedings for condemnation, to which, according to old practice, the actual captors were parties, by the issue of a writ in the name of the Crown only, by its proper officer, who is the Procurator-General [comp. §§ 104 et 105]. As a result of this change, the position of neutrals in a Court of Prize must be greatly prejudiced, unless, in assuming the position of captor in the Prize Court proceedings, the Crown also assumes responsibility towards neutral claimants. This matter came before their Lordships' Board in The Zamora (322), and, at least as regards liabüity for deaüngs with the res during the proceedings to the préjudice of the parties ultimately successful, the question was decided [comp. §§ 30 et 105]. What now remains open is responsibüity for damage arising from faüure to take care of the res prior to the commencement of proceedings in the Prize Court.... [citation du passage suivant du jugement relatif au Zamora (322): „In theh Lordships' opinion, (the Prize Court Rules) are f ramed on the f ooting that where the Crown by its proper officer is a party to the proceedings it takes upon itself the üabüity as to damages and costs to which under the old procedure the actual captors were subject."].... It was contended before their Lordships that the Procurator-General takes the place of captor only for the purpose of the proceedings in the Prize Court.... In theh Lordships' opinion, the effect of the Prize Court Rules is that, after the proceedings are instituted, the Procurator-General is the captor, not for particular and specified purposes, but generaUy, although it is true that the actual captors are referred to in some rules for specific purposes, such as joint capture and prize bounty [comp. §§ 181 et 35]. It is not necessary for their Lordships to decide on the present occasion whether damages could have been claimed against him, if he had not commenced proceedings in Prize, although they are not to be understood as negativing his liability even in such a case. They are, however, unable to find anything in the Rules to limit his liability, since he has elected to begin proceedings .... The argument involves no little injustice. Had the Crown been pleased to issue the proclamation usual in former wars, granting prize to the actual captors [comp. § 125, sous Grande-Bretagne, ^a)] and had the traditional practice remained unaltered, they would have been liable in the Prize io8i § 625. Court proceedings for neglect of due care. On the present view by forbearing to issue such a proclamation, the Crown takes to rfcself the fruits of the capture, when harvested in the Prize Court, but leavesto the neutral only the satisfaction, often a barren one, of looking to the actual captors in other proceedings for payment of compensation, if nis property is damaged by neglect of the captors' duty." Voir aussi la décision de la Cour des prises du Cap relative au navire Craigisla (191) dont le gouvernail s'était avarié par accident. La cour se déclara compétente pour connaitre de la demande en dommages-intérêts, mais elle la rejeta pour le motif que le batiment capteur n'était pas coupable de Pavane. | 825. (1) Tout au moins de 1'avis de quelques juridictions des prises, les propriétaires de navbes ou de chargements saisis peuvent également fabe valoir devant eUes leur droit a une indemnité dans les cas oü le dommage ou la perte sont survenus après la saisie, mais avant que la juridiction des prises ait statué sur la validité de ceüe-ci. C'est le cas, entre autres, lorsqu' un navbe ou des marchandises, saisis sans motifs suffisants, se sont perdus par suite d'un accident ou par la faute de personnes tiercés. II peut arriver aussi que le dommage ait été causé par un acte ülégal ou une négligence de la part du capteur lui-même ou d'autres autorités de 1'Etat beUigérant, et dont celui-ci est responsable. (2) Le droit a indemnité dans le dernier cas visé sub (1) se trouve formulé dans quelques règlements concernant les prises maritimes. Russie, article 29 du Règlement de 1895 : Si le chargement qui doit être restitué.... avait péri par la faute'ou la négligence du fonctionnaire chargé de sa conservation, le propriétaire récupérerait la valeur du chargement détruit d après une estimation basée sur les renseignements fournis." Dans le même sens : art. 30, pour le cas de détérioration. Turquie, article 35. mis en rapport avec l'article 38 de la Loi de 1912.. (3) La juridiction a n g 1 a i s e se dé( lare compétente pour connaitre de presque toutes les demandes de 1'espèce; ce n'est que dans des cas exceptionnels qu'eüe refuse d'admettre sa compêtence. Von le cas du Lützow, n°. 6 (989 ; appel: 1390), cité ci-dessus, § 25, (2). Par contre, la juridiction allemandea souvent prononcé son incompétence, notamment lorsqu'ü était question de pertes ou de dommages causés par des personnes autres que les capteurs. Comp. 8' 625. 1082 les cas des Zaanstroom (349), Batavier VI, n°. i (906), etc. cités au § 22, sub (3), c). Allemagne. 8 625M«. En cas de perte de 1'objet saisi par force majeure, 1'obligation de rEmpire allemand d'mdemniser les propriétaires dépend du principe général formulé au § 8 de la „Prisenordnung" [comp. ci-dessus, § 579, (1)]. Par conséquent, cette obligation lui incombe dans le seul cas oü le navire ou les marchandises ont été saisis sans motifs suffisants. Comp. le cas du vapeur suédois Runhild (1006), saisi dans la Baltique entre Stockholm et Raumö (Finlande) et perdu par suite du choc d'une mine pendant sa conduite vers le port de Libau [comp. aussi §§ 606 et 723]. „Der Vorderrichter hat die Aufbringung des Runhild aus zwei Grimden für gerechtfertigt erklart Beide Grimde sind zutref f end [comp. §§ 225, (5) et 586, sub a)]. . . . Lagen hiernach nach doppelter Richtung ausreichende Gründe für die Beschlagnahme der Runhild vor, so sind aus Ziff. 8 Pr.O. Schadensersatzanspriiche nicht erwachsen. Daraus fölgt aber auch, dass, wenn der Untergang des Schiffes auf einen Unfall (höhere Gewalt) zurückgeführt werden muss, daraus Ansprüche gegen das Reich nicht hergeleitet werden können, weil bei berechtigter Beschlagnahme die Folgen derartiger zufaüigen Ereignisse von den Beteüigten zu tragen sind [Suit le passage cité au § 606 et dans lequel la Cour de Berlin réfute l'appel fait au § 115 Pr.O.]... ." Dans le cas du Gelderland, n°. 2 (1172) la Cour supérieure des prises avait affaire a un navüe néerlandais que les autorités müitaires avaient coulé a Bruges. Le § 115 Pr.O. invoqué par les réclamants ne vise pas a un cas pareil [comp. § 606] ; le § 8 Pr.O. ne s'appliquait pas, paree que le vapeur avait été saisi dans des circonstances qui en motivaient la captme. Par ces motifs, la Cour de Berlin n'aüdua aux propriétaires qu'une somme en représentant la valeur (Wertersatz). Grande-Bretagne. 8 626. La question de la responsabüité de 1'Etat capteur a été approfondie par la Cour d'Alexandrie dans 1'affaire du Südmark (502). Certains lots de marchandises, saisis a bord d'un navire ennemi en Egypte, mais dont la prise fut ultérieurement invalidée, avaient été débarqués par 1'officier capteur sans autorisation de la cour des prises et ensuite détruits par un incendie dans les hangars de la douane d'Alexandrie. Dans cette cause: 1083 § 626. „the questions which (had) to be considered (were) whether the defendants (were) liable by reason of (a) the goods being discharged from the ship before handing over to the Marshal of the Prize Court or his substitutes; (b) faüure to insure after the goods had been landed; (c) failure to take sufficiënt care in unloading and storing the goods." Dans le libellé de sa décision la Cour des prises pour 1'Egypte discute diverses questions concernant 1'imputabilité aux capteurs d'infractions a la loi et d'évènements de force majeure, et dont nous citons les suivantes : „We have now to consider whether the captors improperly and without reasonable cause (although without any suggestion of misconduct, but through honest mistake), discharged this vessel contrary to law, and thereby rendered themselves liable to any damage which occurred after the illegal act. — In the case of Lilley v. Doubleday (1881, L.R. 7 Q.B.D. 510) the defendant contracted to warehouse certain goods in a particular warehouse; but he warehoused some of them elsewhere, and without any négligence on his part. . . , they were destroyed by f ire. It was held that the defendant was liable, as he had committed a breach of contract. It was also held that the damages were not too remote [voir a ce sujet § 669] — It has been urged that the detaining officer had no knowledge of the fact that by law he must get an order from a Court before he could interfere with the cargo ; and also that he had a bona fide belief that it was necessary for the safety of the ship and copra to unload. But neither ignorance of, nor mistake in law or fact can exonerate the captors if by that ignorance and mistake they have caused injury to innocent parties .... [Ici la cour cite le jugement Ostsee [1855], les „Cape Nicola Mole Cases" oü U s'agissait de confiscations prononcées par la Cour d'amirauté de Saint-Domingue qui n'avait jamais été düment investie du pouvóir juridictionnel en matière de prises maritimes, et quelques autres décisions] .... Ignorance of the law wül not assist the captors, as Sir William Scott says in The John: „He cannot plead ignorance of the law in excuse of his act; every man is bound to know his own domestic law, wherever he applies it, and if he mistakes, he is answerable for the effects of his own misapprehension [d'autant plus qu'il s'agit d'un officier de la marine].... The only cases in Prize Courts where captors have been exonerated, in spite of ignorance of the law, are cases where the construction of the law was so unsettled and indeterminate that persons without legal training could not be expected to determine the course of law to be pursued, such as those involving the status of the Ionian Isles relative to Great Britain in 1855 or Orders in Council which requüed a legal training to interpret — see The Leucade [1855], The Luna [1810], and The Betsey, n°. 1 [1798]. Even honest mistake (when the mistake is in no way the f ault of the captors, but the fault of the Government to which they belong) does not relieve the captors from liabüity occasioned by their conduct.... On these facts I feel bound to come to the conclusion that there was no § 626. 1084 reasonable cause for the unlivery of this ship, but that the detaining officer, without any improper motives and through honest mistake, discharged the ship contrary to the law.... I am also of opinion that the damage was not too remote .... Having come to this conclusion, there is no need to go into the question of insurance [comp. a ce sujet ci-après, § 758}. On this finding I must give judgment in favour of the plaintüfs for the damages claimed and costs against the defendants, as representing the captors." Cette décision de première instance fut cassée, il est vrai, par le Comité Judiciaire du Conseü Privé, mais particulièrement paree que celui-ci ne regardait pas comme ülégal le débarquement des marchandises et paree qu'en outre, les capteurs n'étaient, selon lui, point tenus de les assurer contre 1'incendie : Südmark (916). „Their Lordships cannot accept the contention that the necessity of an application to the Court before landing a prize cargo is so clearly a rule of international law that a neglect to make the application must in all cases render the officer responsible tor the landing liable for a breach of duty. Such a rule would not be in the interests of the owners of the captured property.... But even if Lieutenant G. were guilty of a breach of duty . . . . , it is düf kult to see how the damage subsequentiy incurred by reason of the lire was in any way consequent on such breach.... [rejet, dans 1'espèce, de 1'analogie invoquée par le tribunal de première instance avec le contrat de „bailmenf et de l'appel a la décision de 1881]. It was suggested that, if an application had been made to the Prize Court, the appeüants would, in some way or other, have obtained the advantage of some insurance effected or to be effected by the Prize Court marshal. This may or may not be the case, but their Lordships are quite satisf ied that there is no obligation on the part of the Crown or its executive officers, or the Prize Court marshal, to effect insurances against fire tor the benefit of cargo-owners, whether the cargo be landed or kept on board a captured ship [comp. § 758]." Cette sentence du Comité Judiciaire du Conseü Privé ressemble quelque peu a ceüe concernant la cargaison neutre de charbon a bord du navbe ennemi Santa Catharina (1184), détruit par suite de combustion spontanée: „There is no serious contest as to the principles of law which have to be applied, and the question to be decided is reaüy one ot fact. — The extent of the duty owed by captors to the neutral owners of goods on board a lawfully captured enemy ship is stated by Sir Wülïam Scott in The Maria and The William. The captors are not insurers, bound to restore the goods of the neutral owners in any event. For instance, they are not liable if the goods are stolen from them as in The Maria [1803], but they are under a duty to take all reasonable care of the property, and the duty is not limited merely to take as much care „as he would use about his own affairs. The law requires that there should be no def i- co85 § 627. ciency of due düigence" — The WiUiam [1806] It is said that the • Crown must prove that a watchman could not have done anything which would have prevented the loss Here, however, the question arises whether the omis&ion to put a watchman on board was, under the circumstances, négligence It is quite clear that both Lieutenant F. and Admiral G. did really think, whether they ought to have done so or not, that the danger was not imminent, and that enough had been done to make it safe to leave the vessel tor a time. Unless, therefore, they were negligent in not knowing that which it is clear they did not know, it may be said to be merely an error of judgment on their part, and a mere error of judgment in not doing, in circumstances of danger, what after the event is seen to have been the test thing to do is not, as a general rule, to be imputed as négligence Whilst it is right, as Lord Stoweü points out, to hold captors liable for any „def iciency of due diligence", it is not right to require them, at a time when they have paramount duties to attend to, to take every possible precaution which, judging after the event, may be seen to have been desirable." Par ces rdotifs, le jugement de première instance, Santa Catharina (974a), fut confirmé. Voü dans le même sens les décisions New Sweden (1388) et New Sweden (1391), oü les cours anglaises refusèrent de restituer aux propriétaires la valeur de certaines marchandises saisies en vertu du „Reprisals Order" [§ 321 et ss.] et détruites par le feu pendant leur transport en chemin de fer entre Kükwaü et Londres [comp. § 343]. . i 627. La question de la responsabUité du capteur des conséquenceb de ses actes ülicites préjudiciables aux neutres, s'est posée sous une forme particulièrement intéressante dans 1'affaire des deux vapeurs néerlandais Bernisse et Elve, arrêtés par le batiment de guerre britannique Patia pendant un voyage du port francais de Rufisque a Rotterdam, pour être conduits a Kirkwaü malgré un sauf-conduit du gouvernement francais, et jensuite torpülés par un sous-marin aUemand dans le „Sperrgebiet" [comp. § 752] qu'üs devaient traverser. Le gouvernement britannique ayant refusé catégoriquement au gouvernement néerlandais de réparer les dommages dus a 1'action sous-marine iUicite du gouvernement ennemi, les propriétaires des vapeurs, dont 1'un était coulé et 1'autre échoué, saisirent la juridiction des prises britannique d'une demande en dommagesintérêts, qui leur fut adjugée en premier comme en dernier ressort. Voir Bernisse and Elve (1191): „It was argued on behalf of the Crown that there was no liabüity unless the result of the order was to exposé the vessels to greater danger than they would have incurred if not sent into Kirkwall, and that the § 627. ic-86 danger from submarines was just as great on the ordinary course to Rotterdam as on that to Kirkwall. I do not think that this argument is well founded. If the Crown had no reasonable ground for taking possession of the vessels and diverting them from theh course, it is a wrongdoer, and cannot excuse itself from returning the property to the rightful owners by saying that it cannot do so by reason of the wrongful or even criminal act oi a third person, — see The William. But if it be necessary to determine the question, I have no hesitation in finding that, although there was danger from submarines outside the prohibited area, it was much greater within, and that, therefore, by reason of the action of the Crown, the vessels were exposed to greater danger. It is therefore necessary to consider whether there was any reasonable cause for putting the vessels in charge of a British officer and crew, and taking them into Kirkwall. In my opinion this depends upon the question whether, in the chcumstances, the absence of what is called a „green clearance" formed such a justification [question a laquelle la cour répond par la négative] Ce jugement de première instance fut continué en appel par la décision Elve and Bernisse (1362), dans laquelle le Comité judiciaire du Conseü Privé combattit encore le jugement de Lord StoweU en cause du Luna [1810]. Voü les passages suivants : „It is necessary fust to consider the construction of the Order in Councü. It has been held by this Board that the Order is binding on neutrals — The Stigstad (1048) ; see also The Leonora (1198) [comp. § 327 et ss.] — and the Order expressly directs that vessels which come within the first clause shall be brought in for examination. The Order is not very happüy worded, but these vessels, having started from an Allied port, do not come within the Order at aü. . As there was in this case no ground whatever proved on which either ships or cargo could have been condemned as prize, any more than any ground for detaining them under theOrdermCouncil.thequestionremaining is merely that of reasonable ground for the action taken. To show such ground the Crown rely on two points. First they say that the détention was a legitimate exercise of the right of search. In this war it has been agreed that search at sea has been practicaüy impossible, and sending into port for search has been almost universal [comp. ci-après, § 675]. In this case, further, there was evidence that the search at sea for contraband bidden under the ground nuts would have been impossible. The President, however, has disposed of this point by saying that, even ii the officers might have suspected that something contraband was hidden under the ground nuts, in fact they did not do so, and have never said that they did. They reaüy only sent the vessels in because, there was no green clearance. This seems a sufficiënt answer.... The second point on which the Crown rely is reaüy the only one which gives rise to any difficulty. It is that there was a bona fide doubt, on the part of the officers who gave the order for détention, as to the true cons- 1087 § 628. truction of the Order in Councü. The question as to what is sufficiënt to relieve a captor from paying damages in respect of a capture which is afterwards decided to be in fact wrongful, was very fiüTy considered in the case of The Ostsee. It was there held that, to exempt captors from costs and damages, there must be some circumstances connected with the ship or cargo affording reasonable ground for belief that the ship or cargo might prove a lawful prize. That case arose during the Crimean War, and the cases down to that date were very fully dealt with. The orüy'case which at all supports the contention put forward by the Crown in the present case is The Luna. There a neutral vessel proceeding to St. Sebastian, in Spain, which had at the time been for two years m the occupation of the French, was seized for aüeged breach of blockade by British captors who were in bona fide doubt whether or not an Order m Councü of Aprü 26,1809, declaring a blockade of „ports and places under the Government of France" extended to St. Sebastian so temporarüy in French occupation. Sir Wiüiam Scott held that it did not so extend, and decreed simple restitution, and he not only refused the claimants costs and damages but gave the captors their expenses In The Actaeon, five years later, Sü Wüliam Scott, without refernng to his f ormer décision in The Luna, which does not appear to have been quoted to him, laid down what seems to be a düferent rule (2 Eng. P.C., at p. 211; 2' Dodson, at p. 52) These cases are reviewed at length m The'Ostsee, and it is said in the judgment that in The Luna Lord Stowell must have feit that he was going to the very verge of the law If the décision in The Luna proceeded entüely on the ground statedjn the judgment as reported, it is contrary not only to The Ostsee butvto the judgment of Lord Stowell himself in The Actaeon, and it cannot now be foüowed." F. Réclamations du capitaine et de 1'équipage. S 628. A cóté des propriétabes de navires et de chargements saisis, le capitaine et 1'équipage, notamment de navires détruits, ont intenté des actions en dommages-intérêts se rapportant, soit a la privation de leur emploi ou de leurs gages, soit a la perte de leurs effets personnels. Comme nous 1'avons dit déja plus haut, ces réclamations ont été rejetées : par la jurisprudence allemande, toutes les fois que le navire avait été coulé dans des circonstances qui en justifiaient la saisie, alors même que celle-ci fut après coup déclarée ntdle [voir ci-dessus, § 603 et les jugements Semantha (444), réclamation ou capitaine „wegen seiner persönlichen Habe und entgangener Heuer" ; Cocos {357), „Anspruch des Kapitans wegen des Verlustes seiner Steüung als Führer des zerstörten Schiffes und der Mannschaft wegen ihrer § 628. io88 mitzerstörten Effekten" ; Elna (360) ; Neptunus, n°. 2 (361)] ; par la jurisprudence francaise, lorsqu'il s'agissait des effets personnels du capitaine et de 1'équipage ennemis de navires ennemis détruits [voir ci-dessus, § 622 et la décision Mahrousseh, n°. 1 (199)]. Par contre, les tribunaux allemands ont reconnu, en principe, le bien-fondé de cette sorte de demandes, lorsqu'eiles se basaient sur la nullité d'une capture opérée sans motifs suffisants. Vob les jugements Trudvang (623) et Storesand (666), oü la com suprème a pourtant rejeté les réclamations pour des vices de forme dans la procédure [voir § 582]. Mais 1'obligation de 1'Etat capteur ne comprend que les pertes réeüement subies par le capitaine et 1'équipage, et ne s'etend pas aux sommes fixes („Pauschbetrage") que 1'Etat auquel ceux-ci ressortissent leur paie, en vertu de dispositions légales, dans le cas de perte de leur navbe. Voir 1'arrêt concernant le Draupner (984) : „Ist der Nehmestaat nach Prisenrecht verpflichtet Schadensersatz zu leisten, so hat er doch nur den tatsachlich eingetretenen Schaden zu erstatten. Dazu kann aber nicht der Aufwand für Zahlungen gerechnet werden, die ein Drifter, hier der Staat (la Norvège, dans 1'espèce), (kraft eines Gesetzes, das unverkennbar ergangen ist, um der Abneigung der seemannischen Bevölkerung gegen den sehr gefahrlich gewordenen Schiffsdienst entgegenzuwbken,) den an dem Ereignis Beteüigten ohne Rücksicht darauf zubüligt, ob (bei Verlust des Schüfes) ein Schaden entstanden ist oder nicht und wie hoch er sich belauft." Voir aussi Balto (1007). G. Vente, requisition, etc. d'objets saisis, pendant la procédure de prise. 8 629. (1) D'après le principe général: pretium succedit in locum rei, qui s'appliqué aussi au droit des prises, le débiteur d'une chose déterminée est tenu d'indemniser son créancier pécuniabement toutes les fois que la restitution en nature n'est pas ou n'est plus possible. De même, celui qui a le droit de s'approprier pour ses propres besoins les biens d'autrui (requisition, „Ueberweisung an eine inlandische Stelle", etc.) doit généralement en rembourser la valeur au propriétaire. Vob e.a. : art. 29 du Règlement russe de 1895 et art. 121 du „Cod" roumain: „Excepté les cas oü la prise aurait été perdue par suite d'un sinistre maritime, 1'Etat devra des dommages-intérêts, quand il ne sera pas en mesure de restituer les choses non capturées ou ceües dont la capture aura été définitivement levée." (2) Les principes formulés sub (1) se trouvent appliquës en nom- 1089 §631. bre de jugements de prise qui n'intéressent pas tant pour la reconnaissance expresse ou tacite de ces principes, que pour la méthode suivie dans le calcul du montant de 1'indemnité due [vob a ce sujet § 655 et ss.]. (3) En cas de réquisition illégale, les intéressés ont droit, en plus de la valeur des objets réquisitionnés, a dommages-intérêts. Von p. ex. le cas du Zamora (322), cité ci-après, § 756. H. Confiscation de contrebande moyennant indemnité. § 630. Aux termes de l'article 43 de la Déclaration de Londres.ne peuvent être confisqués que moyennant indemnité, les articles de contrebande trouvés a bord d'un navire rencontré en mer dans 1'ignorance des hostilités ou de la déclaration de contrebande appbcable a son chargement, ou dont le capitaine, après avob ei connaissance de l'ouverture des hostilités ou de la déclaration de contrebande, n'a pu encore décharger ces articles. Von concernant le principe et ses applications ci-dessus, § 518 et ss. Les observations générales faites au § 629 s'appliquent aussi a cette hypothèse. La jurisprudence francaise a décidé, en termes exprès, que dans le cas visé a l'article 43, ü n'y a pas lieu d'allouer des dommagesintérêts, en sus de la valeur des marchandises. Vob la décision Ttisultficlc ft?» 1 (73) * Considérant qu'il y a lieu, par application des dispositions de eet article 43 de déclarer valable la capture des 1.175 caisses de caoutchouc, mais en décidant que 1'Etat fran?ais devra payer une indemnité aux Sociétés auxquelles eUes étaient expédiées ; — Considérant que cette indemnité doit représenter la valeur des marchandises saisies ; — Considérant que la contrebande de guerre étant saisissable sous pavülon neutre 1'arrestation en mer et le déroutement du paquebot InsuUnde ont été légalement pratiqués et que la saisie des marchandises a eu beu dans des conditions qui la motivaient suffisamment; que les opérations qui ont suivi ont été effectuées régulièrement; que dans ces ebeonstances, les Sociétés intéressées ne sont pas f ondées a réclamer, en outre des indemnités réprésentatives de la valeur des marchandises, des dommagesintérêts." Dans le même sens 1'instance d'appel: Insulinde, n . 2 (661) ; Gorontalo, n°. i (660). Pils I. Saisies en eaux neutres. j § 631. (1) Une saisie en eaux neutres peut donner lieu a deux sortes de demandes en dommages-intérêts, savon ceües des intéressés dans le 69 Verzijl, Droit des prises. § 631. IO90 navire ou sa cargaison, et celles de la Puissance neutre dont relèvent ces eaux. (2) Quant aux premières, les tribunaux des prises ne les ont, par hasard, jamais accordées, que nous sachions. La oü la juridiction allemande en était saisie, les intéressés furent déboutés de leur demande, soit pom le motif que ceüe-ci n'avait pas été introduite en temps utüe [Ambiorix (398)], soit paree que la com nia la prétendue violation de la mer littorale neutre [Guldborg (634)]. La jmidiction anglaise, de son cóté, considère comme nonrecevables les demandes mtroduites par les propriétabes ennemis [comp. ci-dessus, § 155 : Bangor (369)]. Toutefois, le principe est assez généralement reconnu, ainsi qu'ü appert, e.a., de l'article 30, mis en rapport avec l'article 16 du Règlement russe de 1895. § 682. Quant aux réclamations des Puissances neutres, la Com des prises de Londres a exposé sa manière de vob dans 1'affabe du vapeur aUemand Düsseldorf (1165), saisi dans la mer üttorale de Norvège., L'avocat du Gouvernement norvégien fit valoir que „The position of the Government of Norway in this matter is that they not only have to protect theb own territory against violation of neutrahty, but (that) they may be responsible to beüigerents whoseships have been seized within their territorial waters. Therefore they have to protect themselves by asking for a décision on the question of whether they are entitled to damages and costs. It is entirely a matter for the discretion of the Court. In The Anna [1805] American territorial waters had been violated, and Lord Stowell awarded damages." La com des prises, toutefois, se raüia a une autre décision de Lord StoweU, en cause du Twee Gebroeders [1800], oü ce juge a décidé qu'ü n'y a lieu d'aUouer des dommages-intérêts a la Puissance neutre dont les eaux territoriales ont été violées qu'en cas d'„intentional violation of neutral rights". „There are two things which, I think, appear plainly in this case: one is that it is very dtfficult to judge in regard to a coast like the coast of Norway where the three-mile limit does begin [comp. § 154] and the other is that it seems to me quite clear that these British naval officers had no intention of violating Norwegian neutrahty.... I do not think there is any ground for damages in this case. If these British ships had been sent with wrong instructions, according to International Law it would be another matter.... What happened was, I think, that he was bona fide attempting to respect the neutrahty of Norwegian waters, and that he unfortunately made a miscalculation as to his distance, and I do- iogi § 632. not think that is sufficiënt ground, according to the cases, for an order for damages and costs." La controverse a été discutée k nouveau en appel devant le Comité Judiciaire du Conseil Privé. Celui-ci a reconnu, mais dans des limites trés 'restreintes, certain droit de la Puissance neutre a dommages-intérêts, même pom le cas de violation involontaire de sa mer littorale : Düsseldorf (1350a). Dans cette décision la com d'appel mit a la charge de la Couronne anglaise les frais de retour du navire en Norvège. „On the high seas, if there is reasonable ground for détention, the risk of it is one which even a neutral must run, and the appropriate remfldy is the release of the ship in this country. In neutral waters, on the other hand, no capture should be made at all, and rules applicable to the high seas are not in pari materia. Simple release of the ship in this country to the claimant Sovereign may be an inadequate redress. The fact that the Court has duly received into its charge and jurisdiction a ship, which ought not to have been seized at all, leads to the conclusion that the true claim of the appellant is for a restitutie- in integrum, so far as the Government of Norway are concerned; but that, naturally as theh Lordships would incline to a treatment of it asliberalandungrudgingly as possible, they are still bound to act judicially and to follow legal principles and the décisions already given in Prize cases [comp. § 57]- **- The authorities prior in date to the recent war are few in number and are somewhat indeterminate .... [suit un résumé de quelques décisions antérieures].... — In the present case there can be no doubt that the appellant was entitled to have the Düsseldorf (and the proceeds of the cargo) released to him on behalf of His Majesty the King of Norway. Had the naval officer's error been brought to the notice of the British Government forthwith, before the Düsseldorf was brought before the Prize Court, her prompt return to Norway on behalf of the Crown, with suitable expressions of regret and regard, would, it can hardly be doubted, have been an ample satisfaction to the King of Norway for the unintentional wrong done .... — Lord Sterndale, P.,. . . . decided .... that there was no ground for decreeing such costs and damages to the claimant as it has been the practice to grant where the violation of neutrahty has been highhanded, negligent or designed. If this were the soie ground on which the matter could be put, there can be no doubt that his décision ought to be affirmed. It is, however, now on fuller argument contended that, as the right of the Norwegian Government is at least for restoration, this involves either the physical re-delivery of the Düsseldorf in Norwegian waters, which is not reaüy asked for, or the payment of the costs of her return voyage. The ground is that, if this be not so, the Norwegian Government must either pay this expense, and so suffer pecuniarily for the error of a British officer, or leave the German owners to navigate the vessel for themselves. In any case as between § 632. IO92 the Norwegian Government and persons whose property at the time of the seizure was within the territorial jurisdiction of the King of Norway and sub protectione regis, this would place his Government in the invidious position of leaving them without any redress at aU for a seizure which occurrednotwithstanding their claim to the protection of the Norwegian Crown.... Their Lordships think that this argument is well founded and that.... the Norwegian Government ought to be protected. They are therefore entitled to costs of the voyage to Norway paid and born by them . . . ." La cour d'appel a, toutefois, rejeté les autres réclamations du Gouvernement de Norvège, savoir celles tendant a ce que lui f ussent remis les profits que la Couronne anglaise avait tirés de 1'usage du navire allemand réquisitionné, depuis la capture j usqu 'a la relache, et a ce qu'ü ne fut pas grevé des frais et débours que le „Marshal" avait été obligé de prendre a sa charge pour 1'entretien du navne [voir le jugement]. Dans 1'affaire des Pellworm and other vessels (1093; appel: 1396), les cours anglaises ont également débouté le gouvernement neutre (des Pays-Bas) de sa demande en dommages-intérêts pom cause de violation (non intentionnelle, a leur avis) de la mer littorale néerlandaise. § 633. Quelques mois avant 1'arrêt concernant le Düsseldorf (1350a), la com de première instance avait encore rejeté la demande du Gouvernement de Christiania, a propos d'une autre captme effectuée dans la mer territoriale de Norvège, tendant a ce que la Couronne anglaise fut condamnée a restituer au Gouvernement norvégien la valeur d'un navbe capturé qui, après la captme, avait été légalement coulé par le bêtiment capteur pour cause de mauvais temps [comp. § 738]. Valeria (1310a): „At the hearing of the cause on July 17,1919, upon the question of the locality of the capture, the President (Lord Sterndale) found that the place of capture was within the territorial waters of • Norway, but found, further, that the violation of Norwegian neutrahty was unintentional.... Upon these findings judgment is claimed on behalf of the Norwegian Government for the value of the Valeria and her cargo and for damages and costs .... The question now, the release of the Valeria being impossible, is whether there is a rule of international law enforceable in this Court which requires that restitution of her value shall be made .... [suivent quelques citations d'auteurs et de décisions antérieures]..... The present claim for restitution (in value) was founded rather upon an assumed analogy to cases of tortious possession under English common law than upon any definite rule or precedent under international law. The case of the captor was likened to that of a man who by mistake possesses himself wrongfully of a chattel not his own and loses it. . . . The analogy seems to me to fail in this — that the person 1093 § 634, supposedly guilty of such a conversion has no lawful authority or lawful duty to take any chattel other than his own, and is answerablein damages if he does, whereas the commander of a belligerent warship has such an authority and duty, and is not liable in damages in a Prize Court if he discharges his duty or uses his authority in good faith. The cases show, I think, that a personal claim of any owner of the ship or cargo now in question against the captor would have been disposed of by Lord Sterndale's finding that the capture was made in good faith and without gross négligence. Can the unintended encroachment of the captor upon the territorial waters of a neutral Power give to that Power a claim on behalf of enemy owners which, under international law, neutral owners of a vessel seized in error would not possess ? In my opinion it cannot, and I must pronounce against the claim for restitution in value .... [suit une argumentation tendant a démontrer que 1'autre demande du Gouvernement de Norvège, savoir en dommages-intérêts è. cause de la violation des eaux norvégiennes, est non-recevable : „This is not a wrong which gives a claim for pecuniary compensation cognisable in any Court of law at present existing. Amends for such occurrences are not subject to judicial deterrnination" ; comp. la décision d'appel en cause du Düsseldorf (1350a), insérée au § 632.] Cette décision de Sir Henry Duke fut confirmée en appel: Valeria (1368). _ 634. (1) La cour anglaise de première instance s'est même refusée a ordonner la restitution au Gouvernement néerlandais des sommes représentant la valeur de quatre navires allemands capturés par les forces anglaises dans la mer littorale de Hollande, et qui, contrairement au Valeria (1310a), n'avaient pas été coulés par les capteurs. Après avoir été conduits dans un port anglais, les navires en question : Pellworm, Marie Hom, Breitzig et Heinz Blumberg, avaient été réquisitionnés par la Couronne et deux d'entre eux furent coulés ensuite par des sous-marins allemands. Dans des conditions normales, le droit du Gouvernement néerlandais a restitution, si non des navires eux-mêmes, tout au moins de leur valeur taxée, aurait été reconnu par la Cour de Londres. Dans 1'espèce, toutefois, ce droit lui fut refusé pour le motif spécial que le traité de paix de Versailles contient des dispositions expresses sur le sort de toutes les propriétés etc. de sujets allemands, se trouvant eh Grande-Bretagne. Lorsque Lord Sterndale rendit le premier jugement dans cette affaire [Pellworm and other vessels, n°. 1 (1193)], ü reconnut le bien-fondé de la demande du Gouvernement néerlandais en restitution des navires allemands, mais a cette date le traité de Versailles n'était pas encore entré en vigueur. C'est pourquoj § 634. 1094 le successeur de Lord Sterndale, Sir Henry Duke, se considera comme competent pour refuser encore, dans la seconde décision relative a la même capture et rendue après 1'entrée en vigueur dudit traité, d'ordonner la restitution que son prédécesseur avait jugée conforme aux principes du droit international. Voir Pellworm and other vessels, n°. 2 (1328), réclamation du Gouvernement néerlandais : „Between the hearing before Lord Sterndale and the further consideration of the case, the Treaty of Peace between the Alhed and Associated Powers and Germany, which was signed at Versailles on June 28, iqiq, had been ratified, and Annex III to Part VIII and article 297 thereof have a bearing upon the present claim. — By article 297 Germany ceded to the Powers respectively the right to retain and liquidate all property and interests within their territories belonging to German subjects at the date of the coming into force of the treaty, leaving the expropriated owners to look to the German State for compensation in respect of such expropriation .... Counsel for the claimants insisted before me on their right to delivery of the vessels remaining in the possession of the Crown under the rule laid down by Lord Stowell in The Vrow Anna Catharina [1806], which has been recently applied by this Court in the cases of The Düsseldorf (1165) and The Valeria (1310a). As to the orders of the Court giving leave to requisition, and the release and delivery of ships and cargoes made thereunder it was argued that the right of requisition which is exercised under Order XXIX is derived from municipal law only, and does not bind foreign States and their subjects. As to the Treaty of Versailles, the case was made that the rights of the Sovereign of Holland in the ships and cargoes in question are independent of the rights of the German owners, and are not affected by a Treaty to which Holland was not party, even though the rights of the German owners should be held to be so affected .... The case depends mainly, I think, upon the question whether a neutral State, claiming a vessel captured in its territorial waters, claims in respect of an interest of its own, or solely in assertion of its sovereignty and of the rights of the disseized owner. If the seizure creates a proprietary right in the ship on the part of the neutral Sovereign, that right must be safeguarded by the Court. If the only proprietary right at the time of the seizure and of the claim in prize is that ot the owner, cessor of that right pending the suit prevents any decree of restitution for the use of the owner.... In point of principle I see no ground ori which it can properly be supposed that the neutral Sovereign, in a case like the present, asserts a right of property other than that of the enemy owner, and I think the authorities show that he does not. Because of his enemy character the enemy owner can maintain no claim, but when the neutral Sovereign appears to demand restitution he demands it for the use of the enemy owner.... — 1095 § 634. Apart from the Treaty of Versaüles, the result as to the lour ships of the conclusions I have stated would be a decree for restitution in value by payment over of the four appraised amounts to the claimants for the use of the respective owners. What is the effect of the Treaty ? — The -subjects of the claim now are four sums of money payable to a neutral Sovereign for the use of German owners. The Treaty purports to transfer to the Crown aü property and interests in the United Kingdom belonging to German subjects at the date of the coming into force of the Treaty, and the beneficial interest in these sums is, I think, within the class of things transferred. — There being no property or beneficial interest in the claimant, the neutral Power, the fact that that Power is no party to the Treaty seems to me to be immaterial. The ratification of the Treaty by the Sovereign authority of the signatory Powers gives it binding effect as against their respective subjects, and none the less so because ratification was subsequent in date to the material events in the cause, including the interlocutory decree. The view which I take of this matter is, I think, based upon identical consideraüons with those which underlie the judgment of the United States Suprème Court in United States v. Schooner Peggy. Marshal, C. J., stated the governing principle in these words : „Where a treaty is the law of the land, and as such affects the rights of parties ütigating in Court, that treaty as much binds those rights, and is as much to be regarded by the Courts as an act of Congress ;. . . ." The treaty there in question operated to divest, by certain of its general provisions, rights of a captor which had been established in a Court of first instance before the date at which the treaty took effect. In the present case effect must be given to the relevant articles of the Treaty of Versailles. — In the events that have happened the proceeds of the four ships must be retained to be dealt with pursuant to the Treaty." Mais le Comité Judiciaüe du Conseü Privé a réformé rarrêt de Sir Henry Duke, en se refusant a faire apphcation de rarticle 297 du traité de Versaüles, Pellworm and other vessels (1396): „In theh Lordships' opinion this consideration must prevaü. It is not a sufficiënt objection to say that the Dutch Government have no proprietary interest in money, or that they would recover money only as trustees for or for the benefit of ex-enemy owners . . . . If the prospect of the return of the restored ships to their ex-enemy owners does not prevent their restoration to the neutral Government, no different result would foüow from the prospect that the money, when restored, wül be handed over likewise. . . . [par conséquent, les navires doivent être restitftés in specie ou leur valeur doit être payé au Gouvernement néerlandais] . . . ." Et plus loin, a propos du traité de Versaüles : „If the right of His Majesty's Government to the property in and possession of those ships or sums by virtue of the treaty of Versaüles or otherwise is plain, their Lordships can not doubt that the Government § 634. iogo of the Netherlands will promptiy recognise the right of a friendly sovereign and direct their return to this country. If it is susceptible of doubt, they make no question of the compêtence and f reedom of the Courts of Holland to decide it in proceedings properly commenced for that purpose . . . ." J. Saisies effectuées avant le début ou après la cessation des hostilités. Saisies sür terre. § 635. (i) Bien que la jurisprudence des prises n'en présente pas d'appücations, le principe n'en est pas moins reconnu, que 1'Etat capteur est tenu d'indemniser tous ceux qui auront subi des pertes par suite de l'exercice du droit de prise avant le début de la guerre, ou après la cessation des hostilités. Le principe se trouve formulé, e.a., a l'article 30, mis en rapport avec l'article 17, du Règlement russe de 1895, ainsi qu'a l'article 15 du „Cod" roumain de 1917 : „ . . . . Orice captura operata inainte de inceperea rasboiului cu Statui respectiv, in timpul armistitiului, sau dupa incetarea convenfionaia a cstüit&pUor este nula §i obliga pe captor la despagubiri catre cei vatSma^i. . . ." (2) Le droit des intéressés a dommages-intérêts en cas de capture, comme prises maritimes, d'objets se trouvant dans 1'intérieur du pays doit également être reconnu. Mais dans le seul cas que les juridictions des prises aient jugé, la demande a été rejetée. En effet, la Cour des prises de Londres a refusé d'allouer des dommages-intérêts aux propriétaires de divers corps flottants, saisis, mais a tort, a titre de prise maritime dans 1'intérieur du Sud-ouest africain [von § 150], pour le motif que, dans 1'espèce, les capteurs s'étaient trouvés en face d'une question de droit difficüe [comp. §§ 594, Galway Castte (65a), et 337]. Anichab and other vessels and craft (1186a) : „The claimants contend that the craft must be released with an indemnity to their owners. That was put, as I understood it, upon two grounds .... [Voir concernant le premier motif § 25, (2)] There is another ground, and that is this. It seems to me that wherever a captor brings articles into the Prize Court and asks for a condemnation of those articles which he has seized, if he has seized them wrongly and seized them as prize, this Court has jurisdiction to say, „You seized those goods without any reasonable ground whatever, and having seized them without any reasonable ground whatever as prize, and brought them into Court as prize, the Court has jurisdiction to say that you must pay damages for doing it." But in order to arrivé at that conclusion, you must say that there could be no reasonable ground, not that it was wrong, but that there could be ic-97 § 637. no reasonable ground, for seizure. I think the Courts have always been disposed to look rather narrowly at the case before they say that a captor has not had any reasonable ground for what he has done, because to interpret that too narrowly or too widely, whichever way you put it, would be to hamper belhgerents very much in the exercise of their rights. I do not think this was an easy question .... The cases show that where there is a document difficult to construe, or a doctrine of law which is not very plaih, a mistake in construing the document or interpreting the doctrine of law wül not be considered as an ünreasonable action on the part of the person who makes it, and I think that this case falls within that principle." K. Demandes en paiement ou en restitution de fret. — Avarie commune ; frais de sauvetage. a) Fret. § 636. (i) En ce qui concerne les demandes en paiement de fret, ou en restitution de fret payé ou consigne, ü faut distinguer, d'abord, entre: a) les demandes que le capteur d'un navire ennemi, ou non-ennemi mais.déclaré de bonne prise, introduit contre le propriétabe des marchandises trouvées k bord de ce navire, mais qui ne sont pas sujettes a confiscation [vob sub i°, §§ 637 et 638] ; b) celles que 1'armateur d'un navire arrêté, mais relaché, introduit soit contre le captem de marchandises saisies a bord de ce navire et déclarées de bonne prise, ou séquestrées ou réquisitionnées, soit contre le propriétaire de marchandises saisies, mais relaxées dans la suite [voir sub 2°, §§ 639—648] ; c) celles que les personnes intéressées dans une cargaison saisie font valob contre le captem, du chef de fret payé par eux k 1'avance [vob sub 30, § 649], — et ensuite, notamment pom ce qui concerne les demandes sous b), selon qu'elles sont introduites par un armateur neutre, national ou allié. (2) Quelques autres hypotheses dans lesqueUes ü était question de fret, p. ex. du fret dont 1'armateur avait été privé par suite de la détention ou de la destruction de son navbe, se. trouvent mentionnées aillems, a propos des demandes en dommages-intérêts. Vob p. ex. § 603 : Cocos (357). 1°. Fret dü au capteur. $ 687. (1) D'après la jurisprudence anglaise, le captem d'un navire ennemi saisi n'a le droit de réclamer des propriétabes des charge- § 637. 1098 ments une somme a titre de fret qu'au seul cas oü ü a transporte a leur port de destination les marchandises innocentes qui se trouvaient a bord et qui devaient être relachées a cause de leur caractère non-ennemi. Voir la décision concernant le voüier ennemi (allemand) : Roland (82), parti, au mois de juület 1914, de NouveUeOrléans a destination de Brême, avec une cargaison de tabac et de pieux de chêne, capturé k la hauteur des Hes Sciüy et conduit k Plymouth. Trois quarts de la cargaison de tabac se trouvaient être propriété neutre et furent relaxés. Ici, la question se posa si 1'Etat anglais était autorisé, ou non, a ne relacher cette partie de la cargaison que moyennant versement par ses propriétaires d'une certaine somme représentant le fret du transport. „Now comes a further important question which wiü affect other cases as weü — namely, as to whether the captors of the vessel are entitled as against the cargo which has been released, to some freight. — The Crown claim to have a lien for the freight aüeged to be payable in respect of the portion of the cargo released, and to have it paid before the release. The argument on behalf of the Crown is that the shipowners are, by the German commercial law, entitied to some freight in respect of this released cargo, although it was not, and cannot be, delivered in Germany at the port of destination, and that as captors they are entitied to what the ship has earned as well as to the ship herself. This sounds quite logical, but the practice of Prize Courts (which has to deal with multifarious business affabs) shews that, although substantial justice is done, the results of what strict logic may appear to involve cannot always be attained. The old rule as to whether captors of an enemy vessel were also entitled to freight was quite clear. Whenever a captor brought goods to the port of actual destination according to the intent of the contracting parties, he was held entitled to the freight, on the ground that the contract had been fulfüled, but in all other cases he was held not entitied to freight, although the ship might have performed a very large part of her intended voyage. The rule was laid down in The Fortuna [1802] and The Vrow Anna Catharina [1806], and some exceptions which emphasised the rule were dealt with in The Diana [1803] and The Vrow Henrietta. — I have been asked to abandon this rule where, according to the contract, it appears that some freight might be recoverable where only part of the intended voyage has been covered. So far as I know, the rule has never been departed from ; and in a coüection of cases published in America in 1906 it is stül regarded as the rule of International Prize Law (see Scott's Cases on International Law, pp. 631 and 632). — Evidence was given before me as to the German commercial law, to the effect that some freight, depending on distances, times, expenses, risks, &c. is recoverable by the shipowner or person entitied to the freight in certain cases (captures as prize inclu- re-99 § 637. ded) where the whole intended voyage has not been performed. I have looked at a translation of the sections of the code referred to [dispositions relatives au „Distanzfracht", voir§ 631 du Code de commerce allemand] and it seems to me that many serious questions of law might be raised in an action to recover such freight. I was not informed, and I do not know, whether such an> action has ever been brought in Germany, in cases where ships have been captured — most probably, almost certainly, not. — The principle which gave birth to the rule referred to was not whether any and what sum could be recovered at law under the termS of the particular contract of affreightment. The rule was based on the broad business ground that the goods had not been carried to the place where the contracting parties intended them to be delivered, anddisposed of. — It has been stated on oath in this case that there was no market in the United Kingdom for this particular kind of Kentucky tobacco — that the European market for it was Germany and Holland. That may or may not be the fact. If it be, the hardship upon the neutral owners of having to pay freight to the captor is obvious. It has been pointed out in the authorities that sometimes the advantage would be on the side of the cargo and sometimes on the side of the vessel. But „the possible advantage or disadvantage of an interruption of the original intended voyage is but an accidental circumstance to which the Court wijl but slightly attend. It would introducé a labyrinth of minute considerations, through which the Court could not find its way." It would also necessitate, in cases like the present, a close investigation of all the terms, conditions, and circumstances involved in the contractual obligations of the parties, and of their rights and liabüities under foreign municipal law, which this Court has always refused to undertake. — The old rule, as stated above, must, in my opinion, still be adhered to as part of the law of Nations. — This parcel pf the cargo wül therefore be released to the neutral owners without carrying the burden of any freight." Dans le même sens : Australia (303). „The motion of the Crown for the freight due by (the firm at Colombo, Ceylon) to the owners of the (enemy) steamship Australia rests upon a weü-known rule of prize law, which was recently stated by Sir Samuel Evans in The Roland (82) .... In the present case the Australia was brought on capture to her port of destination — namely, Colombo — and (prima facie) the claim to freight is good .... No authority was cited for the proposition that a captor's right to freight can be affected by any private arrangement of this kind between the shipping owner's agents, and in the absence of such authority I am not prepared to accept it. . . ." Voir aussi la décision Heinz (79) : confiscation du fret impayé, au profit de 1'Etat capteur qui avait transporté vers son port de destination la cargaison d'un navire ennemi (aUemand) capturé. Sous une autre forme la même question se posa dans 1'affaire du Floating craft of the ,,Deutsches Kohlendepöt", Port-Said (439). § 637. nuc¬ lei les représentants de la Couronne anglaise avaient réclamé, a cóté de la confiscation des allèges allemandes, celle de toutes les sommes que la Compagnie allemande avait gagnées au moyen de ces allèges, a titre de fret ou de loyer, antérieurement a leur capture. La Com d'Egypte rejeta cette demande en argomentant comme suit: „There remains one more point raised by the Procurator to be decided — namely, am I to make an order for the détention of the proceeds of the hiring of these craft before they came into the hands of the Prize Court, or is it a sum of money due to the liquidators of the Deutsches Kohlendepöt, over which this Court has no control ? The Procurator argues that this money is equivalent to freight — at least, that it is governed by the same rules — and stated that „it did not matter what you called it, whether freight or not; it was money due to the ship" . . . . On behalf of ... . the liquidators it is argued that freight becomes due to the Crown and captors merely because they complete the contract after the ship has come into their possession, while this contract of hiring was complete long before the Prize Court had obtained possession. — In The Fortuna, n°. i Sir William Scott found that the captor was only entitled to freight because he had completed the contract. In such case (carrying the cargo to the port of destination) I apprehend the rule to be that the captor is entitied to freight on the same principle on which he would be held not to be entitled when he does not proceed and perform the original voyage. The specific contract is performed in the one case, and not performed in the other. —.... But in this case there is no contract to complete. The whole transaction was completed before the Prize Court had anything to do with these lighters." S 638. Par contre, la jurisprudence francaise prend expressément parti contre le système anglais, en adoptant la règle du fret proportionnel. Voir le jugement relatif au voüier allemand Barmbek, n°. 2 (366), capturé en mer le 18 aoüt 1914. Dans la première décision relative a cette captme [von Barmbek, n°. 1 (25)], ü fut sursis a statuer sm la remise aux propriétaires du chargement aüiés (anglais), de la somme consignée par eux comme représentant le fret, acquis par le navire, proportionnel a la distance parcourue de Portland (Etats-Unis) a Brest (France), soit 14.000 müles environ sm le parcours total a Ipswich (Angleterre), qui aurait été de 14,387 müles environ. C'est sur le droit a cette remise que porte la seconde décision. „Considérant que (les réclamants anglais) .... demandent au Conseü d'ordonner la restitution des sommes par eux ainsi consignées, paree que la charte-partie concernant les marchandises qu'üs avaient chargées a bord du B. se référait a la loi anglaise, d'après laquelle le fret n'est dü que si les marchandises sont arrivées au port même de destination, dans HOI § 638. i'espèce k Ipswich, et que par suite 1'Etat francais, substitué a 1'armateur, ne pouvait exiger a Brest le payement d'un fret proportionnel; — .... Considérant qu'il n'est pas exact de prétendre, comme le font les intéressés, que 1'Etat capteur du navire est substitué dans les droits et dans les obligations de rarmateur ; — Considérant que 1'Etat capteur prend le navire tel qu'il se trouve au moment de la capture, avec les bénéfices de 1'expédition ; que 1'Etat capteur ne saurait être regardé comme un cessionnaire du navire capturé [voir aussi § 119] ; qu'ü n'est en rien lié par les contrats qui ont pu intervenir entre 1'armateur, 1'affréteur et le chargeur et auxquels U est êntièrement étranger ; qu'ainsi les réclamants ne peuvent se f onder sur la charte-partie concernant leurs marchandises embarquées sur le B. pour soutenir qu'ils ne devaient aucun fret; — Considérant qu'ü n'y a pas lieu davantage de faire application des articles 296 et 303 du code de commerce prescrivant qu'en cas de rupture du voyage par force majeure le chargeur doit payer un fret de distance; qu'en effet, le code de commerce a pour objet, dans les articles précités, de régler les rapports de commerce entre armateurs, d'une part, et chargeurs et affréteurs, d'autre part; que les dispositions qu'il édicte concernant 1'exécution ou les conséquences de 1'inexécution entre parties d'un contrat d'ordre privé ne peuvent être étendues aux conséquences d'un acte de guerre, tel que la capture d'un navire, dans les rapports de 1'Etat beUigérant exercant son droit de prise et des particuliers armateurs d'un navire capturé ou chargeurs de sa cargaison ; — Considérant que la capture d'un navire est un fait de guerre dont la légitimité est reconnue par le droit des gens et dont les conséquences doivent être appréciées d'après les principes généraux de ce droit; mais que, en ce qui concerne 1'acquisition d'un fret proportionnel a la distance parcourue, les puissances maritimes ont des législations différentes ; que, dans ces conditions chaque juridiction nationale ne peut que se référer aux principes constamment admis dans le pays auquel eUe appartient; —.... [Suit le passage, cité au § 637, de la Cour de Londres en cause du Roland (82), oü eUe ref use d'entreprendre un examen des dFoits et obligations des parties d'après le droit national] Considérant que, de même, ü n'y a pas lieu pour le Conseü des prises francais d'appliquer les lois et les usages britanniques; que ce Conseil doit admettre le fret de distance tel qu'il a été maintes fois consacré par la jurisprudence francaise en matière de prise (voü notamment, décision du Conseil des prises du 25 novembre 1870, affaüe du Julius; décret du 2 novembre 1871, affaire du navüe Vor setzen; décret du 13 décembre 1871, affaire du navire Alma) ; qu'en conséquence, les intéressés ne sont pas fondés a réclamer le remboursement des sommes qu'ils ont consignées comme représentant le fret proportionnel a la distance parcourue par les marchandises qu'ils avaient chargées sur le Barmbek." Voir aussi le jugement Meta (1333), goélette aUemande saisie le 9 mars 1919 dans le belt de Fehmern et remorquée par le torpil- § 638. 1102 leur capteur a Aarhus, oü sa cargaison fut délivrée au destinataire moyennant paiement du fret: „Considérant que 1'Etat capteur prend le navire tel qu'ü se trouve au moment de la capture, avec les bénéfices de Fexpédition ; qu'ainsi c'est a bon droit que le capteur a exigé le versement entre ses mains du fret acquis a la goélette Meta . . . ." 2°. Fret dü aux armateurs. I 639. (i) Comme ü vient d'être observé au § 636, (1), il s'agit de distinguer entre les réclamations des armateurs selon que ceux-ci sont ressortissants de 1'Etat capteur lui-même, d'un Etat aüié ou d'un Etat neutre. D'après une ancienne doctrine anglaise, la saisie de marchandises est regardée, a 1'égard d'un armateur neutre, comme délivrance réelle — „capture Operates as actual delivery" — ; par conséquent, les cours anglaises ont de tout temps accordé aux armateurs neutres le droit de réclamer du capteur le fret entier stipulé pour le transport.Dans les guerres antérieures la question ne s'est jamais posée par rapport aux armateurs nationaux (anglais) ; ici, la jurisprudence anglaise a été forcée de formuler des principes nouveaux ; en outre, le cas d'un armateur national est différent du cas précédent d'un armateur neutre. C'est en premier lieu cette différence entre les deux hypothèses que la Cour de Londres met en lumière dans sa première décision relative aune réclamation de fret, a savoir ceüe concernant le vapeur anglais Juno (27), a bord duquel les autorités britanniques avaient saisi, a titre de prise maritime, dans le port de Swansea, trois lots de marchandises de propriété ennemie (aUemande), chargés avant le commencement de la guerre a Bristol et destinés a Amsterdam. „Various reported cases were referred to in argument, which related to claims by captors of ships for freight against owners of cargoes [voir ci-dessus, § 637] and to claims by shipowners for freight against captors or seizers of cargoes. These were aü cases of neutral vessels. In none of them were British ships concerned, and counsel for the claimants said he had not been able to find any cases relating to British vessels dealing with the same subject. The position of the sea-carrying commerce of this country was very different one hunebed years and fifty years ago from that of our own day. — I have only come across one case reported in the English Prize Court affecting a British vessel in which somewhat simüar questions arose ; but that was a case between the owners of a ship captured, and afterwards recaptured, and the owners of cargo, and not between shipowners and captors — The Friends. — I have considered all the cases referred to. It would be wrong to say that their consideration" iic-3 § 639. has not been helpful. Nevertheless, they are not décisions on the points now before me. — The questions I have to determine in the present case are primae impressionis .... [suit le passage, cité au § 58, sur la tache du juge des prises dans un cas pareil].... — Counsel for the claimants contended that they were entitled to the full freights for two reasons — first, because by the contracts the freights were due on shipment; and secondly, because, as in the case of neutral ships in former days, capture was said to be regarded as delivery, and full freight was given to neutral shipowners ; and so it should now be given to British shipowners. For the Crown it was contended that no freight should be allowed, or, if any, not the whole freight, because an incapacity attached to the ship in the present case, as she was prevented by law from perfonning her contract to deliver the goods to the consignées, and because the noncompletion of the voyage was not due to the „incapacity of the cargo to proceed" . . . [Après avoir rejeté la première prétention des réclamants, pour le motif qu'une cour des prises n'a rien a voir au contrat intervenu entre les propriétaires du navire et ceux de la cargaison, la cour continue dans les termes suivants :] As to the second contention, a neutral vessel and a British vessel are not in the like case or condition. Even before the Déclaration of Paris a neutral vessel had the full right to carry enemy goods into an enemy country, subject to the risk of her détention by a belligerent for the purpose of seizing the goods ; and this was the foundation of the principle which, generaUy speaking, secured to them their full freight.... Since the Déclaration of Paris, and indeed before that by the practice adopted in the Crimean war, neutral vessels laden with enemy goods could not be prevented from continuing their voyages and so earning their freight, except where the goods were contraband, or where the pursuit of the voyage would amount to a breach of blockade — and in these cases no freight would be allowed. With British vessels it is quite otherwise ; they must not carry enemy goods, or proceed on voyages for which such goods were shipped. In the present case there was accordingly an „incapacity to proceed", attributable not only to the cargo, but also to the ship. — It would not be right, however, in my opinion, to withhold from the shipowners all the freight on account of the „incapacity of the ship" where the shipment took place before war and the voyage was partly accomplished. What, then, ought to be the rule ? . . . . [voir, pour le reste, § 646]." A eet égard les armateurs alliés sont sur la même ligne que les armateurs nationaux. Voir § 577 et ci-après. (2) Bien que la jurisprudence des autres Etats belligérants offre également des jugements sur des réclamations de fret, elle n'a pas coutume de pénétrer fort avant dans les principes. En France les intéressés échouent quelquefois sur 1'incompétence du Conseil des prises [comp. § 28]. § 640. no4 § 640. (i) Quand on se rend compte des diverses hypotheses dans lesqueUes — hors des cas visés au § 636, (2) — il peut y avoir lieu pom les armateurs intéressés de réclamer une somme a titre de fret, et dans lesqueUes ils y ont de fait procédé, on peut distinguer notamment les cas suivants. a. Les propriétaires ou les armateurs d'un navire neutre réclamant une somme représentant le fret dü pour le transport : i°. d'articles saisis, mais qui ont été reconnus plus tard nonsusceptibles de confiscation; 20. d'articles sujets a confiscation a titre de contrebande de guerre ; 3°. d'articles sujets a préemption (confiscation moyennant indemnité) dans les conditions prévues par l'article 43 de la Déclaration de Londres, c.a.d. au cas d'ignorance des hostüités ou de la déclaration de contrebande [comp. § 518 et ss.] ; 4°. d'articles de natme inoffensive, mais qui sont „infeetés" par les articles de contrebande a bord du même navire [comp. § 505 et ss.]; 5°. d'articles d'origine ou a destination ennemies qui, bien qu'ils soient exempts de captme en vertu de la Déclaration de Paris, rentrent dans les catégories de marchandises sujettes au traitement édicté par les „Reprisals Orders" [comp. § 321 et ss.] ; 6°. d'articles de propriété ennemie saisis dans un port après leur débarquement [comp. §§ 147 et 314]. B. Les propriétabes ou les armateurs d'un navbe national réclament une somme représentant le fret dü pom le transport de marchandises : i°. ennemies ou destinées a l'ennemi, chargées avant l'ouverture des hostüités; 2°. non-ennemies, déclarées contrebande de guerre après leur embarquement; 30. saisies comme contrebande de guerre ou comme propriété ennemie, mais reconnues innocentes ou relaxées au profit de ressortissants non-ennemis qui ont justifié de leur droit de propriété; 40. en exécution d'un contrat prohibé d'affrètement avec une maison ennemie. y. Les propriétabes ou les armateurs d'un navbe allié réclament une somme représentant le fret dü pom le transport de marchandises se trouvant dans les mêmes conditions que ceUes visées sous B, 10.—4°- "05 § 641. (2) Bien entendu, les cas énumérés sous (i) visent seulement les navires neutres, nationaux ou alliés qui ne sont pas confisqués eux-mêmes. Car, toutes les fois qu'il s'agit de navires non-ennemis susceptibles de confiscation et déclarés de bonne prise, les armateurs perdent leur fret en même temps que leur navbe. (3) Pom plus de clarté, nous donnerons d'abord, au § 641, un classement des principaux jugements sm des réclamations de fret introduites par des propriétabes ou des armateurs de navires contre 1'Etat captem. §641. a. Navires neutres [voir pom les détails §§ 643—644] : i°. jugement allemand Brage, n°. 2 (624) ; vapem suédois; cargaison de fer saisie, mais relachée par le tribunal des prises, le soupcon de contrebande ne s'étant pas vérifié ; allocation de fret; jugements francais Atlas, n°. 1 (98), Gorontalo (138), OranjeNassau (147). A proprement parler, on devrait citer ici également le jugement anglais Remonstrant (874), oü il est question d'une cargaison ennemie innocente, saisie a bord d'une barque norvégienne antériemement a la promulgation du premier „Reprisals Order" et, par conséquent, sous la pleine protection de la Déclaration de Paris; cependant, la cargaison ne fut, pom des raisons d'ordre formel, relaxée, ni par la décision de première instance, ni en appel. 20. jugement anglais Jeanne, Vera, Forsvik and Albania, n°. 2 (483) : vapeurs scaridinaves; cargaisons de riz (contrebande de guerre); refus de fret; jugement francos Boeroe (110): vapeur néerlandais; chargement de g&teaux de déchets oléagineux (contrebande de gueire); refus de fret. 3°. jugement anglais Katwijk (107) : vapem néerlandais; chargement de minerai de fer, déclaré contrebande de guerre après 1'embarquement; aüocation de fret. Von aussi le jugement anglais en cause du Sörfareren (198) ; jugement francais Fortuna (106) : vapem néerlandais ; chargement de café embarqué avant la déclaration de contrebande ; allocation de fret. 4°. (Exempla desunt.) 5°. jugements anglais Stigstad (332) et Heim (1164) : vapeurs norvégiens ; chargements rentrant dans les catégoiies visées dans les „Reprbals Orders" ; aüocation de fret. Verzt)!, Droit des prises. 70 § 641. no6 6°. jugement anglais Anasiassios Koroneos (103): vapem grec ; chargement de propriété turque, saisi dans le port de Malte après son débarquement; allocation de fret. B. Navires nationaux [voir pom les détails §§ 645—647] : i°. jugements anglais Roumanian (24), Juno (27), Cape Corso (32), Wooiston (69), Tredegar Hall (166), St.Helena (214), Kalomo (100) : cargaisons ennemies confisquées ; allocation de fret aux armateurs anglais [en sens contrabe: St. Helena (414)]. 2°, 40. (Exempla desunt.) 3°. jugements anglais Corsican Prince (57) et Iolo (118), cargaisons non-ennemies relaxées après la saisie; allocation de fret. y. Navires alliés [von pom les détails § 648] : i°, 2°. (Exempla desunt.) 3°. jugement francais Narrovian (135): navne anglais, cargaison innocente ; allocation de fret. 4°. jugement anglais Parchim (197) : navne russe (allié), frété a une maison ennemie (allemande); refus de fret. a. Armateurs neutres (§§ 642—644). § 642. En tant que les jugements se prononcent sm la question, il est permis d'en conclure que la jurisprudence des prises des différents Etats belbgérants est, en général, disposée a accorder aux armateurs neutres le fret total (Grande-Bretagne) ou proportionnel a la distance parcourue (France), qui lem est dü d'après le contrat, mais qu'üs ne peuvent, a cause de la saisie, encaisser chez le destinataire des marchandises. D est fait exception expresse pour les marchandises de contrebande seules ; du reste, ü peut se présenter des circonstances qui excluent, dans des cas spéciaux, 1'allocation de la somme demandée a titre de fret. § 643. Ainsi, la demande en paiement ou en prélèvement du fret, parfois augmenté d'intérêts moratones, fut accordée dans les affaires citées ci-dessous. Allemagne. Brage, n°. 2 (624) : „Nach alledem unterlag die Eisenladung des Brage nicht der Beschlagnahme. Da sie inzwischen gemass § 46, Abs. 2 Pr.G.O. ü herwiesen ist, war auf Wertersatz zu erkennen [comp. § 629] .... — Auch der von der Reedereigesellschaft Svea geltend gemachte § 643. Anspruch erscheint nach Vorstehendem begründet, weü sie... . durch die Anhaltung des Schiffes und Beschlagnahme des Eisens in Swinemünde, also durch prisenrechtiiche Massnahmen, den Anspruch auf die bereits verdiente Fracht verloren hat. Diese belauf t sich nach den beigebrachten Nachweisen auf den zuerkannten Betrag, wovon j edoch nur Zinsen vom Tage der Einreichung der Reklamationsschrift an zuzubilligen waren." [Hypothèse « i°, du §640, (1).] France. Fortuna (106): „Considérant.... que la Société (néerlandaise „Koninklijke Westindische Maildienst") réclame une somme de 13, 517 fr. 94, représentant d'après eüe le fret des marchandises débarquées a Brest et au Havre ; que la perte du fret, dont eüe excipe, serait la conséquence de la saisie des marchandises dont le Conseü des prises a été appelé a apprécier la validité, et non de 1'arrêt du navire ; que le Conseü est donc compétent pour statuer sur cette partie de la réclamation [voir encore a ce sujet § 644] ; — Considérant, en ce qui concerne le fret des marchandises restituées, que la Société peut fane vakrir ses prétentions a 1'égard des chargeurs par telle voie que de droit [voir § 644]; — Mais considérant, en ce qui concerne le fret des marchandises qui demeurent capturées en vertu de la présente décision, qu'il y a lieu, a raison de 1'ignorance oü la Société était de leur caractère de contrebande conditionneUe lorsqu'eüe a procédé a leur embarquement, d'admettre qu'elle pourra en demander le fret au ministre de la marine, en établissant devant lui qu'eUe ne 1'a pas touché par aüleurs et en justifiant de son montant jusqu'au port de débarquement." [Hypothèse o 30 du § 640, (1).] Oranje- Nassau (147) : „Sur la demande de la „Koninklijke Westindische Maüdienst" tendant k obtenir le payement du fret afférent aux marchandises saisies, ensemble les intéréts ; — Considérant qu'aux termes des connaissements les marchandises saisies, documentées pour le Havre et pour Hambourg, n'étaient livrables dans les ports que contre payement du fret; que la saisie devant, par la présente décision, être déclarée nuüe, la restitution ne doit avoir lieu que contre justification du payement du fret dü a l'armateur ; — Considérant toutefois, en ce qui concerne les intéréts dudit fret, que c'est par suite de la saisie pratiquée k tort par les autorités navales fran9aises que ledit fret n'a pas été payé en son temps ; que, en conséquence, c'est k 1'Etat francais k réparer le préjudice résultant de ce retard et a payer les intéréts." [Hypothèse o, i°, du § 640, (1).] Grande-Bretagne. Antérieurement a la Déclaration de Paris et a la guerre de Crimée la question du fret se posait particuüèrement par rapport au transport de marchandises ennemies, ne constituant pas de contrebande de guerre, a bord de navires neutres. Dans ces cas § 64S. nc-8 rarmateur neutre était autorisé a réclamer du captem le montant entier du fret. Voir pom un exposé des précédents les renseignements fournis par les représentants du Procureur-Général en cause du vapem anglais Juno (27) et la citation suivante du jugement intervenu dans cette affaire: „It is needless to cite the cases in which the doctrine [c.a.d. „the doctrine which, generaUy speaking, secured to neutral vessels, carrying enemy goods, theh fuU freight"] was applied, or in which exceptions were made. But I wül quote from two of the latest cases in which Lord Stowell dealt with the matter. His statement of the principle in The Fortuna is : „The general principle has been stated very correctly, that where a neutral vessel is brought in on account of the cargo, the ship is discharged with fuU freight, because no blame attachés to her ; she is ready and able to proceed to the completion of the voyage, and is only stopped by the incapacity of the cargo" [suit une citation analogue du jugement The Prosper] Cette doctrine sembla destinée a tomber en désuétude, quand la Déclaration de Paris mit fin a la confiscation de marchandises innocentes de nationahté ennemie sous pavülon neutre. Cependant, eUe fut ressuscitée au coms de la guerre de 1914, notamment par suite des représaüles que 1'Angleterre et la France se sont crues autorisées a prendre afin de restreindre le commerce aUemand, et cela par un empiétement manifeste sm lés droits des neutres. Dans sa forme originaire, la doctrine se retrouve encore dans un seul cas jugé en première instance par la „Suprème Court of New South Wales", et en appel par le Comité Judiciane du Conseü Privé, concernant la prise de marchandises ennemies a bord de la barque neutre (norvégienne) Remonstrant, effectuée avant le „Reprisals Order" du mois de mars 1915. La revendication des marchandises étant rejetée pom le motif d'ordre formel indiqué au § 114, (2), e), la com d'appel anglaise aüoua toutefois le montant du fret au capitaine de la barque, conformément a 1'ancienne règle citée ci-dessus». Remonstrant (874) : „Admittedly, the master was entitied to the balance of his freight, unless he had been guüty of unneutral conduct, of which there was no evidence." La règle traditionneüe a également été appliquée encore dans les cas oü des marchandises ennemies, bien que couvertes par le pavillon neutre pendant le transport, avaient été saisies dans un port britannique après lem débarquement (comp. §§ 147 et 314) [hypothèse «, 6°, du § 640, (1)]. Voir la décision relative a un transport en trois étapes : nog § 643. Anastassios Koroneos (103) : „The goods in question were shipped at Aiexandretta on a German steamer .... War broke out between England and Germany, and the German steamer took refuge at Syra to avoid capture. At that time the ship was not free, but the goods were free, Turkey being then a neutral Power. The steamer entrusted these goods to the National Steam Navigation Co. of Greece to be carried to Malta. The goods were from Syra shipped to the Piraeus, and from the latter port were forwarded to Malta by the Anastassios Koroneos. — The claim for freight from Piraeus to Malta has already been allowed." La Cour alloua également une somme a titre de fret pour le transport de Syra vers le Pirée, mais elle débouta la „National Steam Navigation Co." grecque de sa demande en restitution du fret par elle payé a la compagnie „Deutsche Levante Linie", qui avait effectué le premier transport, a partir d'Alexandrette. [Comp. a ce dernier sujet ci-après § 649, (1), sub a.] Cependant, la doctrine ne pouvait reparaitre en pleine vigueur qu'après la promulgation du premier „Reprisals Order" [hypothèse , 50, du § 640, (1)] et devait nécessairement cesser de nouveau d'être appliquée loisque, par 1'un des „Reprisals Orders" ultérieurs, le transport de marchandises ennemies commenca a être interdit aux navbes neutres sous peine de confiscation [comp. notamment a ce sujet § 324]. En apphquant la doctrine sous 1'empbe du premier „Retaliatory Order", les tribunaux anglais la modifient d'après de nouveaax principes. Stigstad (332), vapeur norvégien parti de Kirkenes (Norvège) le 10 avrü 1915, a destination de Rotterdam, avec un chargement de briquettes de minerai de fer, destiné a être transbordé dans ce port en chalands du Rhin pour des destinatabes allemands. Pendant son voyage le vapeur fut arrêté par les Anglais et conduit dans un port britarinique, oü 1'on procéda au débaiquement du chargement conformément a l'„Order in Council" du n mars 1915. Ainsi qu'il ressort des renseignements précédant le jugement de la Cour de Londres, „the President on August 25, 1915, made an order for the proceeds of the cargo, which had been sold by consent of the Marshal, to be released to the réprésentatives in England of the Norwegian owners of the cargo, less a sum for freight to be paid to the shipowners which, in the absence of agreement, would be determined by the Registrar in accordance with the principles laid down m the case of The Junoty) [1914]." [Voir infra,§ 646.] La cour d'appel était apparemment du même avis. Comp. la décision ultérieure dela Cour de Londres en cause du Heim (1164) : § 643. IIIO „The question axises in regard to a cargo of tobacco which was shipped on the (Norwegian) s.s. Heim, from San Domingo to Copenhagen. The charter was in February, 1915, before the Reprisals Order was promulgated. After the charter had been made, and after the Reprisals Order came into force, namely, in the beginning of April, 1915, the ship arrived at her loading port, and was loaded and left there on April 15. She was stopped about amonth later by a British patrol vessel, and was taken to Kirkwall (plus tard a Bristol) .... Under the charter a lump sum of & 6.000 was to be paid for freight, — £ 3.000 to be paid at once, and S 3.000 on arrival of the ship at Copenhagen. As the ship never did arrivé at Copenhagen, the second £ 3.000 has not become payable according to the terms of the charter. A considerable amount of expense was incurred for port dues, also for tugs' assistance, and so on, both at Kirkwall, and at Bristol, in the consumption of extra-coal and extra wages, in addition to what would have been necessary if the vessel had gone straight to Copenhagen. For those additional expenses [voir a ce sujet § 653], and for the freight, a claim is made by the shipowner .... I think that as to the freight and expenses, the shipowner is entitled to some payment. I do not say that he is entitled to the sum of £ 3.000 ; that may or may not be so. I think what is payable to him in respect of that must be taken on the basis which the Privy Councü assumed to exist in The Stigstad, and apparentiy approved as being a right basis, namely, that he should be paid a sum which takes into account „the actual course and duration of the voyage" and constitutes „a proper recompense alike for carrying and for discharging the cargo under the actual circumstances of that service" " Du reste, la jurisprudence anglaise, eüe aussi, accordé une somme a titre de fret au cas prévu a l'article 43 de la Déclaration de Londres [hypothèse «, 30, du § 640, (1)] : Katwijk (107) : „Now a claim has been put forward by the owners of the Katwijk to the freight (and to other sums of money which they caü demurrage, or damages for détention ; voir § 653.) The shipbelongs to a Dutch company. It is admitted that she sailed upon her voyage on September 16 (1914) carrying this cargo ^of iron ore), which was then not contraband. She started, therefore, upon a perfectiy innocent voyage. According to the principles which have been agreed upon in the Déclaration of - London — principles upon which I think it would be right for this Court to act, apart from the binding character of the Déclaration — the ship could not be condemned by reason of the cargo being declared contraband after starting on the voyage. Prima facie, therefore, the owners of this ship, the Dutch company, would be entitied to some freight.... [suivent quelques renseignements sur la prétendue relation étroite existant entre les armateurs neutres et la maison Krupp] .... Now is there enough before me to displace the prima facie claim which these people have, as owners of the ship, to the freight ? It is to be observed that at this time thére is no reason whatsoever why (the directors of the iiii § 644. Dutch steamship-company) should not be engaged in business transactions with Messrs. Krupp, and should not make a profit out of them if they could, and I see no reason here for depriving the owners of this neutral vessel of such freight as ought, in all the circumstances of the case, to be given to them. The amount of freight wül be decided upon reference to the Registrar and Merchants, and regard wül be had to all the circumstances, some of which I have pointed out in the case of the Juno (27) [voir infrê. § 646]. — With regard to any further claim for demurrage or détention I disaüow it [voü § 653] Dans le même sens : Craigisla (191) ; Sörfareren (198), bien que la cour rejetat, dans 1'espèce, l'appel fait a l'article 43 [comp. § 520]. § 644. Par contre, la réclamation de fret fut rejetée dans les cas suivants, parmi lesquels celui de transport de contrebande [hypothèse «, 20, du § 640, (1)] occupe la place principale. France. En France, le rejet de demandes en paiement de fret est souvent fondé sm 1'incompétence du Conseü des prises de statuer sm de pareüles demandes, savoir lorsqu'eües ne sont pas accessobes a une demande en relaxe d'une prise. Vob sur ce motif de droit formel notamment § 28 et les décisions citées ci-après, d'oü ü résulte qu'en cas d'incompétence du Conseü des prises, les armateurs sont réduits a suivre la voie normale de procédme : Jiul, n*. 1 (74). Fortuna (106), Gorontalo (138), Ogliastra (148). Vob du reste: Boeroe (110) : „Considérant que depuis la captme et 1'avis inséré au Journal Officiel du 26 mars 1915, faisant connaitre que le Conseü des prises est saisi du dossier, il n'a été produit ni par aucun des expéditeurs, ni par aucune personne se présentant comme destinataire des marchandises, une demande en restitution du lot ci-dessus mentionné ; que, dans ces circonstances, il y a présomption suf fisante [comp. § 470,(2)] que ces marchandises avaient une destination qui en justifié la capture k titre d'objets de contrebande de guerre ; qu'il y a donc lieu pour le Conseü de déclarer la prise valable et de décider, par voie de conséquence, que 1 Etat, ès-qualités, doit recevob lesdites marchandises libres de toutes charges, et que notamment, la notification du n aoüt (1914) ayant été connue a Batavia avant le départ du navüe, 1'administration n'est pas tenue de payer le fret pouvant être dü a la Compagnie qui a effectué le transport. AÜas, n". 1 (98) : „Considérant, d'autre part, que la Compagnie réclame une somme de 23.000 fr. représentant le fret global non encaissé; que la perte du fret, dont elle excipe, serait la conséquence de la sawie des marchandises dont le Conseü des prises a été appelé a apprécier la validité, et non de 1'arrêt du navire ; que le Conseü est donc compétent pour statuer sur cette partie de la réclamation; — Mais considérant que § 644. iii2 les conditions irrégulières dans lesqueUes les marchandises ont été chargées a bord de 1' Atlas [eUes voyageaient sans connaissement, sur simples manifestes non signés du capitaine], et qui ont été la principale cause de leur rétention jusqu'a la décision du Conseü et de la vente de la plus grande partie d'entre eües sont impütables aux agents de la Compagnie ; que, dans ces circonstances, ceUe-ci n'est pas fondée a demander une indemnité pour perte de fret." Cette dernière décision fut, toutefois, réformée par décret du Président de la République, voir: Atlas, n°. 3 (1071) : „Considérant qu'il résulte de 1'instruction que les conditions dans lesqueUes le vapeur Atlas a chargé, aux mois de juület et d'aoüt 1914, des marchandises dans divers ports de la Méditerranée k destination d'Amsterdam, et les conséquences qui ont pu en résulter concernant la rétention et la vente desdites marchandises, ne sauraient être regardées comme étant de nature a entrainer pour la Compagnie requérante la perte du droit au fret acquis, alors surtout que, par la décision attaquée, le Conseü des prises a déclaré non valable la capture de la plus grande partie des marchandises saisies, bien qu'eUes ne fussent accompagnées que de simples manifestes non signés du capitaine, et qu'ü a ordonné leur restituti on ou le remboursement de leur valeur aux ayants droit; qu'ainsi la Compagnie en cause pouvait justement prétendre au fret afférent aux marchandises dont la relaxe était prononcée, mais qu'il lui appartenait de f aüe, en temps opportun, les düigences nécessaires et de procéder au besoin par les voies légales en vue de sauvegarder les droits qu'eüe tenait de la charte-partie ou de toute autre convention particulière conclue avec les affréteurs ou chargeurs ; et que 1'Etat francais s'étant libéré envers les propriétaües ou destinataires des marchandises dont la capture était annulée, conformément k la décision précitée du Conseü des prises, laqueüe était exécutoire nonobstant appel, la Compagnie requérante ne saurait être fondée a lui réclamer directement le payement du fret, dont le montant était compris dans la valeur des marchandises restituées ou dans le prix de vente remboursé aux intéressés ; que, par suite, en dehors du fret qui a pu être recouvré par 1'Etat, comme condition de la déhvrance des marchandises, ou restitué sur le pfoduit de leur vente et dont U est redevable envers la Compagnie, la réclamation de ceUe-ci ne peut être admise qu'en ce qui concerne le fret non encaissé par eUe, correspondant soit aux marchandises non encore restituées, ni remboursées, soit aux marchandises relaxées depuis la décision attaquée." Grande-Bretagne. Jeatme, Vera, Forsvik and Albania, n°. 2 (483) : „In this case the shipowners put forward claims for freight in respect of contraband goods carried on the respective neutral vessels. The facts were very fuUy laid before the Court in previous hearings [comp. §§ 315 et 563]. .. . ; and I think it is clear, on all the authorities and from the text-books, that Iii3 § 644. freight is never paid to neutrals in respect of the carriage of contraband except as a matter of grace or as a matter of discretion. — In the American case of The Commercen [i Wheaton (Amer.), 382] Mr. Wheaton, in the headnote, states the law thus : „Freight is never due to the neutral carrier of contraband" ; and on page 394 in his note he says : „Freight and expenses are almost always ref used by the British prize courts to a carrier of contraband. There is but one case in the books of an exception to this rule, which was of saü cloth carried to Amsterdam, the contraband being in a small quantity amongst a variety of other articles." That was the case of The Neptunus. Later on in America the point was definitely and specifically decided in the case of The Peterhof f [5 Wall. (Amer.), 28], where freight was refused although knowledge was negatived. The argument of counsel for the claimants was that freight ought to be paid, except where there was knowledge of the contraband nature of the cargo. It is clear from the deliberations of the réprésentatives of the various Powers at the International Naval Conference, held in London in 1908—9, that it was assumed that freight was never payable in respect of contrahand." Toutefois, exceptionnellement, la Cour de Londres n'a pas refusé aux armateurs neutres une somme a titre de fret, même du chef de transport d'articles de contrebande et confisqués comme tels. C'est ce qu'elle a fait en cause du Prins der Nederlanden, n°. 3 (1326), oü eüe admit la parfaite bonne foi de la compagnie de navigation armateur et lui aüoua pom ce motii, et „in the exercise of her discretion", le fret réclamé. „I am not sure that the décision in The Neptunus is expressly in point in this case, nor am I sure that the décision in The Jeanne, n". 2 (483) covers it. I do not think it does. I think, on the whole, that the case is not expressly governed by authority.... The general rule is that the carriage of contraband forfeits the right to freight; but there is a higher rule than that, and it is that the Court must do justice. I have to see in this case whether there is any ground of justice, either upon fact or upon presumption, upon which it ought to be held that this shipowner has forfeited his claim to have freight for these goods — that is, has forfeited the right to come to the Court, and to ask the Court, upon recognising his innocence of complicity in a contraband transaction, to direct that he shaü receive payment of freight. I put the power of the Court no higher than that. I do not conceive that there is — indeed, I conceive that there is not — power in the Court to award freight to a shipowner who is knowingly a party to a contraband transaction. On the other hand, I conceive that there is power in the Court to award freight to a shipowner who unknowingly carries contraband, and who is not a party in intent to'a contraband transaction." § 644. III4 Par sa décision d'appel le Comité Judiciaire du Conseü Privé, tout en admettant la „discretionary jurisdiction of the Court to aUow freight on contraband goods condemned", a réformé le jugement de Sir Henry Duke, pour le motif que, dans 1'espèce, les cbconstances ne constituaient pas „a sufficiënt foundation upon which a discretion in favour of aüowing freight could properly be exercised" : Prins der Nederlanden, n°. 3 (1378). 3 Armateurs nationaux (§§ 645—547). § 645*. Ainsi que nous 1'avons fait observer au § 639, (1), les cours anglaises ont eu a formuler de nouveaux principes relativement aux demandes d'armateurs nationaux en paiement de fret pour le transport interrompu de marchandises saisies par leur gouvernement a titre de prise maritime. Les tribunaux des autres Etats belbgérants n'ont pas eu, que nous sachions, a s'en occuper [comp. aussi § 577]. § 646. Marchandi ses ennemies, ou destinées a l'ennemi, embarquées avant l'ouverture des hostilités [hypothèse 3, 1°, du § 640, (1)]. La première fois que la question du fret dü a un armateur anglais s'est posée, il n'a pas fallu a la com des prises rendre mie décision judiciaire, puisque, dans 1'espèce, la Comonne était tombée d'accord avec la compagnie propriétabe sm le montant du fret a payer. Roumanian (24) : „There remain the money claims of the steamship company and of the tank company. The legal liabüity of the captors for freight is not to be decided in this case, but the Attorney-General for the Crown, without admitting liabüity, assented to the payment of what is determined to be reasonable. — (1). As to the claim for freight, by consent the Crown will pay what is decided by the Registrar and merchants to be the reasonable amount, to be determined on the principle of pro rata itineris. The question of amount is accordingly referred to the Registrar and Merchants." [Dans le même sens : Cape Corso (32) et Woolston (69).] Une semaine après, la Com de Londres a formulé expressément, dans sa décision Juno (27), les principes qui devraient dominer la question du fret en cas de demandes introduites par des armateurs britanniques. Après avob exposé la différence fondamentale entre les cas d'armateurs neutres et nationaux [comp. § 639, (1)], la com des prises continue dans les termes suivants : „It would not be right, however, in my opinion, to withhold from the (British) ship owners all the freight on account of the „incapacity of the ship", where the shipment took place before war and the voyage was i"5 § 646. partly accomplished. What, then, ought to be the rule ? It is possible that even if the cargo is not carried to its destination, it would be just in some cases that the whole amount of the freight should be paid For instance, suppose an enemy cargo were shipped before the war from Australia for Hamburg and were seized near British waters and taken to Bristol • it may be that it would be fair to pay the shipowners the full freight On the other hand, suppose a cargo of enemy goods had been shipped before' the war from Bristol, and destined for Cameroon or Kiao Chau and were seized, as in this case, at Swansea; it would be whoüy inequitable for the shipowners to claim, or for the captors to be subject to, payment of the full freight, even though by the contract it was due on shipment at Bristol. In the present case where only a comparatively small part of the voyage was made1), I think the whole freight ought not to be allowed. What part should be allowed I will refer to the Registrar and Merchants to say. But I must give them some directiön or guidance, although no strict rule can be laid down which would be universally applicable. Cases differ greatiy The phrase pro rata itineris has been used in some cases. But this does not import a mere arithmetical calculation of distances or times. The only rule which I propose to state for the guidance of the Registrar and Merchants is this : — Such a sum is to be allowed for freight as is fair and reasonable in all the circumstances, regard being had to the rate of freight originally agreed (although this is not necessarüy conclusive in aü cases), to the extent to which the voyage has been made, to the labour and cost expended, or any special charges incurred m respect to the cargo seized before its seizure and unlivery, and to the benefit accruing to the cargo from the carriage on the voyage up to the seizure and unlivery • but no sum is to be aüowed in respect of any mconvemences or delay 'attributable to the state of war, or to the consequent détention and seizure. — I am conscious that the rule is not precise. I doubt whether any precise rule could be laid down Dans 1'affaire du Tredegar Hall (166), la cour des piises avait a statuer seulement sur des demandes accessoires [voir § 653] ; ici, la Couronne avait de plein gré accordé a 1'armateur le fret intégral. Le navire britannique en question était parti de ports argentins avant la guerre a destination de Hambourg et Emden, mais le 5 aoüt 1914, ü avait dévié et était entré, par ordre de 1'Amirauté anglaise, dans Portland Harbour, d'oü enfin ü gagna Cork. There might be some question to be determined in accordance with thé' principles I laid down in Thejuno (27) as to the amount of freight to which this vessel was entitled in these cbcumstances ; but no such question remains open in this particular case, because the Crown (through the Procurator-General) have paid to the shipowners the whole of the 1) II s'agissait ici d'un transport de Bristol k Amsterdam. § 646. IIIÓ freight, so that no reference is necessary at all in order to ascertain the freight in accordance with the principles in The Juno." La question se posa de nouveau dans l'affaire du vapeur anglais St. Helena (214), qui présentait une importance particuliere a cause de 1'occurrence que la demande introduite devant la cour des prises venait en concurrence avec une réclamation faite devant la „King's Bench Division" [comp. § 28]. La Cour des prises de Londres admit sa propre compêtence simultanément avec celle de la „common law court" et renvoya la cause au „Registrar", „to decide what sum should be allotted to (the claimants), if any, in respect of freight for the carriage of this cargo (from Florida to Runcorn)." Bien que la cour d'appel admlt également la compêtence de la jmidiction des prises, elle était d'opinion différente quant au bien-fondé de la réclamation elle-même. D'après elle, 1'armateur anglais ne pouvait en ce cas faire valoir aucun droit a indemnité pom fret perdu paree que 1'achévement du voyage était devenu ilhcite avant la captme par le fait même de l'ouverture des hostüités. Ainsi, la com d'appel isubstitua une règle nouveüe a ceüe adoptée, relativement aux réclamations d'armateurs anglais, par la com de première instance. St. Helena (414): „In theh Lordships' opinion it is quite clear that, as a matter of contract, no freight was payable. Under the contract between the parties nothing could become due for freight untü the ship had performed her part of the bargain by carrying the goods to theh port of destination (Hamburg). In order to succeed, therefore, the respondents had to establish that, according to the law administered in a Court of Prize, they were entitied to some compensation in lieu of freight. It is pertinent to enquire on what ground they should be entitied to such compensation in the present case. If the goods had never been seized as prize (a Manchester), they could have claimed nothing for freight. They abandoned the voyage on August 7 (at the Lizard), long before the seizure (opérée le 12 aoüt 1914). They could not do otherwise, for the war rendered its continuance unlawful. Why should a subsequent seizure of the goods, unlawful as against the neutral owners (les expéditeurs américains d'un chargement de phosphate), subject such owners to a liabüity from which they would otherwise have been free, or confer on the shipowners rights which these latter would not otherwise have had ? Theh Lordships faüed to find any satisfactory answer to these difficulties in the arguments advanced or the cases cited on behalf of the respondents. In their -opinion compensation in lieu of freight may weü be awarded,'against the 'captors where by reason of a seizure jure belli which turns out to be unlawful the ship has been deprived of the opportunity of earning freight which, but for such seizure, it could lawfuüy have earned. This might. iii7 § 647. for example, be the case where the ship on which the goods have been ÏStaa neutral ship and as such entitled to continue the voyage Zp 639) m Again, it may well be tnat where enemy goods on Seifhefa neutraler a British ship are ^f?^*^™^ ship may be entitied to compensation in lieu of freight In such a case the captors are the gainers from the fact that the ship has brought the goods to the place of seizure. But where, prior to the seizure the voyage (dans 1'espèce a Hambourg) has become unlawful, and all P^^ity of^Lmfthe freight has been already lost, there appears to their LorSpstobenothingforwhich compensation can be properly awarded uTno^rt of the function of the Prize Court to alter the contractua lationsbiïweenshipownerand cargo ^^T^^^S result of allowing such compensation... [suit une ref utation ^ 1 invocation du précédent en cause The Fnends du temps de Lord Stowell] ... Bien que la cour d'appel n'ait jamais, que nous sachions, reformé le jugement de la cour de première instance relative au navire Juno (27), force nous est de croire que sa décision dans 1 affaire du vapeur St. Helena (414) o_ae nous venons de citer contie-t une désapprobation tacite des principes dont la Cour de Londres s etait inspbée. II existe, ü est vrai, une différence notable entre les deux cas • tandis que dans le premier, les marchandises embarquées avant la guerre étaient de nationalitê ennemie, mais devaient etie déchargées dans un port neutre, c'étaient, au contraire des marchandises neutres en route pour des ports ennemis dont ü s agissait dans le dernier. Mais dans 1'un comme dans 1'autre cas, ü etait question d'un transport de marchandises dont la continuation etait devenue ühcite pour les armateurs anglais, ceux-ci netant plus autorisés a transporter après l'ouverture des hostüités, ni des marchandises ennemies, füt-ce même vers un port neutre, ni des marchandises, de quelque nationaüté qu'eües fussent vers un port ennemi. Ainsi, la question du fret est dominéé paria doctrine anglaise sur 1'interdiction de tout commerce avec 1 ennemi [comp. § 570 et ss.]. . S 647.Marchandises saisies a bord d'un navire national, mais relachées plus tard a défaut d un titre légal de confiscation [hypothèse 8, 3°> du § 640 (i)j. Sous cette forme la question du fret a été discutee par la Cour de Londres dans les affabes des navbes battant pavülon britannique Corsican Prince (57) et Mo (118). Dans 1'un et dans 1 autre cas ü s'agissait de marchandises relaxées, après leur saisie, au prof it de ressortissants russes (aüiés) ; les sommes réclamées par les arma- § 647. IIl8 teurs anglais a titre de fret dü par les propriétaires de la cargaison furent allouées. Dans raffaire du Corsican Prince (57) la cour des prises avait a répondre, en premier lieu, aux objections faites par rapport a sa propre compêtence [comp. la cause St. Helena (214; appel: 414), citée au § 646 et, en outre, § 28]; au cours de sa sentence interlocutoire, Sir Samuel Evans définit de la facon suivante la compêtence de la juridiction des prises en matière de fret: „The Prize Court takes aü the circumstances into consideration, and may award, eis it has done in decided cases, the whole or a moiety of the freight, or a sum pro rata itineris, or it may discard the contract rate altogether, even as a basis for assessment on calculation ; or it may withhold or diminish the sum by reason of misconduct — as, for exemple, by résistance to search, or spoliation or non-disclosure of papers." L'affaire du Iolo (118) fournit a la cour la première occasion de trancher la question du fret par rapport a un navire anglais ayant transporté une cargaison non sujette a confiscation. Dans ce cas encore, le capteur était hors de cause ; le procés s'agitait seulement èntre les propriétaires russes de la cargaison, qui réclamaient le produit intégral de la vente de 1'orge sans aucune déduction de fret, et les armateurs britanniques, qui réclamaient une certaine somme a titre de fret, bien que 1'état de guerre les eüt empêchés de délivrer le chargement dans le port de destination (Hambourg) et forcés de terminer le transport dans un port anglais. „Counsel for the Russian Bank contended that they were entitled to be paid out the balance of the proceeds of the sale of the barley in fuü, without any déduction for freight or any other charges. The foundation of his contention was that in law the contract between the shipowners and the bank as owners of cargo, had come to an end, because the goods were not delivered in the port of Hamburg in accordance with the contract .... and that the shipowners were not legaüy entitled to recover the freight or any part thereof.... As the legal aspect of the case .... is of general importance I wül deal also with the law applicable to such cases. I can do this the more briefly because I have already had occasion to deal with the subject in some of its aspects in The Juno (27) and The Corsican Prince (57). The former dealt with the freight claimed by owners of a British ship (in respect of goods which were laden upon her and which were condemned as prize) as against the captors; and the respective positions of British ships and neutral ships in relation to theb rights to freight in such cases were compared. — In the latter I considered the general question of the jurisdiction of the Prize Court to award freight to owners of British ships where the cargo was seized as prize and where it, or its proceeds, had been released, as in the present case.... [suit un extrait du dernier IIIQ § 648. iugement cité]. . . . A passing reference was made in the judgment given in The Juno (27) to the case of The Friends [1810]. It was not dealt with at length because it was between shipowners and cargo owners, and not between shipowners and captors, as was that of The Juno (27) That very cbcumstance renders the décision in The Friends of great importance in the consideration of the matter now before the Court. His right therefore, to refer to it more full}. — It was the case of a British vessel which had been chartered to deliver a cargo at Lisbon. The ship had prosecuted her voyage to the entrance of the Tagus, when she was warned off by the blockading squadron. A gale of wind afterwards blew her out to sea, and she was captured by a Spanish privateer but was soon afterwards re-captured by a British cruiser and taken to Maden», where the ship and cargo were sold by the re-captors to pay salvage. The ship and cargo were afterwards decreed to be restored. — The question the Court had to decide was what freight was due in the circumstances. On the part of the owner of the ship it was contended that the whole of the freight was due, as the ship had actuaüy gone up to the mouth of the port to which she was destined. On the part of the owner of the cargo it was contended that no freight was due, as the cargo was not delivered according to the terms of the charterparty .... [Dans 1 espèce, Lord Stoweü avait décidé comme suit:] „In this case therefore, loss is unavoidable, and the only question is upon whom the weight of it shall fall Now, if the incapacity of completing the voyage could be exclusively attributed to one of the parties, it would be proper that the loss shouldfaü there • but the fact is that the calamity is common to both, for both ship and cargo were equaüy affected by the blockade.... I think therefore that what equity would suggest is that the loss should be divided ; and, under these circumstances, I shall direct a moiety of the freight to be paid."" . .. ., Après avoir démontré que, en qualité de juge des prises, ü pouvait donner une décision plus équitable qu'ü ne serait autorisé a donner suivant la stricte „common law", Sb Samuel Evans finit par allouer aux armateurs a titre de fret une somme a fixer par les „Registrar and Merchants" conformément aux principes énoncés en cause du Juno (27) [von § 646]. y. Armateurs aüiés. § 648.(1) Marchandises saisies a bord d'un navire allié mais relachées plus tard a défaut d'un titre légal de confiscation [hypothèse y. 3°. du § 64°. Ml- Voir la décision francaise concernant un chargement de blé saisi sur le vapeur anglais Narrovian (135) : En ce qui concerne le fret: — Considérant que s'ü était établi que le fret n'a pas été payé, la „Cambrian Steam Navigation Company aurait § 648. 1120 droit a en obtenir le payement; que par suite, 1'Etat, en vue des justif ications de cette Compagnie, devra, s'il y a lieu, prélever le montant du fret sur la somme représentant la valeur de la marchandise et la payer a la Compagnie qui est renvoyée devant lui a eet effet; — Mais considérant qu'a raison des conditions dans lesqueUes la marchandise avait été expédiée, postérieurement al'époque oü la déclaration de contrebande du ii aoüt 1914 a été connue a Phüadelphie, aucune autre somme ne saurait être aUouée a 1'armateur k titre de supplément de fret. .. ." (2) Marchandises transportées en vertu d'un contrat prohibé [hypothèse y, 4°, du § 640, (1)]. Le seul cas qui, a notre connaissance, ait donné lieu a discussion sur le droit d'armateurs alliés, dans ces conditions, a une somme a titre de fret, fut celui du navire russe Parchim (197), qui avait été frété, antérieurement a la guerre, a une maison aUemande, et dont les propriétaires avaient négligé, aussitót après le début des hostüités, de rompre les hens contractuels qui les liaient aux affréteurs aUemands. De 1'avis de la Cour de Londres, la Couronne auraü été autorisée a demander, de ce chef, la confiscation du navüe [comp. § 575] ; mais ne 1'ayant pas fait, eUe pouvait en tout cas s'opposer, a bon droit, a la demande de 1'armateur allié qui réclamait un fret prétendüment acquis, quoique le transport eüt été effectué dans de pareüles conditions. „There remains to be determined the claim of the shipowners to freight and other expenses. — The ship was chartered by (a German firm) from its Russian owners. It is a fundamental principle of prize law that aU trade with the enemy is prohibited, under the penalty of confiscation . .. [suivent les passages cités au § 575] .... Strictly, therefore, the ship itself, being the property employed in the iUegal trade, is liable to confiscation.... The Crown, in the case now before the Court, did not seize the vessel, or, at any rate, do not ask for its confiscation. But it follows from what I have said that there is no kind of ground for the claim for freight and other expenses, and they must be disallowed." 30. Fret revendiqué par des personnes interessées dans un chargement saisi ou d son transport. § 649. (1) II s'est présenté des cas oü des personnes interessées a un chargement ou a son transport, revendiquèrent devant la juridiction des prises et entre les mains du captem:, le fret qu'eües avaient payé aux (ou a d'autres) armateurs a 1'avance, ou pour obterür la remise dudit chargement. Pareüles revendications furent allouées par les cours britanniques dans les seuls cas oü les personnes intéressées II2I § 649. avaient été de parfaite bonne foi. Les jugements cités ci-dessous, oü ü s'agit par trois fois d'armateurs et de créanciers gagistes de nationaüté anglaise, démontrent a la fois quel sens la juridiction anglaise attaché, dans eet ordre dïdées, a la condition de la bonne foi (payment innocently and honestly made). a. Rejet de la demande en restitution du fret acquitté : Clan Urquhari (104). En qualité de créancière gagiste, en possession des connaissements relatifs a une cargaison expédiée, avant la guerre, de Port Soudan vers certains ports aUemands, une société commérciale de Londres avait payé, le 14 septembre 1914. aux propriétaires du vapeur anglais transporteur le fret qu'eüe devait leur acquitter afin d'obtemr la remise de ladite cargaison ; ceUe-ci fut dans la suite, saisie dans le port de Londres, le 12 octobre 1914, et déclarée de bonne prise. La réclamation fut rejetée pour le motif que pareü paiement effectué plusieurs semaines après le début des hostüités et en pleine connaissance du caractère ennemi de la cargaison, devait être censé avoir été fait par la créancière gagiste a ses propres risques et périls, et ne pouvait partant donner action contre le capteur. Bilbster (185): „Messrs. H.R.M. & Co., Lim., asked that the amount should be paid by the Crown to them out of the proceeds of the prize. — Where freight has been innocenüy and honesüy paid by persons in respect of cargoes af terwards seized, which would have had to bear the burden of the freight if unpaid, it may be equitable that the payment should be recoupedby the captors ; but broadly speaking, in such a case the payment would have to be made in the usual course of business and in circumstances where there was a request, expressed or impbed, by the captors that the payment should be made ; or where the captors had done some act shewing their acquiescence in, or adoption of, the payment. — A voluntary payment by persons for motives or purposes of their own would not be sufficiënt ground for a claim for recoupment Stül less would it be if there were involved in the motives a desire to defeat the rights 01 a beUigerent, or to escape a rightful seizure by the Crown. - I have set out the circumstances in which Messrs. H. R. M. & Co., Lim. made the payment. They had no title whatever to the goods .... For whomsoever it was paid, Messrs. H. R. M. & Co., Lim., made the payment in order to try to preserve the goods for the owners, whom they knew to be enemies, and to gain some possible advantage to themselves, or their prmcipals or co adventurers .... This claim is one which has no sort of foundation. Comp. aussi 1'affaire du chargement transporté en trois étapes d'Alexandrette a Malte, d'abord sur un navbe aUemand vers Syra, ensuite sur un navbe grec vers le Pirée et enfin sur un autre navne 71 Verztl'.Droit des prises. S 649. 1122 grec, Anastassios Koroneos (103), vers Malte. Le fret gagné par la compagnie de navigation grecque pour les deux derniers transports lui fut payé par la Couronne ou alloué par la cour des prises [voir ci-dessus, § 643] ; celle-ci se refusa, toutefois,. a lui allouei, en outre, la somme qu'elle avait payée a la compagnie allemande ayant effectué le premier transport vers Syra: „This item cannot be allowed for the following reasons. The Deutsche Levuite Linie had no right to full freight, especially as at the time the goods were free and the steamer was not so. Further.... the captor obtains possession of enemy goods free of any lien or incumbrance [comp. § 119] .... I am aware that a certain relaxation of this principle is now admitted in favour of British or non-enemy bankers or subjectswho disburse money to obtain goods on which they have a lien, but the present claim is prima facie an attempt on the part of a neutral company to save not only the freight due to an enemy ship, but to give the enemy a sum over and above the amount due. — The National Steam Navigation. Co. of Greece had no lien on the goods, ■ and no interest in the matter except that it was entrusted by the owner of the goods or by the Deutsche Levante Linie, to carry out . the contract which that company was unable to perform ...." b. Allocation de la demande en restitution du fret acquitté: Manningtry (189). „As to the claim of the Union Bank of Australia,. Lim., this banking company asks for an order that the sum of 3,100 which they had paid to the shipowners on account of freight.... should be repaid to them out of the proceeds.... The bank thought they were entitied to have the goods delivered to them as holders of the bills of lading, and the cargoes were discharged into lighters employed by them.. The goods had, in fact, been seized on behalf of the Crown on September 23. — The bank had no knowledge of this when they paid the 3,ioO' l. They did not learn of the seizure tül after the writ was issued on October 1. They ref used to pay the balance. — When the officers of the Crown seized the goods, if no freight had been paid, the goods would only betaken cum onere of whatever ought to be aüowed for the carriage in lieu of freight. The bank innocently and honestly made the payment under .a mistake, and so relieved the goods of that onus. — If they had known of the seizure they would not have paid the money. The facts differentiate the case from The Clan Urquhart (104) (voü supra), where the claim wasdisaüowed...." Von dans le même sens : Kwango (53), remboursement du fret payé par des créanciers gagistes anglais pom le transport de marchandises ennemies saisies sm un navne allié (beige). (2) La jmidiction francaise a eu a statuer sm la question 1123 S 649. de la restitution du fret afférent a certaines marchandises dans les conditions suivantes. A la suite d'une visite d'experts effectuée a Tunis, les autorités francaises y avaient procédé a la vente d'une cargaison de céréales échauffées piovenant du vapeur norvégien Eir, n°. 2 (152), sm lequel elle avait été saisie, mais a tort ; les propriétaire:, réclamèrent, en sus de la valeur de cette cargaison, le fret afférent aux marchandises vendues. Cette demande fut rejetée pom les motifs ci-après: „Considérant que la Société beige était, au moment de la saisie, propriétaire des 12.000 pouds de froment. . . . ; qu'ainsi elle est fondée a en réclamer la valeur, telle qu'elle a été fixée par la décision Eir, n°. 1 (86) [c.a.d. : le produit de leur vente effectuée a Tunis, déduction faite des frais, a 1'exception des droits fiscaux] ;. . .. Mais considérant qu'elle n'est pas fondée a réclamer a 1'Etat le remboursement du fret; qu'en effet, la valeur du froment qui lui est allouée par la présente décision comprend le fret de la marchandise jusqu'au lieu de la vente ; que d'aüleurs, la Société ne justifié pas avoir payé, en tout ou en partie, le fret correspondant a cette partie de la cargaison." (3) La jmidiction allemande tranche les questions relatives a cette espèce de réclamations de fret en conformité des principes qui régissent la matière des dommages-intérêts en général. Comp. § 583 et ss., et les décisions suivantes: Caledonia, n°. 2 (915) : „Durch Urteil dieses Gerichts vom 27. Aprü 1917 [voir Caledonia, n°. 1 (675)] ist auf Einziehung der von den Reklamanten 11 u.s.w. geforderten Güter gegen Ersatz des Wertes erkannt. Es handelt sich jetzt darum die Betrage festzustehen, welche den Reklamanten zu zahlen sind.... Reklamant Nr. n fordert ferner / 45.35 Fracht. Dieser Anspruch ist unberechtigt, da lediglich der Wert der Ware ersetzt wird. Im voraus bezahlte Fracht fallt unter den Gesichtspunkt des Schadensersatzes, der nicht gefordert werden kann, wenn die prisemechtliche Massregel als solche berechtigt war." Dans'le même sens : Batavier VI, n°. 2 (958) : „Die Frachtspesen müssen ausser Betracht bleiben; es sind nur die reinen Fakturenbetrage zu ersetzen [vgl. die Urteüe dieses Gerichts vom 22. Februar 1918 in den Sachen Niobe und Caledonia, n°. 2 (915). und das Urteü des Oberprisengerichts vom 26. Marz 1918 in der Sache Ella (929)]" Voir aussi le jugement de l'„Oberprisengericht" relatif au Ber- kelstroom, n°. 2 (952) : „Wenn die Reklamantin Fracht bezahlt hat — offenbar weü der Verfrachter Vorauszahlung der voüen Fracht beanspruchte — so handelte es sich hierbei (Verkauf fob Harlingen) um Auslagen für den Kaufer, § 649. 1124 deren Ersatz sie von diesem wirdfordern müssen. Das Reich ist auf Grund Prisenrechts nicht verpflichtet, dem Eigentümer Auslagen zu erstatten, welche dieser aus irgend welchen schuldrechtiichen Gründen fur Dritte gemacht hat." II s'agissait, dans 1'espèce, de marchandises neutres, perdues avec un navire neutre coulé pour cause de transport d'articles de contrebande de guerre, mais sans que ces articles formassent plus de la moitié de la cargaison [comp. § 508]. b) Avarie commune. — Frais de sauvetage. _ 650. Aussi bien que le capteur est tenu d'acquitter, tout au moins aux armateurs neutres, le fret qui, sans capture, leur aurait été dü par les propriétabes du chargement, du chef du transport de celui-ci [voir a ce sujet ci-dessus, § 642 et ss.], la juridiction britannique a admis 1'obhgation du capteur de payer sa part dans 1'avarie commune subie par le navire avant la saisie. La Cour de Londres se trouva ici devant une contestation nouveüe non encore tranchée dans la jurisprudence anglaise. Sörfareren (198) : „As to the thbd head the claim raises a question of principle which this Court has not heretofore been called upon to decide. It is whether captors of cargo take it with the burden of a proportionate contribution to general average loss incurred before the capture.... I have dealt in other cases — for example, The Marie Glaeser (4) [vob § 209] and The Odessa (32) [voir § 245] — with the general question af f ecting liens on ships and cargoes captured and with the authorities relating to them in this and in other countries. I refrain from again traversing the same ground. The main distinction is between liens imposed by the general law of the mercantile world independent of any contract, and those which arise from private engagements of contractual relations between parties — see The Tobago [1804], The Frances [1814], and The Carlos F. Roses [1899]. The nature of a claim for general average was described clearly by the Privy Councü in the case of Cleary v. Mc. Andrew; The Cargo ex Galant [1863], as follows : „There remains the question of the claim for general average. On principle this claim seems to stand on the same reason as freight. It is a loss incurred for the general benefit of the ship and cargo, to which those who have received the benefit are by law liable to contribute rateably. And for this claim the master who has incurred the expenses has a lien on the goods. It is a possessory lien at common law, by vbtue of which he is entitied to hold the goods tül his lien be satisfied." — And the Privy Council decided that the claim for freight and general average stood upon the same footing and had the first right against the funds in Court. •'.'»"'{ There is also a statement by Lord Stowell in a case of prize in regard 1125 § 652. to The Hoffnung [1807] to the effect that cases of average on the part of the ship against the cargo were not infrequent in his time. On principle it appears to me to be right that where a claim of general average by the ship against the cargo exists before the cargo is captured the captors take cum onere of the cargo's contribution to the general average loss." Dans l'affaire du Cr eüe (1387), la Cour suprème de Gibraltar nia qu'ü s'agit d'un cas de „general average". § 651. Enfin, les principes que la jurisprudence des prises reconnalt en matière de fret et d'avarie commune s'appliquent également aux frais de sauvetage. Voir le jugement de la Cour de Londres relatif au chargement ennemi a bord du voüier francais Chateaubriand (286). L. Application des décrets de représailles. § 652. (1) D'après la manière de voir des tribunaux anglais, la question des dommages-intérêts en matière des représailles édictées par l'„Order in Councü" du n mars 1915 est étroitement liée a ceUe de la validité de eet „Order" au point de vue du droit international. Car, si cette validité ne peut a bon droit être contestée, il n'y a pas non plus lieu d'indemniser les ressortissants neutres qui en subissent le contre-coup, a moins qu'ils n'aient a se plaindre d'une application vexatoire. Voir les décisions de première instance et d'appel relatives au navire norvégien Stigstad, dévié vers un port anglais en vertu du „Reprisals Order". Stigstad (332). „The question before me is whether or not, as a matter of law, the owners of this vessel are entitled to damages for détention consequent upon the vessel being required to enter a British port, and to remain there untü her cargo was discharged. I need not go through the dates, because it has been expressly admitted by counsel for the claimants 'that there was no further delay or inconvenience caused to the owners of the ship than was inevitable or necessary in carrying out properly the provisions of the Order in CouncU. — In my opinion I have no right, as.a matter of law, to order compensation to neutrals for any loss which they may sustain, if the provisions of the Order are carried out in a reasonable and proper way. If there should be any ünreasonable delay or any unnecessary expenses caused I think the probabüity is — I need not decide the question at present — that I should have the right, in accordance with the principle applied in days past against captors, to say that for such delay or expense compensation should be made." L'argumentation de la cour d'appel est particiüièrement intéressante : 9 652. II2Ó Stigstad (1048) : „Again, with the fullest recognition of the rights of neutral ships, it is impossible to say that owners of such ships can claim damages from a belligerent for putting into force such an Order in Councü as that of March 11, 1915, if the order be valid. The neutral exercising his trading rights on the high seas and the beüigerent exercising on the high seas rights given him by Order in Councü, or equivalent procedure [c.a.d. : moyennant usurpation unüatérale de „droits" excessüs ; comp. § 332, note 1)], are each in the enjoyment and exercise of equal rights, and without an express provision in the Order to that effect the belligerent does not exercise his rights subject to any overriding right in the neutral." (2) Voir concernant la responsabihté de 1'Etat anglais de la perte des marchandises arrêtées en vertu des „Reprisals Orders", ci-dessus §§ 343 et 626 : affaire du New Sweden (1388 ; appel : 1391). M. Réclamations diverses, notamment de ressortissants nationaux et alliés. § 658. (1) La jurisprudence anglaise abonde en décisions sur des demandes en dommages-intérêts ou en restitution de frais, introduites par des ressortissants anglais a propos de captures opérées par les autorités britanniques. Ces demandes ont trait notamment a des navires ennemis saisis dès l'ouverture des hostüités et rentrant dans le cadre des dispositions de la Convention VI de La Haye et a des marchandises ennemies saisies a bord de navnes battant pavülon britannique. Voir p. ex. les décisions citées ci-après. a) Réclamations se rapportant a des navires ennemis. Chüe (1) : réclamation par la Cardiff Railway Co. de „doek dues" ; Marie Glaeser (4): „claims for necessaries and disbursements". b) Réclamations se rapportant a des chargements ennemis saisis a bord de navbes anglais. Juno (27): frais extraordinabes occasionnés par suite du débarquement des marchandises; Cape Corso (32) : „claims for demurrage" et dépenses extraordinaires pour déchargement dans le port de Londres; Roumanian (24): frais de transfusion de pétrole du navire dans les réservoirs sur terre, „claims for demurrage", droits d'ancrage, etc. ; Tredegar Hall (166) ; Woolston (69) ; Cumberland (49) ; Bilbster (185) ; Den of Glamis (12). Un grand nombre de ces réclamations ont été rejetées, d'autres adjugées, sans qu'il résulte clairement des arrêts quels principes 1127 S 655. généraux régissent la solution ; souvent la fixation de la somme a allouer est déférée au Registrar. Cependant, il s'en dégage quelques principes d'ordre général, comme p. ex. celui formulé et développé dans le jugement relatif au vapeur anglais Tredegar Hall (166): „I intended to say in The Juno (27) that no sum ought to be allowed to British shipowners in respect of any delay or inconvemence which might occur to a ship as the result of her diversion or détention for the purpose of seizure, and making the unlivery of confiscable enemy cargo It is a loss, if it be a loss, to the shipowners as a result of the war and for which, unfortunately, they cannot have any compensation. It is a loss like the losses which have to be submitted to by other citizens in other capacities and other walks in life, as I have already pointed out in The Juno (27)." . Comp. aussi au sujet de ces réclamations de nature spéciale ci-dessus, § 126, sub E, 1). (2) II en est de même de propriétaires alliés, comme il appert du jugement concernant VEugène Schneider (50), battant pavillon f rangais : rejet du „claim for demurrage". (3) Quant aux demandes similanes d'armateurs neutres, von p. ex.: Katwijk (107), Sörfareren (198), Heim (1164). Section III. — Les principes qui régissent le calcul du MONTANT DE l'INDEMNITÉ. § 654. La question de savoir d'après quels principes le montant de 1'indemnité doit être calculé, se pose particulièrement en vue des mdemnités réprésentatives de la valeur des marchandises et des navnes (Wertersatz). Quelquefois, cependant, elle a été également discutée a propos des dommages-intérêts (Schadensersatz). A. Indemnités réprésentatives de la valeur des navires ou des marchandises (Wertersatz). % 655. (1) La question du calcul des indemnités réprésentatives de la valeur des objets saisis qui ne peuvent plus être restitués en nature aux ayants-droit a cause de lem destruction, réquisition, vente ou autres faits survenus après la saisie, peut se poser dans les cas énumérés plus haut, § 580, sub 40.—n°. En reproduisant ciaprès les principes dont se sont inspbées les jmidictions des prises, nous ne distbiguerons plus expressément ces divers cas. (2) Quelquefois la question de la valeur des marchandises se pose indépendamment de toute demande d'indemnité, notamment § 655. 1128 lorsqu'il s'agit de savoir si un navire saisi est susceptible de confiscation en vertu de l'article 40 de la Déclaration de Londres [voir § 508 et ss., notamment § 517, (2)]. En vue de la connexité des matières nous insérerons ce dernier cas dans le sommaire ci-après. Allemagne (§§ 656—662). § 656. Les tribunaux allemands ont eu a statuer sur le montant de rindemnité représentative de la valeur tant de marchandises, que de navires perdus. Dans une longue série de décisions la Com supérieme des prises de Berlin s'est successivement prononcée sm les questions de savoir : a) d'après les prix de quel moment 1'indemnité doit être calculée [voir § 657]; b) quel lieu doit décider des. prix qui seront la base du calcul de cette indemnité [voir § 658] ; c) suivant quels principes les prix des moment et beu ainsi déterminés doivent être fixés [vob §§ 659 et 660]; d) dans quelle monnaie le montant de rindemnité doit étre exprimé [von § 661]; e) au cours de quel moment la somme a allouer doit être réduite et la somme allouée doit être payée [voir § 662]. § 657.a) Moment décisif. La Com des prises de Berlin a constamment décidé que c'est suivant les prix valant au moment de la saisie (c.q. de la destruction) que Ia valeur des objets réclamés doit être calculée. Ainsi, les prix d'un moment postérieur quelconque, p. ex. du moment oü les marchandises furent adjugées a 1'administration de la marine, n'y font rien. Cette question fut résolue pom la première fois dans le jugement Zaanstroom (349), sous III: „Soweit Güter, deren Freigabe von dem Prisengericht in Hamburg oder in diesem Urteil verfügt ist, der MUitafverwaltimg in Brügge für die dortigen Besatzungstruppen überlassen worden sind, tritt der aus der Reichskasse zu erstattende Wert, den die Güter zur Zeit der Beschlagnahme hatten, an die Stelle der Güter." Dans le même sens: Batavier V (350). La question a été discutée en détaü dans 1'affane Kiew, n°. i (380), oü la com suprème rejeta 1'opinion du tribunal de première instance sm ce point. „Das Prisenamt in Swüiemünde hat.... verschiedene.... Partien Kaffee und Kakao.... dem Reichsmarine-Amt überwiesen und sodann ii2q § 657. den Wert der Güter f estgesetzt. Dabei ist der Wert, den die Güter am Tage der Aufbringung des Schiffes.... gehabt haben, zugrunde gelegt worden. Hiergegen haben die Reklamanten .... geltend gemacht, dass nicht der Zeitpunkt der Beschlagnahme, sondern der Tag des TJeberweisungsbeschlusses oder der Wertf estsetzung oder der tatsachlichen Ueberweisung der Güter an das Reichs-Marine-Amt zugrunde gelegt und demnach die sehr bedeutende Preissteigerung berücksichtigt werden müsse, die für Kaffee und Kakao in der Zeit nach der Aufbringung des Schiffes zufolge der englischen Blockademassnahmen im Inland eingetreten war. Das Prisengericht hat die Beschwerden zurückgewiesen. Es geht davon aus, dass zwar an sich der Zeitpunkt der Ueberweisung für die Wertfestsetzung als massgebend zu betrachten sei, dass aber gleichwohl den Beschwerdéführern kein Anspruch auf die aussergewöhnliche, durch kriegerische Massnahmen verursachte Preissteigerung der Güter im Inlande zustehe, dass vielmehr nur der normale Handelswert zu berücksichtigen sei... . Das Oberprisengericht hat bereits.... entschieden, dass der Wert, der für beschlagnahmte Güter zu erstatten ist, wenn diese der Militarverwaltung überwiesen und sodann im prisengerichtiichen Verfahren freigegeben worden sind, nach dem Zeitpunkte der Beschlagnahme zu berhessen ist. An diesem Grundsatz ist festzuhalten. — Erkennt das Prisengericht auf Freigabe einer Prise, so hat dies zur Folge, dass die Beschlagnahme rückgangig zu machen und der Zustand wiederherzustellen ist, der ohne die Beschlagnahme vorhanden gewesen ware. Von besonderen Schadensersatzansprüehen abgesehen, geschieht dies, wenn die Prise noch vorhanden und zur Verfügung der Prisenbehörden ist, durch die Rückgabe der Gegenstande. Ist die Rückgabe infolge einer Verfügung über die Prise nicht möglich, so muss der Sachwert an die Stelle tretèn. Aus der vorbezeichneten Wirkung, die mit der Aufhebung der Beschlagnahme verbunden ist, f olgt aber, dass in einem solchen FaUe der Wert nach dem Zeitpunkte der Beschlagnahme zu bemessen ist, denn gerade dieser Wert war in der ihn verkörpernden Prise dem Berechtigten durch die Beschlagnahme entzogen worden. Von diesem Gesichtspunkte hat daher auch die Wertf estsetzung durch das Prisenamt auszugehen. — Die Wahl eines anderen Zeitpunkts für die Wertbemessung führt — zumal bei Gütern mit schwankendem Marktwerte zu urnichtigen und unter Umstanden unbüligen Ergebnissen. Im vorliegenden FaUe würde die Wertbemessung nach dem Marktpreise zur Zeit der Ueberweisung an die Marineverwaltung, faUs der Inlandpreis zugrunde zu legen ware, den Reklamanten infolge der eingetretenen Preissteigerung einen unverhaltnismassigen Vorteil zuwenden; im FaUe eines Sinkens der Preise ware dagegen den Beteüigten bei solcher Wertbemessung nur ein unzureichender Ersatz für die entzogenen Güter geboten." [Voü, du reste, la citation ultérieure, § 659, (3).] La Cour de Berlin a maintenu son point de vue dans ses décisions ultérieures Brage, n°. i (555) et Thorsten, n°. 2 (598). S 657. 1130 Voir aussi le cas, cité ci-après § 658, du Lestris, n°. 2 (1008) : „Ueberweisung an inlandische Stellen." § 658.b) Lieu décisif. En général la valeur des marchandises doit être fixée d'après les prix des mêmes articles au lieu de la saisie ou, si celle-ci fut opérée en pleine mer, au lieu de lem destination. Cependant, il peut se présenter des circonstances qui justifient une solution différente. La règle fut formulée pom la première fois dans la décision de la Com suprème des prises en cause du vapem suédois Brage, n°. i (555) : „Ueber den für die Wertbemessung massgebenden Zeitpunkt hat das Oberprisengericht sich bereits wiederholt.... ausgesprochen.... Noch nicht ausdrücklich Stellung genommen hat (es) zu der Frage, welcher Ort der Wertbemessung zugrunde zu legen ist. In der Beschlusssache Kiew, n°. i (380) ist nur ausgef ührt, dass der deutsche Inlandpreis aus dem dort angegebenen Grande nicht in Frage kommen könne [vob infra, § 659, (3)]. Bei Beantwortung der Frage, welcher andere Ort massgebend ist, ist davon auszugehen, dass der Berechtigte so zu stellen ist, als sei die Beschlagnahme nicht erfolgt, er mithin in der Lage gewesen ware, über die Ware im regelmassigen Handelsverkehr anderweitig zu verfügen. Damit kommt man auf den Ort, an dem sich die Ware zm Zeit der Beschlagnahme befand, oder wenn dies, wie vorliegend, die offene See ist, auf den Ort, den die Ware von dort aus erreichen sollte und nach dem natürlichen Lauf der Dinge voraussichtlich auch erreicht hatte. Denn dort war der Berechtigte zuerst in der Lage, über die Ware zu verfügen. Das ist im vorliegenden FaUe der Bestimmungsort der Ware, also Schweden, von dessen Küste das Schiff sich nicht allzu weit entfernt befand, als es angehalten wurde. Als Wert ist also zugrunde zu legen der Preis, den Kaffee um die hier fragliche Zeit in Schweden hatte. Die Berafungsklagerin vertritt demgegenüber, im Gegensatz zu dem in der Bescbwerdesache Kiew, n°. i (380) vom Oberprisengericht bereits ausgesprochenen Grundsatz, den Standpunkt, dass der Preis, den Kaffee in der fraglichen Zeit in Deutschland gehabt habe, für die Wertbemessung massgebend sein müsse. Das Oberprisengericht hat keinen Anlass gefunden, den bereits früher eingenommenen Standpunkt aufzugeben. Nach Deutschland konnte der Kaffee wegen des in Schweden bestehenden Ausfuhrverbots niemals ausgeführt werden, und der Umstand, dass dmch eine prisenrechÜiche Massnahme der Kaffee zufaUig dennoch nach Deutschland gelangt ist, kann der Beruf ungsklagerin nicht zum VorteU gereichen." Von aussi Helicon, n°. 2 (880): „Der Reklamantin ist vielmehr gemass den Grundsatzen, von denen das Oberprisengericht in standiger Rechtsprechung ausgegangen ist, der Wert zu vergüten, den die Kohlen um die hier fragliche Zeit an ihrem Bestimmungsorte, der Westküste von Südamerika, hatten." H3i S «58. Lestris n° 2 (1008) : „Nach der standigen Rechtsprechung des Oberprisengerichts ist, wenn auf Wertersatz erkannt ist, der Sachwert zu ersetzen den Ware der betreffenden Art am Aufbrmgungstage am Bestimmungsorte hatte. In Frage kommt, wenn, wie hier, die Beschlagnahme auf hoher See stattgefunden hat, der Wert der schwunmenden Ware. Wenn dem gegenüber die Beruf ungsklagerin den Standpunkt vertritt, dass ihr als Wertersatz der Preis zugestanden werden müsse den der Tabak zur Zeit seiner Ueberweisung durch das Prisenamt im Inïande gehabt habe, so fehlt es hierfür an jedem Gründe. Wie von dem Oberprisengericht in der Beschlusssache Kiew, n . 1 (380) [voir 8 757 i f ] naher dargelegt worden ist, hat die Ueberweisung gemass I 46 Abs 2 Pr G O nicht den Charakter eines Zwangsverkaufes und es handelt sich nicht um die Festsetzung und Gewahrung des Preises für einen solehert, wobei dann der Wert, den die Ware an dem Orte wo sie sich befindet, zu Gründe zu legen ware. Vielmehr haben die Beteüigten, auch wenn eine Ueberweisung nach § 46 Abs. 2 stattgefunden hat und die Beschlagnahme sich hinterher als unberechtigt irweist nur zu beanspruchen, was innen durch die BescMagnanme zu Unrecht entzogen war, und dies ist unter aüen Umstanden der Sachwert, den die Ware zur Zeit und am Orte der Beschlagnahme gehabt hat." Voir aussi 1'exposé de la question dans le jugement de première instance: Lestris, n°. 2 (921). Antérieurement a sa décision Brage, n°. i (555). la cour avait déja eu a statuer sur un cas exceptionnel, oü le prix du lieu de destination n'aurait pu servn de base. Dans ce cas ü s'agissait d'un navire anglais Indrani (275), capturé le 17 septembre 1914 par un batiment de guerre allemand qui 1'avait coulé le 9 novembre 1914, après en avob enlevé 2950 tonnes de charbon, dont 1850 faisaient partie du stock de la soute au charbon et 1100 de la cargaison. Comp. § 613. Es kann dahingesteüt bleiben, ob es sich unter Umstanden recntlertieën lasst der Berechnung des Schadens den Wert der Güter zugrunde zu legen, den sie am Bestimmungsorte gehabt hatten. lm gegenwartigen FaUe ist dies jedenfaüs nicht angangig. Die Bunkerkohlen waren nicht dazu bestimmt, in Rio gehandelt zu werden.... (Sie soUten) verbraucht werden Also hatte irgend ein Marktpreis, insbesondere hier der Marktpreis von Kohlen in Rio, für das Interesse der Reklamantin an ihren Kohlen und dessen Veranschlagung keine Bedeutung.... Fur die Ladung kommt der Preis für die Kohlen in Rio deswegen mcht in Betracht weü feststeht, dass die Kohlen, die verbraucht sind, diesen Platz auch dann nicht erreicht hatten, wenn sie nicht aus dem Schiff herausgenommen waren. Sie würden in diesem FaUe das Schicksal des Restes der Ladung geteilt haben." Von du reste infra, § 659, (2.) § 659. 1132 c) Bases du calcul. § 659. (i) Les cas oü les réclamants produisent des factmes de vente présentent le moins de düficultés. Le montant de ces factmes indique, en effet, rindemnité a allouer. Morsö (625) : „Es handelt sich bei aüen Reklamationen um Feststeüung des Sachwertes der nicht mehr vorhandenen Güter der Reklamanten dmch Schatzung .... Ohne weiteres zutref fend erscheint sodann die Entscheidung des Prisengerichts auf die Reklamation der Kopenhagener Freihafen-Kaffee-Kompagnie. Diese hat die Fakturen vorgelegt, aus denen der Preis zu ersehen ist, zu welchem sie den Kaffee nach Norwegen verkauft hatte. Es gibt kaum einen besseren Massstab für die Schatzung der Güter als den Nachweis der Summe, für welche der Eigentümer selbst in wohlerwogener Handelstransaktion seine Ware kaufmannisch zu verwerten sich entschlossen hat. Jedenfalls güt das im aügemeinen. Gewiss wird unter Umstanden der Kaufmann auch einmal dazu schreiten, seine Ware unter dem Preis abzustossen. Aber so liegt es hier of f enbar nicht. Jedenfalls ware es, wenn es an dem gewesen ware, Sache der Reklamantin gewesen, es geltend zu machen." Dans le même sens: John Wilson (688), Brage, n°. i (555)> Johanna (1094) : „Der Wert, den die Ware zu der in Frage stehenden Zeit in Hoüand gehabt hat, ïst dmch die überreichten unverdachtigen Fakturen hmreichend belegt"; Ella (929); Pitea und Presto (976), in fine ; Villareal (1219); Berkelstroom, n°. 2 (952); Arena (761): „Für den Wertersatz (des marchandises neutres coulées avec le navüe neutre transporteur) büden die über die Sendung ausgestellten Fakturen die gegebene Grundlage. Es ist nicht ersichtiich, wie die Reklamantin (die A. S. Norsk Varekrigsforsikring in Kristiania, société d'assurances), die nur dié Rechte der Eigentümer, d.h. der Ablader, als deren Rechtsnachfolgerin geltend machen kann [comp. §§ 112 et 266], den Anspruch auf einen höheren Betrag rechtfertigen wül. Für die Ablader war die Handelstransaktion durch den Verkauf erledigt, und sie würden einen höheren Betrag auch dann nicht erhalten haben, wenn die Ware an die Empfanger gelangt ware. Wenn die Versicherung für eine höhere Summe genommen war, so kann die Reklamantin einen selbstandigen Ersatzanspruch hieraus nicht ableiten. Zu erstatten ist nm der reine Fakturenwert, also abzüglich der von den Abladern verauslagten Kosten für Fracht, Versicherung u.s.w., die zu Lasten der englischen Empfanger gehen, da fob Frederiksstad verkauft war." Dans le même sens : Björ (923), in fine ; Kjell (1013), in fine; Normandie (949), réclamation n°. 3 (allumettes). Voir cependant Caledonia, n°. 2 (915): "33 § 659. „Es ist die Faktura vorgelegt; dieselbe ist jedoch nachtraglich aufgemacht und daher ohne Beweiskraft. Das Gericht hat den Konnossementsbetrag zugesprochen." Comp. aussi: Batavier VI, n°. 2 (1009). (2) Au contraire, les factures d'achat ne sauraient pas toujours servir de base au calcul de rindemnité ; il faut distinguer ici entre les réclamations des propriétaires qui auraient consommé les marchandises saisies ou détruites et de ceux qui les auraient revendues : von 1'affane du Morsö (625). Dans son jugement le tribunal de première instance avait décidé : „dass weder die vom Prisenamte vorgenommene, die Preisverhaltnisse des inlandischen (c.a.d.: deutschen) Marktes berücksichtigende Wertfestsetzung, noch auch eine etwaige Werterhöhung, die den Auslandsmarkt betreffe, und in die Zeit nach der Beschlagnahme falie, massgebend seien, ebensowenig der Wert, den die Waren unter Berücksichtigung des mit innen zu erzielenden Gewinnes gehabt hatten;. . . . eine sichere Grundlage für Feststellung des wirklichen Wertes zur Zeit der Beschlagnahme büdeten allein die Preise, die von den Reklamanten für die Waren bezahlt worden oder . . . . zu fordern gewesen seien." Outre ses observations sur la production de factures de vente (voir supra), la Cour supérieure des prises rendit la décision suivante: „Anders (als mit der Kopenhagener Freihafen-Kaffee-Kompagnie) verhalt es sich mit den drei reklamierenden Brauereien. Sie haben die Fakturen über den betreffenden Ankauf des Malzes vorgelegt. Der hieraus ersichtliche Preis ist nicht der Verkaufs-, sondern der Einkaufspreis. Indessen macht das für den gegenwartigen Fall keinen Unterschied. Es kommt in Betracht, dass die Reklamanten offensichtlich das Malz nicht zum Zwecke des Weiterverkaufs, sondern zum Zwecke des Verbrauens angeschafft haben, und es kann deshalb unerörtert bleiben, ob sich mit Grund behaupten lasst, dass für den Weiterverkaufer darum, weil er beim Weiterverkauf verdienen will, die Feststellung des „Sachwertes" nach dem Einkaufspreis einen unrichtigen Massstab abgebe. Beim Konsumenten kommt dies jedenfalls nicht in Betracht. Vielmehr greift ihm gegenüber schon die Erwagung durch, dass im allgemeinen der Fabrikant beim Einkauf der Rohstöffe darauf angewiesen ist, sich zu dem Preise, der der allgemeinen Marktiage entspricht, einzudecken. Auch hier müsste, sollte dies einmal aus besonderen Gründen sich anders verhalten, der Reklamant bei Geltendmachung seiner Ansprüche das vorbringen, wenn es berücksichtigt werden soll. Und wenn auch zuzugeben ist, dass auch für den Fabrikanten der Wert der Rohstoffé, die er einkauft und auf Lager nimmt, mit dem Wechsel der Konjunktur den gleichen Schwankungen unterliegt, so kann derartiges im vorliegenden FaUe nicht von Bedeutung sein, weü es sich bei der Aufbringung des Schiffes nach Ausweis der beigebrachten Fakturen um Ankaufe neuesten Datums gehandelt hat, sodass bis zur Aufbringung eine in das Gewicht 5 659. "34 faüende Preissteigerung der Ware nicht stattgefunden haben kann." De même,.ckmraffairederiNDRANi (275) [voirsupra,§658],lacour des prises a basé son calcul de 1'indernnité sur le prix d'acquisition du charbon en question, paree qu'il n'était pas destiné a être vendu au lieu de destination du navire, ou n'aurait en aucun cas gagné ce beu: „Die Bunkerkohlen waren nicht dazu bestimmt, in Rio gehandelt zu werden .... (Der Reklamantin) ist durch die Vernichtung des Schiffes . . . . an den Kohlen nur das verloren gegangen, was sie für ihre Anschaffung aufgewendet hat. —.... (Was die Ladung betrif ft) ist kein Anlass, der Reklamantbi in dem höheren Preise des Bestimmungsortes das Ergebnis einer Randelsspekulation zuzusprechen, die ersichtiich auch dann nicht geglückt sein würde, wenn die Kohlen nicht requiriert worden waren. Den Gewinn aus dem Verkauf e der Kohlen würde die Reklamantin so, wie die Dinge lagen, auch ohnedies nicht gemacht haben." Par contre: Gelderland, n°. i (1012) : „Die Berufungsklagerm (die hollandische Scheepvaart- en Steenkolenmaatschappij) hat in einwandfreier Wéise dargetan, dass sie die Kohlenladung bereits vor der Beschlagnahme zu einem bestimmten Preise in Holland weiter veraussert hatte, und in einem solchen FaUe gibt, wie das Oberprisengericht bereits wiederholt erkannt hat, dieser Preis den zuverlassigsten Wertmesser für die Ware ab, weü, wenn nicht besondere Gründe für eine abweichende Auffassung sprechen, was hier nicht der FaU ist, davon auszugehen ist, dass dieser Preis den Marktpreis für die Ware zu der fraglichen Zeit an dem in Betracht kommenden Bestimmungsorte der Ware darsteUt. Auf Erstattung dieses Preises — 75 hoU. Gulden pro Tonne — hat also die Berufungsklagerin Anspruch." Lestris, n°. 2 (1008). „Das Oberprisengericht ist zu dem Ergebnis gekommen, dass der vom Prisengericht seiner Festsetzung zu Grunde gelegte Fakturenwert nicht mehr dem am Tage der Beschlagnahme geitenden Marktwert in Amsterdam entsprach. Es ist nachgewiesen, dass die Firma Herschel & Co. am 29. Juni 1916 (also bereits vor der am 5. Juli 1916 erfolgten Beschlagnahme) den schwbnmenden Tabak zum Preise von 81 _ Cents per _ Kg. weiterverkauf t hat.... Es darf angenommen werden, dass dieser Preis dem damaligen Marktwert des Tabaks in Amsterdam entsprach, also den nach den oben entwickelten Grundsatzen zu erstattenden Sachwert darstellt." (3) Lorsqu'après la saisie des marchandises une augmentation de prix s'est opérée, cette circonstance ne saurait, d'après 1'opinion de la cour des prises, influer en aucun cas sur la fixation du montant de rindemnité représentative de leur valeur (Sachwertersatz); toutefois, eüe peut donner lieu a des dommages-intérêts (Schadensersatz), en cas de capture sans motifs suffisants [comp. § 583 et ss.]. Vob Kiew, n°. i (380), oü cependant la demande en dommagesintérêts fut rejetée, faute de justilication. "35 § 659. „Alle über den Sachwert zur Zeit der Beschlagnahme hinausgehenden Ansprüche gehören in das Gebiet des Schadensersatzes.... Auch Aenderungen des Marktpreises der beschlagnahmten Güter können unter Umstanden für die Frage des Schadensersatzes von Bedeutung sein. Ein Ersatz für den Unterschied zwischen dem Werte der Güter zur Zeit der Beschlagnahme und dem spater gestiegenen (deutschen) Inlandspreise, wie ihn die Reklamanten beanspruchen, wird sich adlerdings auch aus diesem Gesichtspunkte nicht begründen lassen. Denn der Schadensersatzanspruch, den die Prisenordnung im Einklange mit den Grundsatzen des Völkerrechts gewahrt, bezieht sich nm auf den Schaden, der durch eine ungerechtfertigte Beschlagnahme verursacht ist [voir § 583 et ss.]. Hier handelt es sich dagegen nicht um einen solchen Schaden, sondern umgekehrt um einen Gewinn, den die Reklamanten aus der Beschlagnahme und der damit verbundenen Verbringung der Waren ins Inland (Deutschland) für den Fall der Freigabe der Güter erwartet haben [les chargements de café et de cacao en question avaient été saisis a bord d'un vapeur danois voyageant de Copenhague a Londres, oü les prix de ces articles n'avaient point ou guère augmenté] und für dessen Entziehung sie Ersatz verlangen. Das Prisengericht hat mit Recht angenommen, dass es für einen solchen Anspruch an jeder rechtiichen Grundlage fehlt. Auch Rücksichten der Büligkeit sprechen nicht für den Standpunkt der Reklamanten, da diese bei Zugrundelegung des von dem Prisenamt festgestellten Wertes im gegebenen FaUe zweif eUos alles erhalten werden, was sie bei der Einleitung der von ihnen unternommenen Handelsoperation als deren Ergebnis erwarten konnten." Dans le même sens : Lestris, n°. 2 (1008). De même, dans 1'affaire Thorsten, n°. 2 (598), la com des prises a nié le bien-fondé de la demande des propriétaires neutres d'un chargement d'allumettes suédoises, saisies pendant lem transport de Gothembomg a Newcastle, tendant a ce que 1'Etat allemand lem remlt la valeur du chargement d'après le prix de marché aUemand a 1'époque de la saisie. „Hinsichtiich der Wertbemessung für die inzwischen der Marineverwaltung überwiesenen Streichhölzer hat die Berufungsklagerin.... ausgeführt, die vom Prisenamt vorgenommene Wertfestsetzung unter Zugrundelegung des deutschen Preises ausschliesslich ZoU sei unberechtigt, es müsse vielmehr der Preis für importierte schwedische Ware zugrunde gelegt werden.... — Einen Anspruch auf Erstattung des Wertes, den Streichhölzer um die fragliche Zeit in Deutschland hatten, haben die Reklamanten .... nicht. Mit Recht hat deshalb das Prisenamt von dem geschatzten Wert der Streichhölzer den deutschen Eingangszoll abgesetzt. Aus dieser Massnahme ergibt sich auch, dass das Prisenamt seiner Wertfestsetzung of f enbar auslandische, und zwar, wie am nachstett liegend, schwedische Ware zugrunde gelegt hat. Dadurch werden aber § 659. 1136 die Berufungsklager nicht beschwert, denn es ist anzunehmen, dass sie hiermit mindestens das ersetzt bekommen, was die Streichhölzer in Schweden wert waren. Sie sind also hinsichtlich derselben in den Zustand versetzt, der bestehen würde, wenn die Streichhölzer nicht beschlagnahmt waren. Dass für sie ein höherer Wert, abgesehen von dem von innen beanspruchten deutschen Eingangszoll, in Frage kame [p.ex. a cause du bénéfice qu'üs en auraient vraisemblablement retiré en cas de vente des aüumettes au lieu de destination ? comp. supra, § 658], haben sie nicht dargetan." Dans 1'affaire Batavier II (852), oü ü s'agissait seulement du calcul de la valeur des différentes parties de la cargaison d'un navire neutre dont le représentant du Gouvernement impérial avait requis la confiscation en vertu de la règle formulée dans l'article 40 de la Déclaration de Londres [comp. § 655, (2)], la cour des prises admit que le prix de revient que I'importeur anglais devait aux vendeurs hoüandais d'un chargement de froment, pouvait être augmenté de la bonification a laqueüe ceux-ci avaient droit en vertu d'une réglementation néerlandaise du commerce d'exportation: „(Nr. 14) Der Preis, den der englische Importeur, bezahlt, und die von der hoüandischén Kase-vereinigung vergütete Bonüikation, die einen Ausgleich für die geringeren Preise gewahren soü, die bei der Ausfuhr nach England im Vergleich zu der Ausfuhr nach Deutschland erzielt werden, steüen zusammen den Wert dar, den der Kase für den hoüandischen Exporteur in England besitzt. Die Bonüikation wüd nur gewahrt, wenn der Kase in England ankommt; es handelt sich daher keineswegs um den Wert, den er in Hoüand hat. Würde diese Bonif ikation von emer englischen, nicht von einer hoüandischen Vereinigung gezahlt, so ware die Berechtigung dieses Standpunktes schwerlich bestritten worden. Es ist aber auch nicht ersichtlich, wieso der Umstand, dass die Vereinigung aus Hollandern besteht, an der Beurteüung etwas andern könnte. Tatsachlich bekommt der hollandische Verkaufer für seinen Kase den englischen Preis plus Bonifikation II faut cependant ne pas perdre de vue que, dans 1'espèce, 1'Etat aUemand avait intérêt, a 1'opposé des cas d'aUócation d'indemnité, a hausser, autant que possible, la valeur des parties de la cargaison qui constituaient de la contrebande de guerre. Voir encore le jugement en cause du Helicon, n°. 2 (880) : appel interjeté par la maison Kenrick & Co., consignatabe d'un chargement de charbon qui voyageait d'Angleterre au Chüi et dont un croiseur aUemand avait enievé une quantité de 1768 tonnes. Ici, la com d'appel rejeta tant 1'opinion du tribunal de Hambourg, qui "37 § 660. était parti du prix d'achat, que celle de la réclamante qui se basait sur les frais d'un nouvel achat. Selon la cour ce n'était que le prix du charbon au lieu de sa destination, savoir la cóte ouest de 1'Amérique du Sud, et au moment de la saisie, qui pouvait servir de base [comp. ci-dessus, § 658], sans qu'il y eüt lieu de porter encore en compte quelque somme a titre de fret. § 660. Abstraction faite des décisions relatives au Trudvang (623), oü ü était seulement question du cours de réduction de rindemnité allouée par le tribunal des prises conformément a la demande introduite [vob ci-après, § 662], et au Helicon, n°. 2 (880), oü la contestation se concentrait sur la question de savoir si 1'Empbe aUemand était tenu de dédommager les propriétaires d'un navne, vendu paree qu'il n'était plus en état de tenir la mer, sur la base de „Wertersatz" ou de „Schadensersatz" [vob ci-après, § 670], la question de 1'indemnité due aux propriétabes d'un navire perdu a donné beu a de vives discussions dans les affabes citées ci-après. Papelera (763), vapeur norvégien iUégalement détruit par un batiment de guerre aUemand, le 16 avril 1916: ïs$„In Ansehung des Schiffes steht nur die Höhe des Ersatzes in Frage, der der Reederei zuzusprechen ist. Die Vorinstanz hat dem Reeder nach freier Schatzung die runde Summe von 960.000 M. zugesprochen. Das •wbd von der Reklamantin beanstandet, mdes mit Unrecht. — Es handelt sich um einen im Jahre 1908 erbauten Dampfer von 1591I Reg. Tonnen Der Vorderrichter hat ausgeführt, er erachte die Forderung der Reederei für erheblich übersetzt [la société d'armateurs avait réclamé, une somme de 1,800,000 Kr.] ; den kaufmannischen Mitgliedern des •Gerichts sei bekannt, dass vor Kriegsausbruch bei Schiffen, wie das gegenwartige, für die Tonne bis zu 300 M. bezahlt worden seien. Wenn in neuerer Zeit in Norwegen wirklich die enormen Preise bezahlt worden seien, welche die Reklamantin ihrer Forderung zugrunde lege, so handle es sich dabei um wüde Spekulation, die-keine Berücksichtigung verdiene, wenn es sich um Ermittlung eines objektiven, den tatsachlichen Verhaltnissen bülige Rechnung tragenden Schadensbetrags handle, wie er von dem Nehmestaat einem neutralen Schiffseigentümer zu ersetzen sei. Das Gericht halte eine Vergütung von annahernd 600 M., den doppelten Betrag des Friedenspreises, für volkommen ausreichend • • • • — Dem ist in der Sache beizutreten. Es ist gerichtsbekannt, dass die Preise, die für Seeschiffe bezahlt werden, eine ganz ausserordentiiche Steigerung erfahren haben. Dies ist bereits zu der Zeit der FaU gewesen, als die Papelera versenkt wurde, und die Preise haben seitdem noch weiter hedeutend angezogen [comp. ci-dessus, § 657] .... — Auch beanstandet die Reklamantin nicht mit Unrecht die Bemerkung des Vorderrichters, dass diese Preisbewegung auf wüder Spekulation beruhe. Richtig ist Vent)!, Droit des prises. 72 § 660. H38 nur, dass die Höhe der Preise dadurch hervorgerufen wird, dass die Bef rachter wegen der Not der Zeit sich gezwungen sehen, unmassig hohe Frachten zu bieten oder zu bewilligen .... [en outre, les risques maritimes se sont extrêmement agrandis] .... Indessen trifft diese Richtigstéüung doch mehr den Ausdruck als die Sache. Denn darin ist dem Vorderrichter zuzustimmen, dass es der Gerechtigkeit nicht entsprechen würde, wollte man dem Reeder ohne weiteres eine diesem Preisstand entsprechende Vergütung zusprechen. Es darf nicht übersehen werden,, dass der augenblicktiche Markt auf den ganz aussergewöhnlichen Umstanden des Krieges beruht und eine ganz unnatürliche, auf alle FaUe vorübergehende Erscheinung ist. Es kann dem Schuldner, hier dem Deutschen Reiche, nicht zugemutet werden, der Reklamantin einen Betrag zu zahlen, den diese nach Belieben anlegen kann, und der ihr dann unter Umstanden einen Vermögenszuwachs verschafft, der angesichts der vorübergehenden Natur der gegenwartigen Konjunktur für sie einen ihren Schaden weit übersteigenden Gewinn bedeuten würde. Auf der anderen Seite ist zu berücksichtigen, dass zurzeit noch nicht abzusehen ist, wie lange die ausserordentiichen Zustande noch bestehen werden, und dass auch nach der Beendigung des Krieges eine im voraus nicht zu schatzende Zeit verstreichen wird, bis sich wieder regelmassige Verhaltnisse einsteUen. Das ist so sehr der Fall, dass es nicht ungerechtfertigt erscheint, wenn der Vorderrichter die der Reklamantin zuzusprechende Summe nicht nur überhaupt gegenüber den Preisen in Friedens: zeit erhöht, sondern gleich (nach freiem Ermessen) auf das Doppelte des Friedenspreises veranschlagt hat." Berkelstroom, n°. 2 (952), vapeur néerlandais iUégalement détruit, le 24 avril 1916 : aUocation de 700 M. par tonneau de registre. „In Frage steht ein im Jahre 1915 erbauter Frachtdampfer von 734. Br. Reg. Tons (am 24. AprU 1916 vernichtet)." Jagersborg (928), vapeur danois iUégalement coulé, le 4 aoüt 1916 : confirmation des principes énoncés dans le jugement en cause du Papelera (763), adaptés aux tircohstances spéciales de 1'affaire * „Auch den Umstand, dass in der Zwischenzeit zwischen der Zerstörung der Papelera (763) und des Jagersborg die Schiffswerte aller Wahrscheinlichkeit nach noch gestiegen sein werden, hat der Vorderrichter berücksichtigt, ihm aber mit Grund die Tatsache entgegengehalten, dassdas sehr verschiedene Alter der Schiffe eine abweichende Beurteüung ihres Wertes rechtfertigt. Nach aüedem muss es bei der Wertfestsetzung des Vorderrichters für das Schiff sein Bewenden behalten. Begründet ist die Berufung der Reederei nur insoweit, als gewisse Nebenforderungen in Frage kommen, die der Vorderrichter als durch den für das Schiff zu zahlenden Betrag mil abgegolten ansieht. Es handelt sich dabei um die Posten der Aufsteüung, welche Auslagen des Kapitans in Leith, Heuer der Mannschaft für zwei Wochen bis zum 22. "39 § 660. August 1916, Ersatz für Proviant, Deck- und Maschinenausrüstung und Kohlen betreffen. Diese, wie der Vorderrichter es tut, in den für das Schiff gewahrten Betrag hineinzurechnen, erscheint nicht gerechtfertigt, da dieser lediglich den für das Schiff als solches zu gewahrenden Ersatz umfasst, wondt die erwahnten Posten nichts zu tun haben." Gamma (1004), vapeur néerlandais iUégalement détruit, le i<» février 1917 : allocation de 600 M. par tonneau de registre, les augmentations de prix des navires depuis la destruction du Papelera (763) étant contrebalancées, dans 1'espèce, par le fait que le Gamma avait huit années de plus que le Papelera ; discussion sur la justesse du calcul établi sur la base de tonneaux de registre au beu de „deadweight tons". Réformation de la décision de première instance par 1'allocation, en sus du montant de la valeur du navbe lui-même, de certaines sommes pour perte de fret et entretien du capitaine et de 1'équipage en Angleterre ; -rejet d'autres réclamations accessobes [comp. § 669]. Reinunga (1063), vapeur norvégien iUégalement détruit le 19 janvier 1917 : aUocation d'une indemnité majorée (décision en date du 10 janvier 1919). „Wenn auch überaU an den Grundsatzen f estzuhalten ist, von welchen das erkennende Gericht in Beziehung auf die Abschatzung des Schiffswerts in der Sache Papelera (763) und seitdem wiederholt ausgegangen ist, so darf doch nicht verkannt werden, dass seit der Zeit, als jenes Schiff vernichtet wurde (16. Aprü 1916), die Dinge ihren weiteren Verlauf genommen haben, namentiich eine weitere Erhöhung der Konjunkturpreise für Schiffe eingetreten ist. Auch lasst sich heute mehr als zur Zeit jener Entscheidung übersehen, dass die Rückkehr zu normalen Verhaltnissen in weitere Ferne gerückt ist. Auch der erste Richter hat das nicht verkannt. Er hat, zugleich mit Rücksicht darauf, dass die Reinunga ein verhaltnismassig neues Schiff gewesen ist (erbaut im Jahre 1913, wahrend die Papelera 1908 erbaut worden war), den Einheitssatz vón 600 auf 650 Mark erhöht. Der Reklamantin ist indessen zuzugeben, dass das nach Lage der Verhaltnisse, insbesondere mit Rücksicht auf das geringe Alter des Sohiffes, nicht ausreichend ist. Wenn auch ihre Forderung bei weitem zu hoch gegriffen ist, so erschien doch eine Erhöhung des Einheitssatzes um weitere 100 M., also der Satz von 750 M. die Tonne erforderlich und der Sachlage entsprechend." Anna (1064), vapeur norvégien iUégalement détruit le 19 janvier 1917 : allocation de 625 M. par tonneau de registre (décision en date du 10 janvier 1919, comme dans la cause précédente). „Es handelt sich vorliegend um ein im Jahre 1900 erbautes Schiff von 1237 Brutto-Registertonnen, für welches der Vorderrichter 625 M. per Tonne zugebüligt hat, also 25 M. mehr, als im FaUe Papelera § 660. II40 (7°3)> wo ein im Jahre 1908 erbautes Schiff von 1590 Brutto-Registertonnen in Frage stand. Die Anna ist neun Monate spater versenkt worden. Die in dieser Zeit weiter eingetretene Wertsteigerung des Schiffsraums erscheint, unter Berücksichtigung des nach der entgegengesetzten Richtung zu herücksichtigenden grosseren Alters des Schiffes, durch die mehr zugesprochenen 25 M. per Tonne genügend abgegolten. Besondere Umstande, welche eine abweichende Beurteüung gerechtfertigt erscheinen lassen könnten, sind nicht vorgetragen." Eli Lindoe (1073), vapeur norvégien illégalement détruit le 20 juin 1917: nouveüe augmentation de rindemnité aüouée (850 M.). „Der Dampfer Eli Lindoe ist im Jahre 1916 erbaut und im Juni 1917 versenkt. Es handelt sich hier also um ein f ast neues Schiff und der Tag der Versenkung liegt über zwei Jahre spë.ter. Inzwischen war bereits . eine weitere Steigerung der Schif f spreise eingetreten. Diesen beiden, die Wertbemessung beeinflussenden Umstanden hat das Prisengericht in ausreichender Weise dadurch Rechnung getragen, dass es die zu zahlende Entschadigung um 250 M. für die Brutto-Registertonne höher angesetzt hat, als im Falie Papelera. Dieser Betrag erscheint angemessen." Norte, n°. 2 (1074), navire a motem norvégien iUégalement détruit le 13 septembre 1915, donc dans une période antérieure de la guerre : allocation de 500 M. par tonneau ; rejet des réclamations accessobes. Gelderland, n°. 2 (1172), vapeur néerlandais iUégalement coulé dans le port de Bruges lors de la retraite des armées aUemandes en Belgique : allocation de 800 M. par tonneau. § 661. d) M o n n a i e. Après avob décidé déja dans quelques jugements anférieurs que le montant de 1'mdemnité due par 1'Empbe allemand doit, en principe, être fixé ou réduit en monnaie aUemande [von e.a. : Brage, n°. 1 (555), Trudvang (623), Arena (761)], la cour d'appel a exposé cette manière de von dans 1'affane Helicon, n°. 2 (880), oü ü était question du remboursement des dépenses que les propriétaires du navire avaient ou auraient été forcés de faire au Chili et en Europe hors d'AUemagne. „Wie das Oberprisengericht schon wiederholt ausgesprochen hat [vergl. z. B. die Prisensachen Vandijck, Trudvang (623), Anvers (358)] sind Schadensersatzansprüche in Prisensachen in deutscher Reichswahrung zu begleichen, weü es sich um von deutschen Gerichten zuerkannte, vom Deutschen Reiche in Deutschland zu zahlende Betrage handelt. Es ist in keiner Weise ersichÜich, warum für eine derartige ex lege begründete Verbindlichkeit Zahlung in fremder Münze soüte gefordert werden können. Diesén Erwagungen gegenüber ist es unerheblich, ob für die II4I § 662. Beruf ungsklagerin ein Teil des Schadens, wie sie ausführt, gewissermassen in fremder Wahrung entstanden ist, weil sie Unkosten in fremder Wahrung aufzuwenden gehabt hat, oder weil ihr in fremder Münze zu begleichende Einnahmen entgangen sind. Denn diese Tatsachen können an der Rechtsnatur der Verpflichtung des Reichs nichts andern. Die Verpflichtung ist von Anfang an in deutscher Wahrung entstanden, undhiernach bestimmt sich auch, wenn der Schaden zunachst in fremder Wahrung berechnet ist, der Zeitpunkt, der für die Umrechnung dieses Betrags in die deutsche Wahrung massgebend sein muss [voir infra, § 662]." Dans le même sens : Jagersborg (928). 5 662. e) Cours de réduction. Enfin, la réduction ou le paiement de la somme allouée a titre d'indemnité doit se faire d'après le cours de la monnaie allemande au jour de la saisie du navire ou des marchandises, de leur destruction ou du fait d'autre nature qui a causé le dommage. Notamment il n'est tenu compte ni du cours de la date de la décision judiciaire, ni de celui de la date du paiement. Trudvang (623), navire ngutre ülégalement détruit par un croiseur allemand. „Unrichtig ist endlich noch der Standpunkt der Reklamantin, wenn sie meint, es müsse die Umrechnung der 400.000 Kr., welche ihr als Wert des Schiffes zugesprochen seien, nicht nach dem Kurse am Tage der Aufbringung des Schiffes, sondern nach dem Kurse am Tage der Zahlung der Urteüssumme zugesprochen werden. Es handelt sich um den Ersatz des Sachwertes, des Wertes, den das Schiff hatte, als es vernichtet wurde. Der zu ersetzende Wert ist damit ein für allemal festgelegt. Die Reklamantin fordert vor deutschem Gerichte vom Deutschen Reich die in Deutschland zu zahlende Summe. Daher ist es willkürlich, wenn sie ihre Forderung nach nordischer Münze beziffert. Was sie zu beanspruchen hat, ist ihr in deutscher Wahrung zu zahlen. Vielleicht ware es daher richtiger gewesen, den Sachverstandigen zu veranlassen, dass er von yornherein nach deutscher Münze schatzte. Aber auch so, wie geschehen, ist seine Schatzung unmissverstandlich. Wenn er zu dem Ergebnis gelangt ist, dass das Schiff einen Wert von 400.000 Kr. hatte, also zur Zeit der Aufbringung hatte, so heisst das in anderer Weise ausgedrückt, dass es in dem betreffenden Zeitpunkte so viel wert gewesen ist, als nach damaligem Kurse 400.000 Kr. nach deutscher Wahrung galten. Das ist die Summe, die das Prisengericht der Reklamantin mit Recht zugesprochen hat. Eine nachtragliche Verminderung des Wertes der deutschen Valuta hat der auslandische Glaubiger einer in dieser Wahrung zu erfüllenden Verbindlichkeit ebenso zu tragen wie ein inlahdischer." Dans le même sens : Brage, n°. i (555), Arena (761), Helicon, n°. 2 (880), Normandie (949), Lestris, n°. 2 (1008): „in Reichs- § 662. 1142 wahrung zum Kurse (des Tages der Einbringung, — bezw. der Versenkung)." France (§§ 663—666). § 663. (1) Les tribunaux francais se sont trouvés en face de questions analogues a celles qu'a dü résoudre la jurisprudence allemande. Ils en font, toutefois, moins de cas et ne pénètrent guère dans le cceur des questions controversées ; en outre, on ne peut souvent que conjecturer les motifs de leurs décisions. (2) Quant au moment décisif, la jurisprudence francaise, comme 1'allemande, déclaré voulob rembourser aux ayants-droit la valeur. que les marchandises vendues, réquisitionnées ou perdues avaient a la date de leur capture. Von p. ex. les jugements : Nieuw Amsterdam (55) ; Czar Nicolai II, n°. 2 (151) ; Virginia (352) ; Indiana (353) : »a 1'époque de la capture ou de leur vente" ; Gorontalo, n°. 1 (660) ; Boeroe, n°. 1 (886) ; Insulinde, n°. 2 (661) : „Considérant.... que c'est a bon droit.... qu'ont été adoptés comme bases les cours (de caoutchouc) cotés le 8 octobre 1914, jour de la capture de 1'Insulinde, les obligations éventueües du capteur se trouvant fixées a cette date." (3) Les tribunaux francais ne se prononcent point en termes généraux sur le lieu qui doit décider du montant de rindemnité a allouer. De même que les tribunaux aüemands, la juridiction francaise subordonné sa décision aux cnconstances réeües de chaque cas en particulier. Vob §§ 664 et 665. (4) Quant au cours de la somme allouée a titre d'mdenmité, les tribunaux francais se rangent également k 1'avis de la jurisprudence allemande, en tant qu'üs ne tiennent pas compte des baisses du cours de la monnaie francaise au détriment des propriétaires réclamants. Vob notamment la décision d'appel Insulinde, n°. 2 (661): „Considérant.... qu'enfinles Sociétés requérantes ne sont pasfondées a réclamer une majoration de 10% sur le montant des indemnités qui seront payables en France, a raison de la perte qu'eües auront a subü sur le change, cette perte ne pouvant a aucun titre être mise a la charge de 1'Etat f rangais." (5) En ce qui concerne les principes dont s'inspbe la j orisprudence francaise, en fixant le montant de 1'indemnité due par 1'Etat francais, on ne saurait déduire des décisions judicianes que les régies ci-après, §§ 664—666. "43 § 664. § 664. (i) En cas de vente de marchandises qui, après coup, se trouvent être de nature et de destination inoffensives, les intéressés ont seulement droit au prix de vente, alors spécialement, que les marchandises étaient périssables, et que la vente s'est faite en public. La même règle s'applique au cas de réquisition par les autorités francaises, pourvu que le prix de réquisition ne fut pas inférieur au prix réel. Voir la décision Jiul, n°. i (74), relative a une vente de denrées périssables : „Considérant qu'enfin, la saisie des denrées alimentaires faisant partie de (la) cargaison a été ordonnée, le 30 aoüt au soir seulement, par 1'autorité maritime ; — Considérant que, ces denrées périssables commencant a s'altérer, 1'urgence de leur débarquement et de leur vente a été signalée par le capitaine lui-même ; que, la vente ne pouvant se faire a Alger dans des conditions avantageuses, le Jiul fut dbigé sur Marseüle oü, en raison de 1'encombrement des quais, hangars et docks, puis de la'nécessité de ventiler et de pelleter les grains après leur déchargement, il ne put être procédé que les 23 et 24 octobre a la vente aux encheTes publiques, laqueüe grace aux mesures prises a donné des résultats trés satisfaisants ; — Considérant que, dans les circonstances ci-dessus relatées, la valeur des marchandises a rembourser sera équitablement Teprésentée par le produit de la vente des quantités constatées par les experts-jurés, déduction faite des frais divers qu'a nécessités ladite vente, k 1'exception toutefois des droits de timbre et d'enregistrement;" confirmée en appel: Jiul, n°. 2 (770) : .Considérant que c'est également a bon droit et par une exacte application des règlements, qu'il a été jugé que la valeur des marchandises, dont le remboursement était dü aux réclamants serait justement Teprésentée par le produit de la vente aux enchères qui en a été effectuée a Marseüle, sous déduction des frais, et non par une somme correspondant a la valeur qu'elles auraient eue, après leur arrivée a destination ; qu'ü résulte d'aiUeurs de 1'instruction que 1'administration de la marme a fait procéder k toutes les mesures de conservation nécessaires, et que la vente des denrées périssables composant la cargaison saisie s'est poursuivie régulièrement; qu'aucune faute ne pouvant, dès lors, être relevée a la charge de 1'Etat, celui-ci ne saurait supporter les conséquences des avaries et déchets constatés au déchargement." Dans le même sens: Eir, n°. 1 (86), cargaison de céréales, en partie échauffée. Vob pour quelques cas de vente de marchandises dont la nature périssable ne ressort pas des faits ïelatés dans le jugement, les affaires : Atlas, n°. 1 (98), dictum sub 20., b, c et d ; Karimata, n°*. 1 (133) et 2 (153) ; Kambangan (156): § 664. ii44 „Considérant que, ces marchandises (in caisses de caoutchouc) ayant été vendues par adjudication, 1'Etat francais doit en rembourser la valeur a ceux qui établiront leur droit de propriété; qu'ü sera fait une exacte appréciation de cette valeur, en la f ixant au prix d'adjudication, déduction faite de tous les frais, mais sans déduction des droits de timbre et d'enregistrement." Grao, n°. i (287) ; Jiul, n°. 2 (119) ; Rioja, n°. 3 (234), sub 20.1 SibiUa, n°. 1 (235), sub 2°.: „Considérant que les 100 sacs de pois chiches .... ont été vendus .... au prix de 29 francs le quintal brut, tous frais de douane et d'enlèvement a la charge de 1'acquéreur ; qu'il y a lieu de condamner 1'Etat a payer une somme égale au prix de vente, lequel représente la valeur intrinsèque de la marchandise." Voir aussi les cas suivants de réquisition: Atlas, n°. 1 (98) : „Considérant que .... la restitution en nature desautres marchandises est impossible, le sei ayant été réquisitionné par 1'administration de la guerre.. . .; — Considérant qu'ü sera fait une exacte appréciation des circonstances de 1'affaire en décidant qu'ü. sera aübué aux destinatabes du sei le prix de réquisition payé par 1'adminlstration de la guerre, lequel n'est pas inférieur aux prix de facture."' Narrovian (135), Rioja, n°. 2 (195), sub 2°.; Teresa Fabregas (200), sub 2°.: „qu'il y a lieu d'aüouer a la réclamante une somme égale au prix de la. réquisition, lequel représente leur valeur intrinsèque." Quelquefois ü n'est, par exception, fait aucune déduction pom les frais qu'a nécessités la vente; vob p. ex. : Ogliastra (148); d'autres fois, au contraire, ü est fait encore déduction, outre les. frais de la vente, des frais faits jusqu'è. la vente pom la conservation de la marchandise saisie, en conformité du reglement du 4 (23 ?) décembre 1705 ; vob p. ex.: Grao, n°. 1 (287) [comp. ci-dessus,. § 115]. En général, ü n'y a pas beu d'augmenter du fret de la marchandise les prix de vente ou de réquisition fixés suivant les régiesreproduites ci-dessus: Eir, n°. 2 (152); parfois, cependant, ü y a. lieu d'en faire déduction: Narrovian (135). Von aussi Czar Nicolai II, n°. 2 (151). [Comp. § 649, (2).] (2) Par exception, la jurisprudence francaise admet que, dans le cas d'une vente régubère de marchandises reconnues plus tard saisies a toit, le pioduit de cette vente ne constitue pas une indemnité suffisante ; 1'évaluation se fait alors d'après les cours cotés air beu de lem destination. Von la décision ApoUonia (134) : „Considérant que la marchandise a été vendue par les soms de 1'admi- "45 § 665. nistration de la marine ; qu'a raison de ce fait et en tenant compte, d'autre part, de la circónstance que les peaux sèches avaient été expédiées a un moment oü les décrets royaux [interdisant 1'un, 1'exportation des peaux sèches du territoire du Royaume d'Italie, 1'autre, la réexportation de toutes marchandises expédiées a ordre en Italië] étaient en vigueur, ü y a lieu d'allouer au sieur Fargion, tant pour la valeur intrinsèque des marchandises qu'a titre de dommages-intérêts, une somme représentant la valeur des peauX sèches de bceuf a Gênes [port de destination] a la fin de décembre 1914, époque a laquelle le vapem Apoüonia serait arrivé dans ce port." (3) Voir pom ce qui concerne les intéréts des sommes allouées a titre d'indemnité, ci-après, § 671. § 665. Du reste, les juridictions francaises ne se sont prononcées a fond que sm 1'importante question de savoir si et dans quelle mesure 1'Etat captem doit supporter les augmentations de prix résultant de 1'état et des mesmes de guerre. Voir a ce sujet la série de jugements relatifs a une cargaison de caoutchouc saisie a Marseille a bord du vapem néerlandais Insulinde, faisant route des lies de la Sonde a Rotterdam. Dans 1'espèce, U s'agissait d'une évaluation en vue de l'article 43 de la Déclaration de Londres. Insulinde, n°. 1 (73) : „Considérant que (1') indemnité (que 1'Etat f rangais devra payer aux sociétés expéditabes) doit représenter la valeur des marchandises saisies ; qu'a défaut de documents permettant d'étabhf cette valeur, déduction faite des frais qui, par suite de la saisie, n'ont pas été supportés par les marchandises, il y a lieu de faire procéder a une expertise, après laquelle il sera statué ce qu'il appartiendra; — .... Décide :.... 2°. Avant dire droit au fond, ü sera procédé a une vér if ication par expert.... II recherchera le prix normal du caoutchouc aux ports d'embarquement, a Marseüle et a Rotterdam, a 1'époque du voyage, et donnera son avis sur 1'influence que les événements de guerre ont pu exercer sur ces prix Insulinde, n°. 2 (176) : „Considérant que, conformément a la décision [ Insulinde, n°. 1 (73)], la valeur du caoutchouc saisi a bord de 1' Insulinde devait être déterminée par 1'expert.... — Considérant que le caoutchouc avait été chargé a bord de 1' Insulinde au commencement de septembre 1914, plus d'un mois après l'ouverture des hostüités, et que ce caoutchouc avait donné lieu a des marchés qui étaient antérieurs a la déclaration de guerre ou qui, s'üs étaient postérieurs a l'ouverture des hostilités, avaient été conclus par les intéressés a lems risques et périls ; Que si, par suite de la guerre et a raison uniquement de la guerre, une hausse s'était produite sur le caoutchouc, 1'Etat capteur ne devait pas supporter cette hausse due a un événement de force majeure ; — Considérant d'autre part, que 1'Etat capteur ne devait pas davantage, en remboursant la valeur du caoutchouc saisi, supporter les augmentations de prix résultant, dans les pays susceptibles d'approvisionner les Etats § 665. r.146 ennemis, des mesures qu'ü avait dü prendre pour empêcher ces Etats ennemis de se procurer une matière destinée a 1'usage de leurs forces armées; — Considérant que 1'expert a tenu compte de ces différentes circonstances, qu'il a fait état de documents qui ont pu lui être fournis par les intéressés et aussi non seulement des prix auxquels le caoutchouc était coté a Londres le 8 octobre 1914, jour de la capture de VI., a un moment oü le marché de Londres existait seul pour la vente du caoutchouc, mais encore des prix pratiqués a Amsterdam et a Anvers pour des ventes qui y ont eu lieu peu avant la guerre, les 26 juin et 23 juület 1914 ; — Qu'ü a fait ainsi une juste et suffisante appréciation des droits des parties, en établissant pour les 1.175 caisses de caoutchouc saisies une évaluation ressortissant selon la quantité entre 3 fr. 50 et 6 fr. 25 le küogramme." Insulinde, n°. 2 (661) : „Considérant que, pour demander la réformation de ces décisions, en tant qu'eües leur font grief, les Sociétés requérantes soutiennent. . . . a titre subsidiaire,.... que, dans le mode d'évaluation des indemnités, proposé par 1'expert et adopté par le Conseil des prises, c'est a tort qu'ü n'a pas été tenu compte de la valeur du caoutchouc sur le marché d'Amsterdam k 1'époque du voyage ; que les estünations de 1'expert reposent uniquement sur les cours cotés a Londres, lesquels se trouvaient faussés par suite de la surabondance de la marchandise sur cette place et de 1'impossibüité pour les négociants néerlandais, de s'y approvisionner ; que, tout au moins, faüait-il faire état des prix du caoutchouc a la date probable oü les caisses saisies seraient parvenues a Londres et non de ceux au jour de la capture, qui ont été sensiblement inférieurs ; — Mais, considérant.... que, dans la composition des prix de base devant servir au calcul des indemnités, ü a fait entrer tous les éléments susceptibles, le cas échéant, d'y figurer, tels que le montant du fret, le coüt de 1'assurance, les frais de magasinages et autres, ainsi que le bénéfice légitime du vendeur, et que les Sociétés requérantes n'ont pas établi que ces appréciations fussent entachées d'inexactitude ou d'erreur; qu'on ne saurait d'aiUeurs admettre que 1'Etat capteur soit tenu de supporter les conséquences d'une hausse de prix uniquement causée par la guerre, et qui s'est produite principalement dans les pays limitrophes des Etats ennemis, par suite des mesures prises par les alliés pour empêcher l'approvisionnement de ceux-ci. . . ." g 666. Dans les rares cas oü le Conseü des prises a été appelé a statuer sur le montant de rindemnité due par 1'Etat francais aux propriétaires d'un navire qui ne pouvait plus lem être restitué en nature, ses jugements ne révèlent pas les principes dont ü s'est inspiré; üs se contentent de dire que „d'après les renseignements fournis, 1'attribution d'une somme de 300 (500) francs représente une juste indemnité pour le préjudice occasionné par la destruction du navne." Voir les décisions Aghios-Nicolaos, n°. 1 (315) et San Nicoh (3i6). "47 § 667. Grande-Bretagne. § 667 (i) Les jugements anglais semblent généralement ne contenir aucun exposé des principes qui régissent 1'évaluation des indemnités a payer par 1'Etat anglais, paree que cette évaluation se fait, d'ordinaire, en dehors de la cour des prises, notamment en vertu des „Orders" XI et XXIX des „Prize Court Rules, 1914", modiiiées en 1915. _ Vob concernant les différents cas d'évaluation le jugement Consul Olsson (1309) : „Under the Prize Rules now in force appraisements may be orderea by "the Court for various purposes. Appraisements for purposes of prize salvage under Order XXX, may be put out of the case [comp. § 762, sous Grande-Bretagne] .... The procedure in cases of requisition by the Admiralty is again a special . procedure. So far as regards appraisement, it is sufficiënt to say that . in such cases either party may under Order XXIX., r. 4, requure that the Court shall fix the amount to be paid by the Crown, and that upon a reference of the matter to the Registrar the Court may stdl be called upon to review the Registrar's report, although that report would be made after hearing the parties [vob sub (2)]. Order XI relates to appraisement of cargo before condemnation [voir sub (3)]." (2) Lorsque 1'évaluation s'est faite par le „Registrar en vertu de l'„Order" XXIX, ce n'est que par exception, a en juger d'après la jurisprudence des prises publiée, que les cours sont a nouveau saisies de 1'affaire. Un exemple s'est présenté dans le cas du Germania, n°. 2 (905) : taxation d'un navbe ennemi, saisi dans les conditions prévues par la Convention VI de La Haye et traité par la Suprème Court of New South Wales"' a 1'instar du „Chüe (1) order" [comp. § 371] ; ainsi, dans 1'espèce, il était seulement question d'une évaluation provisoire en vue de la réquisition du navire par 1'Arnbauté, en attendant que les ebeonstances permissent de statuer déiinitivement sur son sort. Les faits résultent de la relation suivante: As the appeüants and the respondent were unable to agree upon a figure for the value of the vessel... . , a reference to the Registrar was made in order to fix the amount to be paid into Court m respect of the value of the vessel and the consumable stores and provisions (if any) thereon The reference to the Registrar was held in August 1915 .... [snit un récit de 1'audition de témoins].... The Registrar reported to the Court on February 10, 1916, and adopted, as determmmg the value of the vessel, the f igures given in evidence by the surveyor (the witness called on behalf of the Crown). * § 667. 1148 On March i, 1916, notice of motion was served on behalf of the appellants in respect of the vessel asking that the Registrar's report should not be conf irmed on the ground that the evidence was insufficiënt and related to the value before the war.... The motion came on for hearing on AprU 10,1916, when the Chief Justice confirmed the report of the Registrar .. . ." Les propriétaires du navire avaient demandé que la décision fut ajournée jusqu'a la fin de la guerre. „Theh Lordships express no opinion as to whether the appeüants may ultimately be able to establish a case for indemnity under the Sixth Hague Convention.... [voir § 373] ... . With regard to the proceedings in the Court below, under Order XXIX of the Prize Court Rules, they appear to have been perfectly regular. In particular, their Lordships consider that no mistake was made in not selecting the date for valuation contended for by the appeüants [une date postérieure au début des hostüités, laqueüe d'aiUeurs n'apparait pas du jugement]. The only possible question is whether the appeüants' application for an adjournment untü the end of the war, on the ground that during the war they were not in a position to obtain evidence of value, ought to have been granted.... [rejet de cette objection]...." (3) II en est de même du cas oü 1'évaluation s'est effectuée en vertu de l'„Order" XI des „Pnze Court Rules, 1914" (modifié en 1915), j18. les n08. 23 et 24 de l'„Appendix A" desdites „Rules". En ce cas, comme en celui mentionné sous (2), 1'estimation en dehors de la cour par le „Marshal", après consultation d'experts, n'est pas considérée par la Cour comme définitive. Voir 1'affaire du Consul Olsson (1309), oü ü s'agissait des faits suivants: „The goods in question, consisting of phosphates (réquisitionnés par la Couronne), have been appraised merely as a cargo to be used for fertüising purposes, without taking into account the urgent demand for phosphates in the manuf acture of munitions of war. The claimants therefore contended that the appraisement had proceeded on an erroneous basis ; but for the Crown it was argued that the valuation fixed by the appraisement (par le „Marshal" sur avis d'experts) was conclusive." La cour rejeta cette prétention : „The claim is founded upon the alleged cost of the phosphates, inclusive of freight and expenses, the trade profit expected to have been made in the claimants' business after manuf acture of the phosphates into superphosphates, and interest, upon these amounts, from 1915 to 1919... Pending the claim ..... but without notice to the claimants, appraisement was made of the phosphates under an order of the Court, dated March 2,1916 .... On the part of the Crown, the appraisement and payment into Court of the amount are relied upon as making f tül satisfaction of aü claims of the claimants cognizable in this Court The existence of a general rule that an appraisement of goods in prize is conclusive» 1149 § 668. and the question whether the appraisement in the present case is binding upon the Court and the claimants so as to exclude inquiry as to the true value of the phosphates, were the matters chief ly discussed at the hearing. In order to determine the legal effect of the appraisement, it is necessary to be clear as to the process by which it came into being.... [suit un exposé des faits].... From the foregoing facts some material conclusions result. The proceedings for appraisement were not consented to or acquiesced in by the claimants so as to bind them if they are not otherwise bound. They had no notice of the application for appraisement. The appraisement was not made in the ordinary course of prize procedure .... Evidence was given before me further as to the basis of the appraisement. The cargo was shown to have been valued merely as a cargo of phosphates lying undisposed of in an English port for which no buyer was in view and which must await a buyer under the then existing conditions of the English trade in phosphates, for the manufacture of f ertilisers. The valuation took no account of the Swedish demand, naturally and perhaps necessarüy, but it also took no account of the urgent demand there then was in England for phosphates for the manufacture of munitions of war The conclusion insisted upon by counsel for the Crown in answer to the demand of the claimants is not based upon any enactment or express décision, but is said to result from the weU-ascertained practice of the Court.... [La cour nie, toutefois, la force convaincante des décisions et des passages cités.] .... Commission of appraisement was a process known in English procedure long before it came to be used in matters of prize [citation d'un ouvrage de 1758, etc].... The power of the Court to secure to successful party the fuü value of the ship or goods was held not to be taken away by the appraisement .... The provisions of the successive Prize Acts of the War of American Independence and of the wars with the French, and the procedure of the Prize Courts under the presidency of Lord Stoweü, are only helpful in the present discussion so far as they show whether the return to a commission of appraisement in prize had in past times the uniform and invariable operation it is now said to have. Between 1802 and 1864 nothing occurred, so far as I am aware, which throws any light on the subject.... The rules in prize made by Order in Councü in 1898 are, in substance, of like effect with those of 1914. None ol them, nor any of the rules of 1914, is made in terms which seem to me to lead to a conclusion that the Order in Councü of 1914 was designed to introducé into the practice in prize any new principle as to the effect of appraisement.... The actual value of the cargo now in question must be ascertained by the Court, if it cannot be agreed B. Dommages-intérêts (Schadensersatz). 668. (1) Le calcul des dommages-intérêts n'a qu'assez rarement donné lieu a discussion sur les principes généraux qui en déterminent § 668. ii5o le montant; généralement, il s'agit de questions de fait qui ne se prêtent pas a des considérations d'ordre fondamental. Comp. p.ex. la décision du tribunal de Kiel relatif au vapeur Elida, n°. 2 (282) : „Eine genaue ziffermassige Feststellung des Schadens im einzelnen ist der Natur der Sache nach nicht möglich und nicht notwendig. Es muss vielmehr eine freie Schatzung nach billigem Ermessen eintreten. In erster Linie ist der Reklamantin der Schaden zu ersetzen, der ihr durch das Festhalten ihres Dampf ers entstanden ist. Dieser Schaden steht sich als unmittelbare Folge der Beschlagnahme dar [comp. a ce sujet ci-après, § 670] und besteht darin, dass die Reklamantin infolge der Festhaltung den Dampfer zum Zweck des Erwerbs durch die Seeschiffahrt nicht verwenden konnte und die Aufwendungen für die Inbetriebhaltung des Schiffes nutzlos machen musste. — Einen geeigneten Massstab für die Bemessung dieses Schadens bietet regelmassig das in der Charter vereinbarte Liegegeld. Es ist der Betrag des in der Charter festgesetzten Liegegeldes aber nicht allein und unbedingt massgebend, vielmehr ist stets nach Grosse und Alter des Schiffes nachzuprüfen, ob die vereinbarte Höhe des Liegegeldes angemessen ist und ob die Schadigung, die der Reeder durch die Festhaltung des Schiffes erleidet, in dem Betrage des Liegegeldes zum angemessenen Ausdruck kommt." (2) Cependant, les tribunaux se sont prononcés, e.a., sur la doctrine de causalité en matière de prises maritimes [voir § 670] et sur 1'obligation du capteur d'mdemniser les intéressés des dommages indirects ou de la perte de bénéfices [vob § 669]. (3) D'ailleurs, la question du montant des dommages-intérêts a allouer peut se posei dans les cas énmnérés au § 580, (1), sub i°,—30., 6°., 70., io°.—140. a) Dommages indirects. — Perte de bénéfices. g 669. Conformément a 1'opinion du tribunal arbitral de Genève dans le cas des soi-disant „Alabama-claims" (1872), la jurisprudence des prises semble incliner k reconnaitre 1'obligation de 1'Etat capteur de réparer les pertes bnmédiates seules [von aussi § 670]. Allemagne. Sydney Albert (216), bateau de pêche a vapeur, battant pavillon néerlandais, arrêté et amené a Hambourg sans motif valable. „In welcher Weise im Falie der unberechtigten Aufbringung eines Schiffes Schadensersatz zu leisten ist, hat die Prisenordnung nicht entschieden. Der bezügliche Paragraph der Prisenordnung ist eine f ast wörtliche Wiedergabe des Art. 64 der Londoner Erklarung vom 26. Februar "5i § 669. 1909 über das Seekriegsrecht. Nach der jener Erklarung beigegebenen Erlauterung (Abs. 4) hat man bei der Beratung die Frage aufgeworfen, ob zu unterscheiden sei zwischen dem mittelbaren und dem unmittelbaren Schaden, der dem Schiffe und der Ware erwachst. Man hat es jedoch für zweckmassiger gehalten, der Prisengerichtsbarkeit freie Hand bei Festsetzung der geschuldeten Entschadigung zu lassen, die je nach den Umstanden verschieden sein werde, und deren Betrag nicht im voraus durch allzu genaue Regeln begrenzt werden dürfe. In der internationalen Praxis, wie sie seit dem Spruche des Genfer Schiedsgerichts im Alabamastreit in zahlreichen Fallen übereinstimmend befolgt worden ist, werden bei Reklamationen wegen Schaden, die den Angehörigen eines Staates entstanden sind, und für die ein anderer Staat verantwortiich gemacht wird, Schadensersatzansprüche nicht berücksichtigt, die mit dem schadigenden Ereignisse nur in mittelbarem Zusammenhange stehen oder aus dem Verluste künftiger, mehr oder weniger hypothetischer Gewinne hergeleitet werden. Hiervon ist auch beim Schadensersatz nach Prisenrecht auszugehen. Bei den Verhandlungen der Londoner Konferenz ist dies, ohne Widerspruch zu finden, von deutscher Seite betont worden, wenn auch hinzugefügt würde, dass die Rechtsprechung jenen Grundsatz nicht mit übertriebener Strenge zur Anwendung zu bringen haben werde. Im vorliegenden Falie beruht die Schadensberechnung der Reklamantin.... lediglich auf der hypothetischen Annahme bestimmter Gewinne, die das Schiff wahrend der Zeit, in der es in Hamburg f estgehalten wurde, durch eine Reihe von Fangreisen hatte machen können. Die Ausführung dieser Reisen und die dabei zu erzielenden Gewinne waren aber von so vielen Zufaüigkeiten abhangig, dass sie nicht als Grundlage für die Schadensfestsetzung dienen können .... [Pour ces motifs la cour d'appel n'examine pas les articles individuels du compte des pertes, mais elle fixe le montant de la somme k allouer „unter Berücksichtigung aller Umstande des Falies nach ihrem freien Ermessen."] Dans le même sens : Liesbeth Betty (389). Dans 1'affaire du Gamma (1004) la Cour de Berlin eut k statuer, e.a., sur une demande des armateurs dudit navire neutre (néerlandais) iUégalement détruit, en paiement, en plus du „Sachwert", d'une somme pour perte de fret pendant une année: „Posten 2 (Entgangener Gewinn für 1 Jahr). Dieser Forderung fehlt es zunachst schon an der nötigen Substantierung, weü in keiner Weise dargetan ist, warum die Entschadigung gerade für 1 Jahr und in Höhe von 600 f 1. für den Tag verlangt wird. Schon aus diesem Grunde musste die Zurückweisung der Berufung hinsichtiich dieses Postens erfolgen [comp. § 114, sub (1), a)]. Aber auch noch eine andere Erwagung führt zu demselben Ergebnis. Zwar ist früher in einzelnen Fallen [z. B. in der Sache Sydney Albert (216)] Entschadigung für Zeitverlust, der durch nicht gerechtfertigte prisenrechtiiche Massnahmen verursacht worden ist, zugesprochen worden. Es ist dabei ausdrückhch gesagt worden, dass § 670. 1152 nur ein Gewinn, der in sicherer Aussicht stand, zu ersetzen ist, wahrend Schadensersatzansprüche, die aus dem Verlust künftiger, mehr oder weniger hypothetischer Gewinne hergeleitet werden, nicht zu berücksichtigen sind. Nun ist zwar richtig, dass in der ersten Zeit des Krieges, insbesondere zur Zeit des Erlasses der erwahnten Urteile, für die Neutralen nicht nur ein hoher, sondern auch ein ziemlich sicherer regelmassiger Verdienst aus dem Schiffahrtsbetriebe in Aussicht stand. Seitdem haben sich aber die Verhaltnisse sehr erheblich geandert. Durch die weitgehenden, immer steigenden Hemmungen und Beschrankungen, denen der Seehandel der Neutralen jetzt von den Kriegführenden unterworfen wird, insbesondere durch die langwierige Festhaltung der Schiffe in englischen Hafen und durch den ihnen auferlegten Zwang zur Befahrung besonders gefahrdeter Seegebiete, wie auch durch die Verscharfung der eigentiichen Kriegsmassnahmen, insbesondere die stete Erweiterung der Konterbandevorschriften, ist die Ausübung der neutralen Schif fahrt derartig beeintrachtigt, dass zwar die Möglichkeit sehr hoher Gewinne noch gegeben ist, irgend eine Sicherheit dafür aber in keiner Weise mehr besteht. Damit ist der Verdienst aus dem Frachtgeschaft derartig in das Gebiet der bloss hypothetischen Gewinne getallen, dass, wenn nicht besondere Umstande dargetan werden, die eine andere Beurteüung rechtfertigen, eine Entschadigung für entgangenen Gewinn aus diesem Gesichtspunkte nicht mehr in Frage kommt." Voir aussi Lestris, n°. 2 (1008) : „Auch unter dem Gesichtspunkt eines solchen (Schadensersatz-) anspruchs könnte aber der Reklamant niemals einen Ersatz des hohen Inlandspreises für den Tabak verlangen, denn er begêhrt damit in Wahrheit nicht Ersatz eines Schadens, den er durch die Beschlagnahme erlitten hat, sondern Ersatz für einen Gewinn, der ihm durch die Beschlag. nahme und die Einbringung der Ware in das Inland in Aussicht stand, den er aber infolge der Ueberweisung nicht erzielen konnte. Für einen solchen Anspruch fehlt es unter allen Umstanden an einer rechtiichen Grundlage." Comp. aussi rarticle 36 de la loi turque sur les prises maritimes de 1912, aux termes duquel „Les dommages-intérêts peuvent couvrir uniquement les dégats matériels subis par le demandeur et non le lucrum cessans." b) Doctrine de causalité. § 670. De même, le rapport de cause a effet en matière de prises maritimes n'est admis qu'avec certaines restrictions, de fagon a exclure l'application d'une théorie de causalité trop rigoureuse. A en juger d'après quelques passages épars qui se trouvent dans les jugements des tribunaux des prises, 1'Etat capteur est jugé responsaple des "53 § 670. seuls dommages et des seules pertes qui, d'après une mesme objective et selon le cours normal des choses, doivent être considérés comme constituant les effets d'actes émanant de ses forces navales, et non de tous les détriments qui y succèdent sans qu'on puisse imputer a ces actes de les avoir „causés". Vob e.a. la décision citée ■ci-après et relative au voüier norvégien Helicon, n°. 2 (880). Comp aussi, toutefois, les jugements de la Com des prises anglaise de première instance et du Comité Judiciaire du Conseü Privé concernant les vapems néerlandais Bernisse and Elve (1191; appel: 1362), et qui professent une opinion fort rigoureuse sur la responsabüité de 1'Etat captem des conséquences d'actes ülégaux 4e sps batiments de guerre : § 627. Allemagne. Helicon n°. 2 (880), voilier norvégien faisant route d'Angleterre au Cbüi, avec une cargaison de charbon, arrêté le i<* novembre 1914 • par des croiseurs aüemands dans le Pacifique au large de Valparaiso ; le chargement du voiher étant soupconné contrebande de guerre destinée aux forces navales britanniques croisant près de la cóte c-uest de 1'Amérique du Sud, ies batiments de guerre allemands avaient saisi le charbon et 1'avaient en partie transbordé dans lems soutes • pendant ce transbordement effectué en grosse mer, le voüier'avait subi des dommages considérables. Après avon eté relaxé par les batiments capteurs, le voilier avait continué sa route vers Antofagasta, oü le capitaine, vu les résultats d'une expertise, avait décidé de vendre son navne a 1'enchère. Le Gouvernement impérial, toutefois, contesta la nécessité de cette Auf Veranlassung des Kapitans wurde das Schiff durch zwei vom Kaiserlich Deutschen Konsulat in Antofagasta ernannte Sachverstandige besichtigt, wobei die ... . Beschadigungen festgesteüt würden Die Gutachter kamen zu dem Ergebnis, dass die Schaden sich anOrt und Steüe nicht reparieren bessen, dass zwar eine Reise in Ballast nach *inem anderen Hafen der Westküste, wo die Reparatur er^ konne *usführbar sei, dass jedoch mit Rücksicht auf das Alter des Schrf es (27 Jahre) und das voraussichtliche Verlangen der Eigentümer, idie Schaden restlos beseitigt zu sehen, die Reparatur- und sonstigen Unkosten an der südamerikanischen Westküste den voüen Wert des Schiffes jedenfaüs übersteigen würden. Inf olgedessen.wurde von der Reparatm Ibgesehen und das Schiff öffentiich versteigert Bezughch de^ Reklamation der Reederei erwagt der Vorderrichter, dass nur das zu entschadiVerstil, Droit des prises. § 670. "54 gen sei, was bei objektiver Beurteüung der Sachlage als Folge der unberechtigten prisenrechtiichen Massnahme anzusehen sei. Es sei daher unerheblich, ob der Kapitan ohne Verschulden annehmen durfte, der Verkauf des Schiffes sei notwendig gewesen. Nach einem in erster Instanz. eingegangenen Gutachten von Hamburger Sachverstandigen sei dies nicht der FaU gewesen.... Die Berufung der Reederei rügt in erster Linie, dass der Vorderrichter die Beweislast hinsichtiich der Ursachen und der Höhe des zu ersetzenden Schadens unrichtig beurteüt habe. Er habe ferner, da er ein Verschulden des Kapitans in dieser Beziehung selbst nicht annehme, das Ergebnis des in Chüe vorgenommenen Verkaufs des Schiffes als Grundlage der Schadensberechnung anerkennen müssen und sich nicht auf das Gutachten der Hamburger Sachverstandigen stützen durf en.... (Dem Vorderrichter ist) darin beizutreten, dass nur derjenige Schaden zü ersetzen ist, der sich objektiv als eine Folge der prisenrechtiichen Massnahme darsteUt, und dass hierzu nach Lage der Sache der Schaden nicht zu recbnen ist, der nur in dem Verkauf des Schiffes seine TJrsache hat. Wenn es richtig ist, dass das Schiff trotz der erlittenen Beschadigungen noch reparaturwürdig war, so sind nur die Kosten, die durch die Reparatür entstanden waren, eine wirkliche Folge des schSdigenden Ereignisses. Der Verkauf des Schüfes beruht alsdann auf einem selbstandigen Entschluss des Kapitans, zu dem er durch ein unzutreffendes Gutachten der Sachverstandigen in Antofagasta veranlasst worden ist. DiesesGutachten war keine Folge des Verhaltens der deutschen Seestreitkraf te gegenüber dem Schiffe, und ist vom Deutschen Reiche nicht zu vertreten. Als ein neues Ereignis unterbrach es den ursachlichen Zusammenhang zwischen dem durch den Verkauf entstandenen Schaden und der Schadensursache.... [voü pour le reste les considérants détaülés de la cour]." Voir aussi le jugement Elida, n°. 2 (282): „2. Einen Betrag von 3600 Mk. fordert die Reklamantin für die Beschadigung von AnkerspiU und Winde. Der Schaden wird darauf zurückgeführt, dass das Schiff auf Anordnung des Kommandanten auf 15 Faden Tief e habe Anker werf en müssen; infolge des Wasserdrucks sei dann beim Auf winden des Apkers die Wmde gerissen und die Ankerspüle beschadigt. In Uebereinstünmung mit dem kaiserlichen Kommis-sar war dieser Anspruch abzuweisen, denn ein Ankerwerfen auf 15 Faden Tiefe muss jedes ordnungsmassige Ankerzeug abhalten können. Wenn die Winde infolge desWasserdrücks gerissen ist, so kann dies nur entweder auf unsachgemasse Hantierung oder auf eine mangelhafte Beschaffenheit des Ankergerats zurückgeführt werden. Als eine Folge der Beschlagnahme, für die das Reich aufzukommen hat, können die Wükungen dieser mangelhaften Einrichtung oder Handhabung nicht angesehen werden." "55 § 671. Grande-Bretagne. La jurisprudence anglaise ne mentionne qu'incidemment la contestation concernant le rapport de cause a effet. Voir p.ex. le jugement Südmark (502), oü il s'agissait de la destruction par le feu de certaine cargaison de coprah débarquée dans le port d'Alexandrie. La cour d'Egypte admit 1'ülégaüté dudit débarquement [comp. § 626] et, par conséquent, la responsabibté des autorités anglaises des pertes subies [en sens contraire, la décision d'appel: Südmark (916)]. „I feel bound to come to the conclusion that there was no reasonable cause for the unlivery of this ship. . . . I am also of opinion that the damage is not too remote — seeLüley v. Doubleday (L. R. 7 Q. B. D. 510)." c) Intéréts légaux. § 671. Les juridictions des prises n'admettent pas généralement 1'obligation de 1'Etat capteur d'aüouer aux intéressés des intéréts légaux en sus de 1'indemnité proprement dite, a moins qu'ü n'ait pas existé de motifs suffisants de capture. Allemagne. La cour suprème aUemande est prête a admettre en tous cas 1'obligation de 1'Etat capteur de payer des „Prozesszinsen" (intéréts judiciabes), comme résultant des principes généraux de procédure. Vob pour le principe 1'arrêt concernant le Morsö (625) : „Begründet sind die Berufungen aUein in dem Punkt, dass der Vorderrichter auch den Anspruch auf aüe Zinsen, also auch auf Prozesszinsen, aberkannt hat. Das Prisengericht f ührt aus, entgangener Gewinn sei hier nicht zu ersetzen, daher könne auch eine Verzinsung nicht in Betracht kommen, weü die Zinsen den Ersatz für die Entziehung einer gewinnbringenden Verwertung des Kapitals darstellen. So richtig das ist, so trifft es doch nicht auf Prozesszinsen zu, die ohne Rücksicht, ob den Zahlungspflichtigen ein Verschulden trifft oder nicht, nach aügemeinen, unbedenklich auch hier anzuwendenden Prozessgrundsatzen, lediglich dem Zwecke dienen, den durch den unvermeidlichen Zeitverlust der ' Prozessführung bedingten Nachteü, dass der obsiegende Klager nicht gleich bei Erhebung der Klage zu seinem Recht gekommen ist, auszugleichen. Somit waren die beanspruchten Zinsen in Höhe der gesetzlichen Prozesszinsen zuzuerkennen." Vob pour le taux et le terme, e.a. Sydney Albert (216), Arena (761) : 4 pour cent, a partir de la date de la demande introductive d'instance; Jagersborg (928); Ella (929); § 671. ii5° Balduin, n°. 2 (932) : „Prozesszinsen vom Tage der Erhebung der einzelnen Reklamationen an " Kediri (1077) : „14.336 Gulden nebst 4% Zinsen seit 25. Oktober 1917 in deutscher Wahrung [comp. § 661] nach dem Kurse vom 30. November 1916 [comp. § 662]." Mais la réclamation d'intérêts légaux, en sus des „Prozesszinsen", depuis le moment de la saisie jusqu'è, la date de la demande introductive d'instance, est rejetée toutes les fois que la saisie était suffisamment motivée et que, par conséquent, ü n'est pas question de dommages-intérêts (Schadensersatz), mais seulement de compensation de la valeur de 1'objet saisi (Wertersatz). Voir la décision d'appel en cause du Lestris, n°. 2 (1008) : „Es darf angenommen werden, dass dieser Preis dem damaligen Marktwert des Tabaks in Amsterdam entsprach, also den nach den oben entwickelten Grundsatzen zu erstattenden Sachwert darstellt. Deshalb ist dieser Betrag nebst Prozesszinsen vom Tage der Erhebung der Reklamation an zugebüligt worden. Der weitergehende Zinsanspruch ist unbegründet." Sm ce dernier sujet le tribunal de première instance avait fait les observations suivantes: Lestris, n". 2 (921). „W ohl aber zeigt der Hinblickauf das Verfahren bei Freigabe der beschlagnahmten Ware selbst, dass eine Verzinsung der den Wert reprasentierenden Summe nicht verlangt werden kann, wenn, wie hier, nm der Wertersatz und nicht ein darüber hinausgehender Schadensersatz in Frage kommt. Denn wie solchenfalls bei Freigabe der Ware selbst aUe weiteren Ansprüche, die daraus hergeleitet werden, dass die betref f enden Waren wegen ihrer Beschlagnahme verspatet an ihren Bestbnmungsort gelangen und für die Zeit von der Beschlagnahme bis zu der Freigabe dem Zugriff der an sie Berechtigten entzogen waren etc, zurückzuweisen sind [siehe auch Prisengericht Hamburg vom 5. Oktober 1917 in Sachen Norden (856)], so kann auch der Umstand, dass die an Stelle der Ware tretende, ihrenWert reprasentierende Summe nicht sofort bei der Beschlagnahme, sondern auf Grund des prisengerichtikhen Verfahrens erheblich spater bezahlt wbd, nicht dahin führen, einen Anspruch auf Zwischenzinsen zu rechtfertigen. Vielmehr würde die Zuerkennung solcher Zinsen über die reine W erterstattung hinausgehen und in das Gebiet des Schadensersatzes hinübergreif en (siehe auch Prisengericht Hamburg vom 11. Januar 1918 in Sache Birgit)." Dans le même sens: Koningin Regentes (957), sous IV, in fine ; Batavier VI, n°. 2 (958): „Durch das UrteU des Oberprisengerichts vom 31. Januar 1918 [vob la décision Batavier VI, n°. i (906)] ist ausgesprochen, dass den Reklamanten 13 u.s.w. der Wert der von innen beanspruchten, der Einziehung nicht unterliegenden Güter zu ersetzen ist, da über die Güter auf Grund "57 § 671. des § 46 Absatz 2 Pr.G.O. bereits verfügt und ihre Herausgabe nicht mehr möglich war. In allen diesen FaUen ist jetzt über den Betrag des Ersatzes zu entscheiden. Reklamation 13. Der geforderte Betrag ist durch die Faktura belegt. Er ist der Reklamantin zuzusprechen, jedoch ohne Zinsen, da für die Beschlagnahme des Dampfers ausreichende Gründe vorlagen und deshalb nur Wertersatz, nicht Schadensersatz zu leisten ist (vgl. die Urteüe dieses Gerichts in den Prisensachen Batavier II vom 11. Januar 1918, Birgit vom 11. Januar 1918, Niobe vom 22. Februar 1918, Lestris vom 26. Marz 1918)." France. (1) Le Conseil des prises a commencé par allouer aux intéressés les intéréts judiciaires des sommes représentant la valeur des marchandises vendues ou réquisitionnées, a compter du jour de la production des premiers mémoires présentés en leur nom. Voir e.a. : Jiul, n°. 1 (74), Eir, n°. 1 (86), Atlas, n°. j (98), Karimata, n°. 1 (133), Eir, n°. 2 (152), Karimata, n°. 2 (153). Dans son jugement Apolkmia (134) le Conseü base sa décision sur l'article 1153 du Code Civü réglant les intéréts judiciaires en matière civüe [comp. § 76]. Quelquefois les intéréts légaux sont ailoués seulement a compter d'une date postérieure, notamment du jour de la production des justifications complémentabes ; voir p. ex. le jugement Jiul, n°. 2 (119), confirmé en appel : Jiul, n°. 2 (770) : „Sur les intéréts : — Considérant que les sieurs V. et L. n'ayant produit les justifications complémentaires de leur propriété que postérieurement k la première décision du Conseil des prises [ Jiul, n°. 1 (74)], et 1'Etat n'ayant pu se libérer a leur égard avant cette production, ceux-ci ne sont pas fondés a demander la modification du point de départ des intéréts qui leur ont été ailoués par ledit Conseil.. , . ; Sur les intéréts des intéréts; — Considérant qu'il n'y a lieu, dans les circonstances de la cause, de faire droit a ce chef de conclusions." Quelquefois, au contrabe, les intéréts sont ailoués a compter d'une date antérieure. Von p.ex. le jugement Kambangan (156) : allocation d'intérêts a dater du jour oü les marchandises auraient dü arriver au port de destination. Parfois les intéréts sont reconnus dus également du fret afférent aux marchandises [comp. § 643]; vob la décision OranjeNassau (147) : „Considérant, en ce qui concerne les intéréts dudit fret, que c'est parsuite de la saisie pratiquée a tort par les autorités navales francaises que ledit fret n'a pas été payé en son temps ; que, en conséquence, c'est § 671. n58 a 1'Etat francais a réparer le préjudice résultant de ce retard et k payer les intéréts." (2) Dans différents' autres jugements postérieurs le Conseil des prises a rejeté les demandes en allocation d'intérêts des indemnités. Voir e.a., les décisions Narrovian (135) ; Rioja, n°. 2 (195), sub 30. ; Teresa-Fabregas (200), sub III; SibiUa, n°. 1 (235), sub 3°. ; Rioja, n°. 3 (234). sub 30. : „En ce qui concerne les conclusions a fin d'allocations d'intérêts de la somme représentant la valeur des marchandises [et d'une somme de 8.000 francs a titre de dommages intéréts, comp. § 593]: Considérant que lesdites marchandises étaient expédiées k une banque de Zurich, ville en relations commerciales constantes et suivies avec 1' Allemagne; que d'autre part, si 1'exportation des vivres a été en principe interdite en Suisse, ü résulte des documents produits que rien n'empêchait qu'une autorisation de sortie fut accordée par le Gouvernement fédéral; que, dans ces circonstances et en faisant état des diverses pièces du dossier, la saisie doit être regardée comme ayant été suffisamment motivée et que, dès lors, par application de l'article 64 de la déclaration de Londres, il n'y a lieu a 1'allocation ni des intéréts de la somme due par 1'Etat (ni de dommages-intérêts). Décide : .... II. L'Etat payera sans intéréts, a ceux qui justifieront devant le ministre de la marine de leurs droits sur lesdites marchandises, une somme égale au prix de vente obtenu." Ainsi, rallocation d'intérêts judiciabes, d'après le Conseü des prises, n'est pas simplement l'application d'un principe général de procédure, ainsi que 1'interprète la jurisprudence allemande, mais plutót 1'accomphssement d'une obligation de 1'Etat capteur qui ne saurait être reconnue que dans les mêmes cas oü il est tenu a 1'allocatior. de dommages-intérêts [comp. § 590 et ss.]. Le tribunal d'appel s'est raüié a cette opinion dans son jugement Gorontalo, n°. i (660), oü il s'agissait d'un cas de saisie visé k l'art. 43 de la Déclaration de Londres [comp. § 630] : „Sur les intéréts: Considérant, d'une part, que la capture des marchandises dont il s'agit ayant eu lieu dans des circonstances quilamotivaient suffisamment, la Société en cause n'était fondée k réclamer, en sus du remboursement de leur valeur, ni dommages-intérêts, ni intéréts; — Considérant, d'autre part, que les justifications nécessabesk la reconnaissance de son droit de propriété n'ayant été produites par eüe que postérieurement a la décision du Conseil des prises, le retard qu'elle aura éprouvé dans le payement de rindemnité n'est imputable qu'a cette Société eüe-même et ne saurait, actueüement, motiver 1'aüocation d'intérêts moratobes en sa faveur." Vob aussi le jugement d'appel concernant 1'Insulinde, n°. 2 (661), oü la demande en allocation d'intérêts moratobes fut rejetée "59 § 671. en appel, paree que les intéressés avaient négligé de faire valoir leurs droits reconnus par la décision de première instance : „Sur les conclusions a fin d'intérêts, k raison du retard dans le payement des indemnités, dues en vertu de la décision du 28 septembre 1915 [ InsuUnde, n". 2 (176)] : Considérant que si, aux termes de l'article 6 du décret du 9 mai 1859, le recours contre les décisions du Conseü des prises n'a pas d'effet suspensif [comp. § 10ibis], et s'ü appartenait dès lors aux Sociétés requérantes de poursuivre, a 1'encontre de 1'Etat, 1'exécution de la décision rendue par ce Conseü le 28 septembre 1915, nonobstant les pourvois dont elles 1'avaient frappée, eües ne pouvaient, en vertu même de cette décision, obtenir le payement des indemnités, dont le principe était reconnu en leur faveur, qu'en produisant devant le ministre de la marine la justification de leurs droits respectifs sur les 1,175 caisses de caoutchouc saisies. . . . ; qu' il n'est pas établi, ni même soutenu que les Sociétés en cause aient fait jusqu'a ce jour les düigences nécessakes a 1'effet de justifier les droits qu'eües tenaient de la décision précitée, ni, par suite, qu'elles en aient rendu possible 1'exécution ; qüainsi 1'Etat n'était pas en demeure de se libérer a leur égard ; qu'elles ne sont donc pas fondées k réclamer actueüement 1'aüocation des intéréts des indemnités auxqueües elles sont reconnues avoir droit." Dans le même sens Atlas, n°. 3 (1071) : „ .... les intéréts ne pouvant, en matière de prises maritimes, être aüöués qu'a titre d'indemnité ou de supplément d'indemnité." Grande-Bretagne. La jurisprudence anglaise n'aüoue d'intérêts qu'en certains cas particuliers. Voü, p.ex., le jugement de Sir Samuel Evans cité ci-dessus, § 595, et relatif au Kronprins Gustaf Adolf (664) : „Some of the goods were sold by interlocutory orders long before the hearing. I do not think the Crown ought to have the advantage which might accrue from the use of the proceeds. I accordingly order payment to the claimants of interest upon the net proceeds of sale from the date of the receipt thereof up to the date of release, to be calculated at the rate of 5 1. per cent. per annum — I also aüow to the claimants either (a) the loss sustained by them by the détention of the goods after November 23 [comp. § 595], or, alternatively, (b) interest as from November 23, 1916, at the same rate upon the value of the detained goods if they had been sold in England on that date, the claimants to give notice stating which alternative they wül adopt fourteen days before the reference. _ All questions of value and amount to be referred to the Registrar of the Court [comp. § 667, (1)]." Le successeur de Sir Samuel Evans, Lord Sterndale, s'est pressé d'enlever a ladite décision toute tendance générale, en s'exprünant comme suit dans 1'affake du Hallingdal (1160) : § 671. iióo „I confess that some of the language used in The Kronprins Gustaf Adolf (664) seems to show that the late President meant to lay down a rule that wherever the Crown had the benefit of the money they ought to pay interest to the claimants when an order for release was made. I do not, however, think that he intended to lay that down as a general rule, and I cannot see that it is in any way consistent with the numbers of orders made for the release of goods without payment of interest.... I do not think that he gave interest by way of damages, but he gave interest because he thought that in all the circumstances of the case there was such a hardship upon claimants that he ought to do something to mitigate it, and he mitigated it by giving interest on the money.... — In this case the question whether the goods ought to be released was a difficult question, which the Crown had a perfect right to have investigated by the Court, and I can see no reason why the claimants should be in a better position than they would be in if the goods had still remained in specie. They would then have no claim for compensation, although they might have suffered loss. Unless it be laid down as a general principle that, wherever goods are sold and the money comes into the hands of the Crown, and an order for release is made, the claimants are to have interest on the money because the Crown have had the use of it, there are no special grounds in this case for allowing interest. I do not think any such general rule can be laid down Pour les mêmes motifs, le successeur de Lord Sterndale, Sir Henry Duke, a refusé de confirmer la décision du „Registrar" de placer, au profit des ayants-droit,. le prix de vente de certaines marchandises saisies. Voir sa décision Drottning Sophia and other ships (1326a): „In this group of cases certain goods brought in for condemnation as prize and claimed by various claimants have been sold, and the proceeds, amounting to about £ 85.000, are in Court.... Application has been made in chambers for directions that the proceeds of sale of (these) goods be placed on deposit in joint names to be agreed, or, alternatively, invested in the public funds.... Upon the application for dealing with the fund in Court, an order has been made in the Registry, and the Procmator-General appeals.... The application is novel in character Having regard to past practice, and to the effects which would follow the introduction of orders for investment of prize funds at the instance of either captors or claimants, I am not ready to introducé or adopt a novel procedure in this case. It is true that in The Kronprins Gustaf Adolf (664), the President, Sir Samuel Evans, ordered payment of interest by the Crown, but this was done under exceptional circrarnstances, as Lord Sterndale pointed out in The Hallingdal (1160). With the exception of a long delay in bringing the cause to hearing, for which I cannot hold the Crown to be in fault, there are no exceptional circmnstances in this case, and the order appealed against must be set aside." TROISIÈME PARTIE. LE DROIT DES PRISES POLICIER (FORMEL). CHAPITRE 22. ARRÊT ET VISITE. § 672. (i) Un droit coutumier séculaire permet aux belligérants d'arrêter et de visiter les navires marchands rencontrés en mer, afin de constater leur caractère (nationahté), le but de leur voyage, le caractère et la destination de leur cargaison et, le cas échéant, des personnes qui se trouvent a bord. Aussi, ces droits d'arrêt et de visite sont-üs formulés expressément dans divers règlements de prises [comp. § 674], p.ex. a l'article 136 de la loi japonaise de 1914. Le „Cod" roumain (art. 20) formule expressément la règle généralement reconnue que „nul n'est en droit de formuler des plaintes ou de demander des dommages-intérêts pour les retards occasionnés a la traversée d'un vaisseau par suite de la visite maritime." (2) Comp. concernant: a. la question de savob pendant quelle période peuveiit s'exercer les droits d'arrêt et de visite : chapitre 6, § 128 et ss. ; b. les limites locales de l'exercice desdits droits : chapitre 7, § 139 et ss. ; c. les autorités compétentes pom opérer des visites: chapitre 8, § 170 et ss.; d. les objets sujets a l'exercice du droit de prise: chapitre 9, § 182 et ss.; e. la responsabüité du captem des dommages causés par sa faute lors de la visite (ou de la captme) : chapitre 21, § 624. (3) Dans les .pages suivantes nous traiterons successivement: a. de la facon dont s'exercent les droits d'arrêt, de visite et, s'ü y a üeu, de recherche ou de perquisition [vob section I, §§ 674— 679]; b. des conséquences juridiques du convoi des navbes marchands [vob section II, §§ 680—683]; c. de la résistance a la visite et de l'armement des navbes marchands [vob section III, §§ 684—687]; "65 § 673. d. aes autres tentatives de se soustraire a l'exercice des droits des belligérants [vob section IV, §§ 688—696]; e. de la déviation de navires marchands [vob section V, §Ó96b1»]. § 673. (1) Les forces navales belhgérantes n'ont pas seulement le droit, mais encore le devob de procéder a 1'arrêt et a la visite des navbes suspects rencontrés en mer, avant de les saisb et, notamment, avant de les détrmre. (2) Toutefois, les sous-marins des Empbes Centraux ont souvent négbgé de procéder a une visite réguliere avant de saisb et de couler un navire arraisonné. II en est ainsi notamment des arrêts et des destructions de navbes ennemis, mais souvent ils ont également coulé des navires neutres considérés comme saisis, sans visite formelle préalable. La pratique des sous-marins résulte des termes mêmes de nombre de décisions austro-hongroises. Comp. p.ex. les jugements relatifs aux navires ennemis : anglais Elmgrove, sans cargaison (569) : „Weil sich ein Fahrzeug naheïte, war es nicht möglich, (den Dampfer) zu untersuchen oder mit der Besatzung in Verbindung zu treten ; er wurde daher versenkt." Salmonpool (573) : „da ein feindhcher Zerstörer mit hoher Fahrt auf das U-Boot zulief, war es unmöglich, den Dampfer zu untersuchen oder mit der Besatzung in Verbindung zu treten und es wmde das Schiff versenkt." Beachy (708) : „Die Schiffs- und Ladungspapiere konnten nicht' übernommen werden, weü das U-Boot mit einem französischen Kanonenboot ins Gefecht kam." Tanis (579) ; italiens Nereus (813) : „Die Schiffs- und Ladungspapiere konnten nicht übernommen werden, da das U-Boot von Land aus beschossen wurde." Liguria (576) ; Riposto (534) ; f rangais Algérien (577) : „Das Schiff war vob beladen, hatte auch Deckladung, doch konnte die Art der Ladung sowie ihr Eigentümer nicht festgesteUt und auch die Schiffs- und Ladepapiere nicht übernommen werden." Même dans ces cas, oü le batiment captem n'avait pu, ou n'avait pas jugé nécessaire de s'emparer des papiers de bord, la cargaison fut présumée ennemie en vertu de la règle traditionneUe formulée en rarticle 59 de la Déclaration de Londres [vob § 236 et s.], et confisquée, faute par les intéressés d'établir son caractère non-ennemi. Les papiers de bord relatifs au navire et a la cargaison fment remis au batiment captem, mais une recherche formeüe ne § 673. n66 fut pas opérée avant la destruction, e.a. dans les cas suivants: Rauma (606), vapeur neutre (norvégien) ; Mar Terso (604), vapeur italien: „(Ein französisches Kriegsschiff) hatte durch seine Annaherung das U-Boot an der Durchsuchung des Dampfers gehindert, doch wurde aus den übernommenen Schiffspapieren folgendes festgesteüt:. . . . etc." Voir aussi a ce sujet l'article 23 du „Cod" roumain: „Cand nu exista nici o indoiala asupra caracterului inimic al vasului sau incarcaturei, vizita maritima este de prisos si vasul sau incarcatura se captureaza fara alta formalitate preliminara." Section I. — Facon dont s'exercent les droits d'arrêt, de visite et de recherche (perquisition). § 674. (1) La plupart des règlements nationaux des prises ne proclament pas seulement le droit des belligérants d'opérer 1'arrêt, la visite et, le cas échéant, la perquisition de navires marchands ennemis et non ennemis, mais contiennent encore des prescriptions plus ou moins détaülées concernant la manière dont les forces navales doivent y procéder. Voir e.a. : Allemagne, §§ 1, 4 et 81—92 de la „Prisenordnung" (Verfahren bei der Anhaltung und Dmchsuchung). Chine, articles 1, 12—19 (visit) et 20—24 (search) des „Regulations governing captme at sea". Etats-Unis d'Amérique, §§ 42—50 des „Instructions for the Navy, 1917" (visit and search). France, §§ 85—101 des Instructions de 1912 et de 1916. Italië, article IX des „Istruzioni" de 1915 et articles 58—71 des „Norme" de 1917 (§ 1. Scopo, limitazioni e sanzioni della visita; § 2. Formalita della visita). Japon, chapitre XVIII, articles 104 et 105, et chapitre XXIV (articles 137—150) de la Loi sm la guerre navale, d'octobre 1914. Roumanie, articles 19 et ss. du „Cod", qui comprend sous le terme „vizita maritima" tant la révision détaillée des papiers de bord du navbe que la perquisition de la cargaison et de rintérieur du navne. ii67 § 674. Russie. Articles 3 et 6 du Règlement sm les prises da 27 mars 1895. Aux termes explicites de rarticle 3 : „pour la validité de la prise, U faut qu'elle ait eu lieu par la force ouverte ou par une ruse de guerre licite, mais jamais par trahison" [comp. aussi l'art. 28]. §§ 2—31 des Instructions du Conseil de 1'Amirauté en date du 20 septembre 1900, arrêtées en exécution de l'art. 26 dudit Règlement. Voir aussi l'article ier de la loi ottomane du 31 janvier 1912. (2) Bien que ces prescriptions nationales différent entre elles dans les détails, elles se ressemblent si bien qu'on peut admettre l'existence d'un droit coutumier assez constant. D'après ce droit, les officiers commandant les batiments de guerre doivent s'abstenir de tout arrêt inutile et de toute mesme vexatone dans l'exercice du droit de visite ; ils commenceront par avertir le navne qu'ils veulent arrêter, en tirant un coup de canon de semonce a poudre ou a boulet perdu, ou au moyen d'autres signaux, et en arborant lem pavillon, qu'ü n'est pas nécessaire d'avob déja arboré pendant la poursuite ; lorsque le batiment semoncé ne répond pas a ce signal et ne met pas en panne, üs seront autorisés a 1'arrêter au besoin pat la force ; lorsqu'ü s'est arrêté, ils lui enverront une embarcation, dont le commandant demandera a se faire présenter les papiers de bord1), c.q. en ordonnera 1'exhibition ; après 1'examen et la vérification des pièces de bord, les officiers laisseront le navire continuer sa route, s'ü n'y a pas de motifs sufiisants de captme ; si 1'examen des papiers de bord laisse des doutes, les commandants procéderont a la perquisition du navire et de la cargaison, a 1'aide du capitaine ; lorsque cette recherche ne justifié pas non plus la saisie du batiment, les officiers le laisseront continuer sa route ; dans le cas contraire eüe sera suivie de captme ou de saisie [voir chap. 23, § 697 et ss.]. Pom indiquer la natme des différences qui existent entre les réglementations nationales, nous appelons seulement 1'attention sm le fait que, tandis que les instructions alleman.des (§81 Pr.O.) et japonaises (art. 140 de la loi de 1914) interdisent ') Les papiers de bord qui doivent régulièrement se trouver a bord sont énumérés dans différents règlements sur les prises maritimes; voir entre autres § 94 des Instructions navales frangaises de 1912 et de 1916, art. 50 des Instructions américaines de 1917 et art. 103 de la loi japonaise d'octobre 1914. Pisfm § 874. u68 absolument aux officiers navals d'imposer au capitaine du navire arrêté de se rendre a bord du batiment de guerre avec les documents nécessaires, les instructions italiennes le leur permettent expressément, lorsque la visite ne peut s'opérer de la manière usuelle (art. 68 des „Norme" de 1917). (3) D'aiUeuis, U faut observer que la guerre des sous-niarins et 1'mstitution de „zones de guerre" et de „Sperrgebiete" [comp. ci-après, chap. 24, § 752] ont bouleversé au cours de la grande guerre beaucoup de prescriptions des plus fondamentales du droit coutumier concernant 1'arrêt et la visite. Comme ces atteintes portées aux régies de droit généralement reconnues jusqu'ici ne ressortent guère ni des règlements sm les prises maritimes, ni des décisions judiciaires, nous nous bornons a renyoyer ici aux diverses notes diplomatiques qui ont été échangées sm ce sujet, particulièrement entre les Etats-Unis et 1'Allemagne 1). Von pom une interdiction expresse de ces pratiques nouvelles, art. 97 des „Instructions for the Navy" américaines de 1917 : „In no case after a vessel has been brought to may it be destroyed untü after visit and search has been made and aü persons on board have been placed in safety, and also, if practicable, theb personal effects." Ci-après nous citerons seulement les rares jugements qui ont trait a l'exercice du droit de visite. § 675. (1) La jurisprudence des prises s'est prononcée quelquefois sm la question, jusqu'ici tres controversée *), de savob s'ü est permis aux batiments de guerre de condune dans un port de lem Etat un navne de commerce qu'üs ont arrêté en mer, mais qu'üs n'ont pu visiter sm place, — pratique devenue usueüe au coms de la guerre de 1914. Allemagne. Voir les cas nombreux de conduite dans un port aUemand (Einbringung) de navbes neutres arrêtés en mer, mais pas encore formeUement saisis (aufgebracht): ci-après, §§ 700 et 707. ') Voir entre autres la note américaine du 12 février et la réponse allemande du 16 février 1915 [Auswartiges Amt. Schriftwechsd mit der Regierung der V. St. von Amerika, betreffend den Unterseehandelskrieg, nM. 3 et 4], les notes relatives aux Lusitania [loco cit., nos. 7 — 11], Sussex [loco cit., nos. 25 et 26], etc. J) Voir p ex. les protestations américaines dans la note du secrétaire d'Etat, M. Lansing, adressée a la Grande-Bretagne le 21 octobre/5 novembre 1915: American Journal of International Law, Special Supplement 1916, p. 73 et ss. n6g § 675. France. Federico (409), oü le Conseü d'Etat se rallia a la manière de voir du Conseü des prises [Federico (68)], qtü avait admis la légitimité de cette facon de procéder a la visite : „ Vu la requête.... tendant a ce qu'ü plaise annuler une décision en date des 15 et 16 mars 1915, par laqueüe le Conseü des prises a déclaré bonne et valable la prise du vapeur espagnol Eé*Zmco (68) appartenant au requéTant; — Ce faisant attendu en premier lieu, que la capture du navire a été faite irrégulièrement, paree que, au moment oü elle fut opérée, 1'état de la mer permettait de procéder a la visite sur place, sans qu'ü f üt besoin de conduire le batiment dans le port de Toulon ;. . . . — Sm la régularité de la capture ; — Considérant qu'ü résulte tant du rapport de 1'officier qui commandait le torpüleur 360 que de 1'ensemble des constatations recueillies au cours de 1'instruction, qu'a la date et dans les parages oü le vapeur espagnol Federico a été arrêté, ü n'était pas possible, a raison notamment de 1'état de la mer, de procéder sans danger a la visite du batiment suspect et de son chargement; que dès lors, c'est i bon droit que le Conseü des prises a décidé que la visite a pu régulièrement n'être effectuée qu'au port de Toulon oü le navüe avait été conduit." Barcelo, n°. 2 (149), oü le Conseü des prises déclara bonne et valable la saisie de 136 caisses de revolvers sm un navbe espagnol, arrêté en mer le 5 février 1915, et conduit a Nice pom y être soumis a la visite de sa cargaison, qui avait commencé au large, mais avait dü être interrompue paree que, en raison de la disposition du chargement, ü était impossible de la pomsuivre en mer. Rioja, n°. 1 (177), »°. 2 (195) et n°. 3 (234) : conduite d'un autre navne espagnol a Toulon, „par suite de enconstances de force majeure". Ainsi qu'il appert, entre autres, de la décision Aljonso XIII (682), ü peut même s'écouler un temps assez long entre la conduite d'un navire dans un port et sa saisie formeüe. Dans 1'espèce, le le vapem fut arrêté le 1» décembre 1916 au large de 1'üe d'Ouessant et amené a Brest, oü ü ne fut déclaré'saisi que par procés-verbal du 3 janvier 1917. Grande-Bretagne. Montana (1058), navire neutre (américain) : „The Montana was detained on Aprü 15, 1915, in the Doro Channel, whüst on her voyage from Piraeus to an enemy port — namely, Vourla, near Smyrna. She was then stopped by H. M. S. Harrier, and sent to Mudros for the usual examination. She carried a cargo of soda and it is contended by the proper officer of the Crown that it was not easy at Mudros to ascertain the nature Verzyl, Droit des prises. § 675. II70 of the cargo. If, in fact, it consisted simply of carbonate of soda, it would have been a quite innocent cargo, but if that cargo had turned out to be chlorate or perchlorate of soda, it would have been confisca ble, as such substances are ingredients of explosives I am satisf ied 'that the Naval authorities at Mudros had not at their disposal competent analysts. to carry out the necessary investigation, and it is presumable that had there been in that place a competent analyst the Naval Authorities would not have assumed the responsibUity of sending the ship to Malta for the purpose of determining the nature of the cargo. The ship arrived at Malta in charge of a prize crew on April 22, 1915 [La, la cargaison se trouva tout a fait innocente] It has not been proved that at Mudros there is a laboratory fully equipped with (the requisite) appliances (for an analysis) and the right of searching any neutral ship laden with a cargo bound to an enemy port is an indisputable right recognised by the International Law of all nations. The naval authorities, therefore, acted within theh powers in detaining the ship and sending her for exl amination to Malta." La question fut touchée aussi, mais laissée en suspens dans la décision concernant les Bernisse and Elve (1191) : „Wider questions were argued during the case [voir pour les faits § 627], involving the whole question of the rights of a belligerent to send a vessel into port for examination instead of examining her at sea, as was the practice in former times.... The evidence, in my opinion, shows clearly that the vessels were not sent in for search in the ordinary sense of the word and that the officers concerned were of opinion that there was no reason for detaining them, or sending them in, except the absence of a „green clearance" (certain document usité pendant cette époque de la guerre)." Dans le même sens : Elve and Bernisse (1362). Voir aussi le passage suivant du jugement d'appel en cause du Zamora (332): „ .... the practice of bringing a vessel into harbour for the purpose .of search — a practice which is justifiable, because search at sea is impossible under the conditions of modern warfare —. .. ." Italië. La Commission des prises italienne ne s'est jamais prononcée sur la controverse en termes exprès; elle mentionne seulement et admet tacitement comme légitimes diverses captures opérées après une visite dans un port. Comp. p.ex. ; Aghios Caralambos (266) : „II veliero parti da Corfü diretto a Valona.... Rimorchiato a Gallipoli, quivi se procedette alla visita." Aghia Elene (280) : „Subito dopo U fermo, che avvenne .... presso Valona,.... il veliero fu consegnato al cacciatorpediniere italiano 1171 § 676. Aquilone, che lo condusse ad Otxanto, e di qui a Gallipoli ove ebbe luogo la visita e quindi la cattura della nave." Evangelistria, n°. 1 (320) ; „La goletta fu fermata in lat. 40 "24' N, long. iq°I4', e condotta sotto scorta nel porto di Valona per 1'esercizio del diritto di visita." (2) Quelques règlements nationaux admettent expressément le procédé visé sous (1). Voir e.a. : § 91 de la „Prisenordnung" allemande: „Erweist sich die DurcMührung der Durchsuchung als notwendig, aber als zur Zeit nicht durchführbar, so ist das Schiff spater an einer geeigneten Stelle zu durchsuchen. Ergeben sich hieraus für das zu durchsuchende Schiff erhebliche Nachteüe, so hat der Kommandant zur einstweiligen Aufbringung zu schreiten." [Voir aussi § 707, sub Allemagne.] article 70 des „Norme" italiennes de 1917 : „Qualora il comandante di una nave da guerra non creda opportuno procedere alla visita di una nave mercantüe in alto mare, la invitera a recarsi nel porto che le sara indicato." Voir déja dans le même sens l'article IX des „Istruzioni" de 1915: „ . . . . i comandanti navah.... procederanno in alto mare o nelle acque dei belligeranti, alla visita delle navi mercantüi, owero potranno invitarle a dirigere per uno dei porti piü vicini, per ivi subire la visita." art. 21 du „Cod" roumain: „Lorsque, par cas de force majeure, ou pour des motifs indépendants de la volonté de 1'agent qui opère la capture, la visite maritime ne peut être effectuée au large, 1'agent a le droit de diriger le vaisseau vers un port national ou allié, pour y faire la visite." En outre, le „Cod" roumain veut que, jusqu'a preuve contraire, soient considérés comme présentant le caractère ennemi, les navires dont les équipages refuseraient de suivre au port, pour être visités, 1'agent qui opère la capture (ait. 51). Voir cependant l'article 19 des „Regulations" chinoises: „Visit shall be effected on the original course of the voyage of the merchant-ship."' | 676. Les conditions dans lesqueUes une recherche est justifiée, ont été exposées par le Comité Judiciaire du Conseü Privé dans 1'affaüe des Elve and Bernisse (1362): „The respondents do further argue that ever for a search reasonable ground for suspicion must be shown, and that where everything is in order on the papers, and there is no circumstance suggesting hidden contraband, even a search on the spot would be unjustifiable. In strictness this is, of course, correct; but so littie suspicion is required to justify a search that their Lordships are not prepared to say that if a boarding officer were to state that, finding the cargo to be in bulk, he thought that § 676. 1172 something might be hielden under it, and therefore directed a search, his conduct would be so ünreasonable as to subject the Crown to a liability for damages." § 677, Parfois la jurisprudence a même reconnu radmissibihté de 1'apposition des scellés sur les cales d'un navire visité, afin de rempêcher de débarquer sa cargaison dans un port ennemi, ou pour une autre raison analogue. Voir le jugement de la Cour des prises de Malte concernant le vapeur américain Montana (1058) : „The claimants rest their grievance on two grounds — namely, the sealing of the holds, which prevented them from discharging the cargo at Vourla, to which it was destined, and .... etc. As to the first cause of complaint, it was no doubt particularly hard upon them that the holds should have been sealed, thus preventing the cargo being discharged at Vourla ; the more so as the ship had been searched and released at Malta [voir supra, § 675, (1)] [Les autorités maritimes britanniques avaient recu 1'ordre de ne laisser passer les navires en route pour Vourla qu'a condition qu'ils permissent 1'apposition des scellés].... In regard to this order it was urged by the claimants that it is against the principles of the International Law, and consequently it does not commend itself for its application to an English Prize Court. It does not, however, seem repugnant to those principles to hold that the right of visit and search includes that of securing such part of the cargo which may appear suspicious and of preventing its being discharged at a given port, without actually seizing it. .. . Recent developments in the course of the present war have clearly shown that it is not possible in all cases to exercise the right of visit and search in a satisfactory way owing to the ease with which contraband may be concealed in baies, passengers' luggage and other receptacles, especially in large ships, and owing to the danger from enemy submarines." § 678. Plusieurs fois les batiments de guerre ont dü user de leur droit d'arrêter par la force un navire de commerce qui ne mettait pas en panne après le coup de semonce. Cela résulte e.a. des jugements allemand relatif au Götaland (479) ; austro-hongrois, relatif au Washington (565) : „Am 23. Mai 1916 hielt ein ... . U-Boot bei Elba einen Dampfer durch Warnschuss an. Da er nicht sofort stoppte, wurden zwei weitere Schüsse abgegeben, die als Treffer beobachtet wurden;" francais, relatif au Heina (178), etc. § 679. Dans 1'affaire du Tello (387), les tribunaux aüemands ont rendu des décisions détaülées sur la question de la vaüdité de la visite et de la capture d'un navbe neutre, effectuées par 1'équipage de prise se trouvant a bord d'un autre navire neutre, capturé plus tót. Von ci-dessus, § 176, "73 § 680. Section II. — Conséquences juridiques du convoi des navires de commerce. A. Convoi de navires de commerce neutres par un batiment de guerre de leur pavillon. 5 680. (i) Les dispositions formulées par la Conférence navale de Londres (articles 6i et 62) et adoptées par les principaux Etats belligérants au début de la guerre, se rapportent seulement aux navnes neutres sous convoi de leur pavillon: (61) „Les navires neutres sous convoi de leur pavülon sont exempts de visite. Le commandant du convoi donne par écrit, a la demande du commandant d'un batiment de guerre beUigérant, sur le caractère des navires et sur leur chargement, toutes inf ormations que la visite servirait a obtenir." (62) „Si le commandant du batiment de guerre beUigérant a lieu de soupconner que la religion du commandant du convoi a été surprise, il lui communiqué ses soupcons. C'est au commandant du convoi seul qu'ü appartient en ce cas de procéder a une vérif ication. II doit constater le résultat de cette vérif ication par un procés-verbal dont une copie est remise k 1'officier du batiment de guerre. Si des faits ainsi constatés justifient, dans 1'opinion du commandant du convoi, la saisie d'un ou de plusieurs navires, la protection du convoi doit leur être retbée." (2) Les prescriptions citéès ci-dessus se retrouvent dans plusieurs règlements nationaux. Vob e.a. : Allemagne : § 5 de la „Prisenordnung" qui ajoute k la disposition de l'article 62 les dispositions complémentabes suivantes : „Glaubt der Befehlshaber des Konvois jedoch weiter die Verantwortung für die Unschuld der geleiteten Schiffe übernehmen zu können, so kann der Kommandant gegen diese Entscheidung nur Verwahrung einlegen ; er hat dann den Vorfall dem Chef des Admiralstabs zu melden zwecks Erledigung aüf diplomatischem Wege. — Dem Befehlshaber des Konvois steht es frei, die Teünahme eines Vertreters des Kommandanten an der Nachprüfung zu gestatten." Autriche-Hongrie : articles 147 et 148 du „Dienstbuch XXIia". Chine : articles 18 et 23 des „Regulations governing capture at sea". Etats-Unis d'Amérique : articles 51—53 des „Instructions for the Navy, 1917" : § 680. "74 „The commander of the convoy gives orally or in writing.... all inf or mat ion . . . ." France : articles 87, 103 et 104 des Instructions navales de 1912 et de 1916. L'article 105 porte encore : „Si des divergences s'élèvent entre vous (c.a.d. : les officiers des bitiments de guerre) et le commandant du convoi, notamment a propos de la contrebande, vous pourrez seulement lui adresser une protestation écrite. Vous m'en (c.a.d. : au Ministre de la guerre) rendrez compte immédiatement et la difficulté sera réglée par la voie diplomatique." Italië : articles 61 et 62 des „Norme" de 1917 = article X des „Istruziom" de 1915. — Voir aussi l'article 218 du „Codice per la marina mercantile" (1877). Japon : chapitre XVII, articles 97—100, de la Loi d'octobre 1914 sm la guerre navale. Roumanie : article 39 du „Cod". Russie : article 6 du Reglement sm les prises maritimes de 1895, adapté temporairement aux dispositions de la Péclaration navale de Londres, mais rentré en vigueur sans modification après la dénonciation de celle-ci: „ . . . . Les navires naviguant sous une escorte müitaire aJliée ou neutre ne sont pas soumis a la visite si le commandant de 1'escorte certifie le nombre des navires qu'ü escorte, lem nationahté , la destination du chargement ainsi que 1'absence de contrebande de guerre. Ces navires peuvent cependant être arrêtés et visités dans les cas suivants : i°. lorsque le commandant de 1'escorte refuse 1'attestation ci-dessus ; 2°. s'ü déclaré que tel ou tel navire n'est pas de ceux qu'ü escorte, et 3°. quand U devient évident que le navire escorté s'apprête a commettre un acte contraire a la neutralité." La tradition anglaise n'admet pas l'exemption de visite pom les navires de commerce neutres convoyés 1). (3) Bien que les gouvernements de quelques Etats neutres aient médité le projet de fane convoyer les navires marchands sous leur pavülon par lems batiments de guerre (Etats scandinaves)2), ou les *j La disposition de l'article 46 du „Naval Prize Act, 1864" a trait au cas de désobéissance d'un navire anglais convoyé par un batiment de guerre britannique aux ordres de celui-ci. *) Voir le livre jaune norvégien, intitulé: „Oversigt over de vigtigste av utenriksdepartementet under krigen indtil Mai 1916 behandlede saker som egner sig for offentiiggjcrelse," 1916, p. 22. «75 § 681. aient fait convoyer tout a fait exceptionnellement (Pays-Bas)1), la pratique du convoi n'a pas reparu dans la grande guerre. Les Etats-Unis ont notamment refusé a 1'Allemagne de faire convoyer leurs navires de commerce par des batiments de guerre, afin de les garantir contre les attaques de sous-marins allemands a). Aussi, la jurisprudence des prises ne contient-elle pas de renseignements sur la pratique du convoi. B. Convoi de navires de commerce neutres par un batiment de guerre d'un autre Etat neutre ou d'un Etat allié. § 681. Si la plupart des règlements nationaux, conformément a la Déclaration de Londres, se bornent au traitement a appbquer aux navnes neutres escortes par un batiment de guerre de 1'Etat dont ces navbes battent le pavillon, il y en a qui ne contiennent pas expressément cette restriction, ou qui reconnaissent aussi le convoi par des navires de guerre alliés. Chine, article 18 des „Regulations" de 1917 : „No merchant-ship under the convoy of a neutral warship shall be subject to a visit. . . ." . Italië, article X des „Istruzioni" de 1915 ; article 61 des „Norme" de 1917 : „Le navi neutrali scortate da una nave da guerra saranno esenti da visita . . . ." Roumanie, article 39 du „Cod" : „Vasele de corner^ neutre calatorind sub escorta unui bastiment de rasboi al pavilionului lor sau al unui pavilion aliat (allié de 1'Etat belligérant ou de 1'Etat neutre ?), sau in convoi escortate de un atare bastiment . . . ." Russie, article 6 du Règlement de 1895 : Les navbes naviguant sous une escorte müitabe aUiée ou neutre ne sont pas soumis a la visite, si... . etc." ') Voir le livre blanc néerlandais, intitulé: „Diplomatieke bescheiden, betreffende de uitzending van een convooi naar Nederlandsch-Indië", 1918. *) Voir la note allemande en date du 16 février 1915, insérée dans: «Die völkerrechtlichen Urkunden des Weltkrieges" (Niemeyer-Strupp), IV. Band, 1920, p. 59, notamment p. 62. § 682. 1176 C. Convoi de navires de commerce neutres par un bdtiment de guerre ennemi. § 682. La plupart des règlements nationaux ne déterminent point la situation légale des navires neutres convoyés par un batiment de guerre ennemi. Les Etats-Unis et le Japon seuls admettent explicitement que cette escorte rend le navire neutre susceptible de capture, en se ralbant ainsi a 1'ancien droit coutumier. Von l'article 54 des „Instructions for the Navy, 1917" : „Any vessel under convoy of a vessel of war of an enemy is liable to capture," — et les articles 101 et 102 de la loi japonaise de 1914, qui permettent même la destruction du navne convoyé, et qui déclarent sujets a la confiscation tant le navire que sa cargaison. Par contre, les instructions francaises se bornent a dire» dans le § 106, que : „Le fait, pour un neutre, de se faire convoyer par un bitiment de guerre ennemi, c'est-a-dire de se placer sous sa protection, le rend suspect et f orclos du droit de se plaindre s'ü est atteint d'avaries ou même détruit dans le combat." Les autres règlements passent la question sous süence. EUe ne se trouve guère traitée dans la jurisprudence des prises de la grande guerre. Von seulement les jugements austio-hongrois relatifs a un Dampfer unbekannten Namens (537), convoyé par un batiment de guerre francais et par quelques chalutiers armés anglais: „Der Dampfer kann nm ein feindhcher oder ein neutraler von einer femdlichen Regierung gecharterter gewesen sein, weü er unter feindhcher Bedeckung fuhr," — et au Schkodra, n°. 1 (754) ; „Von Valona bis S. Giovanni di Medua war der Segler unter dem Geleite zweier italienischer Torpedoboote gestanden." D. Convoi de navires de commerce ennemis par un batiment de guerre ennemi. § 683. Le navbe marchand ennemi qui se fait convoyer par un batiment de guerre de son Etat ou d'un Etat allié est forclos de tout droit d'être traité conformément aux prescriptions en usage sm l'exercice du droit de prise. Von art. 107 des Instructions francaises de 1912 et de 1916: „Le fait, par un navire de commerce ennemi, de se faire convoyer par un' Mtbnent de guerre ennemi 1'expose a toutes vos attaques, directes et indirectes." ii77 § 685. Section III. — Résistance A l'areêt, A la visite ou A la recherche. —armement de navires marchands. S 884. Si les puissances sont d'accord pour dénier aux navires marchands neutres le droit de résister a la visite (entendue dans son sens large, comme comprenant 1'arrêt et la recherche) et a la saisie, ü se présente une notable différence d'opinion sur la question de savoir si cette résistance est également interdite aux navires ennemis et quelles doivent en être éventuellement les pénalités. A. Les règlements nationaux. a) Résistance de navires de commerce neutres. 8 885. (i) D'après l'article 63 de la Déclaration de Londres : „La résistance opposée par la force a l'exercice légitime du droit d'arrêt, de visite et de saisie, entralne, dans tous les cas, la confiscation du navire. Le chargement est passible du même traitement que subirait le chargement d'un navire ennemi; les marchandises appartenant au capitaine ou au propriétaire du navire sont considérées comme marchandises ennemies." (2) La disposition formulée dans la première proposition1) de l'article 63, cité ci-dessus, correspond a un droit coutumier généralement reconnu, qui se trouve reproduit également dans les prescriptions nationales citées ci-après. Allemagne : §§ 16, b) et 18, b) de la „Prisenordnung". Autriche-Hongrie i article 17 du „Dienstbuch XXI-ia". Etats-Unis d'Amérique, article 64 des „Instructions for the Navy, 1917". France : articles 90 et 102 des Instructions de 1912 et de 1916. Italië : article 63 des „Norme" de 1917. Japon : chapitre XVI, articles 95 et 96 de la Loi de 1914 sur la guerre navale. D'après le second alinéa de l'article 96 : ') La seconde proposition de eet article que nous n'avons trouvée appliquée nulle part dans la jurisprudence des prises de 1914 et années suivantes, se départ de la règle traditionnelle du droit des prises angloaméricain d'après laquelle la cargaison est confisquée avec le navire. § 685. 1178 „The goods on board the ship shall be treated as those on board an enemy ship, and the goods belonging to the master of the vessel and to the shipowner are regarded as enemy goods." Roumanie : articles 36, 8), 41, 4), et 45 du „Cod". Ces articles ne distinguent pas entre navires ennemis et neutres (non-ennemis). Ils déclarent sujets a capture : [36, 8) et 45] les navires trouvés coupables de „rébellion" (rebehune) ; [41, 4)] le chargement de pareils navbes, et [45] les chargements appartenant a n'importe quel titre, sans temr compte de lem nationahté, a quiconque ama été reconnu coupable de rébellion ou de participation a la rébellion. En outre, l'article 45 déclaré les auteurs de ces faits passibles des pénalités prévues par les lois en vigueur en temps de guerre. „Rébellion" se définit par : „toute résistance par la violence ou par la force opposée a une visite maritime, a une captme, soit en général a 1'exécution des ordres donnés par 1'agent qui effectué une visite ou opère une captme." Russie : article 11, 3°. du Règlement de 1895 et §§ 3, 37, 2 d) et 3 d), et 38, 2 b) des Instructions de 1'Ambauté du 20 septembre 1900. Aux termes dudit article 11, 30., le chargement du navne est susceptible de confiscation lorsqu'ü n'est pas prouvé qu'il appartient a des sujets ou a des neutres étrangers aux actes entrainant la confiscation. b) Résistance de navires de commerce ennemis. \ 686. (1) Le droit de résistance armée des navires de commerce ennemis est reconnu dans des termes expres par les dispositions nationales des Etats suivants. Etats-Unis d'Amérique, article 44 des „Instructions for the Navy, 1917" : „.... The summoned vessel, if a neutral, is bound to stop and lie to, and she should display her colors ; if an enemy vessel, she is not so bound, and may legally even resist by force, but she thereby assumes all risks of resulting damage." Italië, article 209 du „Codice per la marina mercantile" : „Le navi mercantili essendo aggredite da navi, anche da guerra, potranno difendersi e predarle [comp. § 179], come pure accorrere alla difesa di altre navi nazionah od alleate aggredite, e concorrere colle medesime alla preda." "79 § 686. Voir dans le même sens art. 4 des „Norme" de 1917 : ,,E' lecito alle navi mercantüi difendersi e accorrereinsoccorsodi navi nazionali od alleate aggredite ; nel qual caso, durante 1'attacco e la difesa, sono loro applicabüi i doveri e i diritti propri delle navi da guerra, secondo le presenti norme. — A questo ef f etto potranno gli armatori delle navi nazionali ottenere dal Governo 1'autorizzazione per la sistemazione a bordo e per 1'aumento di armi, di munizioni e di equipaggi oltre ü consueto." Roumanie : voir ci-dessus, § 685. Russie : article 15 du Règlement de 1895, qui déclaré légale la résistance de navires de commerce russes : i°. en cas d'attaque de la part de navires ennemis ou suspects, et 2°. s'il y a lieu de venir en aide aux navires russes ou neutres *) attaqués par rennend. Dans le même sens : article ie* de la loi o 11 o m a n e sm les prises maritimes de 1912. Voir aussi § 155 des Instructions francaises de 1912 (1916): „En cas de combat provoqué par une résistance armée, ceux qui montent le navire (ennemi) suivent la fortune des armes." (2) Au contraire, 1'Allemagne dispute aux navires de commerce ennemis le droit de résistance et, par voie de conséquence, celui d'armement. Une annexe séparée de la „Prisenordnung", intitulée: „Befehl für die Seebefehlshaber und Kommandanten über ihr Verhalten' beim Zusammentreffen mit bewaffneten Handelsschiffen im Kriege", contenait encore les instructions modérées suivantes pom le cas de résistance armée de la part d'un navire de commerce ennemi armé contre l'exercice du droit de prise (art. 2) : „Leistet ein bewaffnetes feindliches Kauffahrteischiff bewaffneten Widerstand gegen prisenrechtiiche Massnahmen, so ist dieser mit aüen Mitteln zu brechen. Die Verantwortung für jeden Schaden, den Schiff, Ladung und Passagiere dabei erleiden, tragt die feindliche Regierung, Die Besatzung ist als kriegsgefangen zu behandeln." Plus tard, cependant, les autorités allemandes se sont résolues a des mesmes plus rigoureuses, justifiées e.a. par les conditions particulières de la guerre sous-marine, par la conduite offensive des navires marchands ennemis, armés ou non, et par l'abus du pavülon neutre. Von particuhèrement le mémorandum allemand, en date du 8 février 1916, concernant le traitement comme navires ') ou alliés? Comp. § 179, note *) a la page 309. § 686. n8o de guerre des navires ennemis armés. Ledit mémorandum se trouve publié, e.a., aux endroits suivants : Die völkerrechtlichen Urkunden des Weltkrieges, herausgegeben von Dr. Th. Niemeyer und Dr. K. Strupp, IV. Band (Jahrbuch des Völkerrechts VI. Band), 1920, p. 173 et ss.; (traduction francaise) Revue générale de droit international pubüc, XXIV (1917), Documents, p. 64 et ss. L'Autriche-Hongrie s'est ralliée a l'Empire allemand par circulaire én date du 10 février 1916 [voir Rev. gén. de droit intern, public, loco cit., p. 66 et s.]. Les Puissances neutres ont généralement reconnu le droit de défense et d'armement des navnes de commerce. Voir p.ex., en ce qui concerne: les Etats-Unis d'Amérique, les régies édictées le 19 septembre 1914, relativement au „status of armed merchant vessels" [American Journal of International Law, Special Supplement 1915, p. 234 et ss. — Die völkerrechtüchen Urkunden des Weltkrieges, etc, IV, 1920, p. 10 et ss.] et le mémorandum en date du 25 mars 1916 [Revue gén. de droit intern, public, XXIV (1917), Doc, p. 70 et ss.]; les Pays-Bas, les notes adressées par le Gouvernement de la Reine au Gouvernement britannique le 31 juillet 1915, et au Gouvernement allemand le 7 septembre 1915 [livre blanc néerlandais, intitulé: „Diplomatieke bescheiden betreffende de toelating van bewapende handelsvaartuigen der oorlogvoerenden en onzijdigen binnen het Nederlandsche rechtsgebied (Augustus 1914—November 1917)"]. Comp. aussi ci-après, § 750. B. La jurisprudence des prises. § 687. (1) La jurisprudence des prises ne présente que quelques rares décisions, et de peu d'importance, ayant trait au sort de navires de commerce qui se sont hvrés a la résistance a la visite, ou a 1'armement de navnes de commerce. Allemagne. Dans 1'affabe du Götaland (479), ü s'agissait d'un vapem neutre (suédois) saisi par un sous-marin allemand, comme soupconné de voulob résister par la force. „Am 15. August 1915 sichtete ein deutsches U-Boot den schwedischen Dampfer Götaland Dem vom aufkommenden U-Boot gegebenen ii8i § 687. Befehl, zu stoppen, kam Kapitan Norén von Götaland nicht nach, indem er vielmehr auf das U-Boot zudrehte und sich ihm naherte. Erst nachdem zahlreiche Warnungsschüsse gegeben waren, stoppte der Kapitan Le vapeur fut relaché, faute de preuve de s'être réellement opposé a la visite d'une fa?on ühcite. Voir pour les faits précis 1'arrêt; comp. aussi § 748. Autriche-Hongrie. La Cour des prises austro-hongroise a dü se prononcer sur deux cas de tentative, de la part d'un navire ennemi arrêté, de couler a fond un sous-marin austro-hongrois. Dans 1'un de ces cas le vapeur italien en question fut, pour ce motif seul, déclaré de bonne prise: Porto Said (512). „Am 10. Dezember 1915 versuchte der Dampfer Porto Said sich der Anhaltung durch ein der österreichisch-ungarischen Kriegsmarine angehörendes U-Boot durch Flucht und Rammen zu entziehen, wurde aber durch Artüleriefeuer zum Stoppen gebracht und auf 320 39' Nord und 230 36' Ost versenkt Durch den Angriff auf das U-Boot wurde das Ertrinken von etwa 15 Personen verschuldet Der Dampfer Porto Saïd ist, nach seinem Heimatshafen zu schliessen, italienischer Nationalitat. Der Rammversuch begriindet gewaltsamen Widerstand gegen die rechtmassige Ausübung des Anhaltungs und Durchsuchungsrechtes, der in aüen FaUen die Einziehung des Schiffes zur Folge hat (Dienstbuch XXI-ia, § 5, Punkt 17,1. Satz)." II faut, cependant, fabe observer que le paragraphe 17 cité n'était pas applicable au cas. Car suivant 1'en-tête du § 5, comme suivant le renvoi, en marge, a l'article 63 de la Déclaration de Londres, ledit paragraphe n'a trait qu'aux navnes neutres. C'est sans doute pourquoi, dans son jugement postérieur en cause du vapeur anglais Baron Tweedmouth (571), coupable également d'une tentative de couler bas le sous-marin qui 1'arrêta, la Com de Pola se basa sm son caractère de navne ennemi seul, sans invoquer comme motif de confiscation la résistance a 1'arrêt. Vob sm le point de vue austro-hongrois concernant le caractère juridique des navires de commerce armés, la décision Ville de la Ciötat (782), citée au § 184, sub Autriche-Hongrie, b). Deux fdis, la Com des prises austro-hongroise s'est déclarée incompétente pom connaitre de la capture d'un navbe armé : Olive (696) et F our nel (711). Une fois eUe a déclaré de bonne prise un pareü navne : Dalegarth (570). Comp. du reste §§ 16, (2) et 184. § 687. Il82 France. La jurisprudence francaise a reconnu incidemment le droit des navires de commerce de s'armer pom lem défense. Voir les jugements relatifs aux vapeurs américains Virginia (352) et Indiana (353): „Considérant, en ce qui concerne les armes, que les quelques mousquetons trouvés a bord du Virginia (de 1' Indiana), lequel avait uniquement le caractère de navire marchand, constituaient par leur nature et leur faible importance de simples moyens de défense dont ü est légitime de pourvoir les navires de commerce." (2) La jurisprudence des prises ne présente pas de décisions relatives au sort des marchandises neutres a bord d'un navbe ennemi capturé après résistance armée, ou a bord d'un navbe ennemi armé capturé. La jurisprudence des prises américaine relaxait les marchandises dans 1'un et 1'autre cas (affaire du Nereide [1815]) ; la jurisprudence anglaise, au contrabe, les confisquait dans le dernier cas (affabe du Fanny [1814]). Section IV. — Autres tentatives de se soustraire a l'exercice des droits des belligérants. § 688. Outre la navigation sous le convoi d'un pavillon ennemi [voir § 682] et la résistance armée opposée a la visite [von §§ 685 et 687], les différents règlements sur l'exercice du droit de prise admettent encore d'autres motifs valables de captme de navnes de commerce, hors des motifs sanctionnés par le droit des prises matériel [comp. § 5 des Observations prélhninaires]. Parmi ces autres motifs de captme, qui ne sont pas toujoms en même temps des motifs valables de confiscation [comp. § 702], on trouve: 1) la tentative de fuite [voir sub A, § 689] ; 2) la destruction, le jet, le recélé ou le refus de présentation des papiers de bord [von sub B, §§ 690 et 691]; 3) la présentation de papiers faux, irréguliers ou incomplets [vob sub C, §§ 692—694]; 4) le refus du capitaine de coopérer a la visite ou a la recherche [vob sub D, § 695] ; 5) 1'usage d'un pavillon faux [von sub E, § 696]. A. Tentative de fuite. § 689. (1) Au contrabe de la résistance armée opposée a la visite, la tentative de fuite n'est pas généralement considérée comme motif n83 § 690. suffisant de capture, moins encore de confiscation du navire qui s'en est rendu coupable. Les Etats suivants rejettent expressément la légitimité de la captme et (ou) de la confiscation d'un navire de commerce pom ce motif: Allemagne, § 16, b) de la „Prisenordnung": „Als feindliches Schiff ist ferner ein neutrales Schiff zu behandeln, wenn es .... : b) sich den Massnahmen des Prisenrechts gewaltsam widersetzt;. . .. ein blosser Fluchtversuch güt nicht als gewaltsamer Widerstand." France, § 90 des Instructions de 1912 et de 1916 : „. . . . La tentative de fuite ne suffit pas a elle seule a justifier la capture." Au contrabe, les Etats-Unis d'Amérique 1'admettent comme motif valable de captme, article 64 (a) des „Instructions for the Navy, 1917" : „A neutral private vessel is in general liable to capture if she — (a) Attempts to avoid visit and search by flight, but this must be clearly evident . . . ," de même que la Roumanie qui considère, jusqu'è. preuve contraire, comme ennemis les vaisseaux dont les équipages, par la fuite avec le navne, ou en quittant le navire, chercheraient a se soustraire a la visite maritime, et la Russie, qui regardé également la tentative de fuite comme motif valable de captme : § 3 et § 37, 3, a) des Instructions du Conseü de 1'Amirauté du 20 septembre 1900. (2) Des décisions judicianes expresses concernant cette matière rendues pendant la grande guerre font défaut. Vob seulement les jugements austro-hongrois suivants, faisant mention d'une tentative de fuite : Unione (305), Mer ganser (583), Redentor e (586) : „Am 20. Mai 1916 hielt ein der österreichisch-ungarischen Kriegsmarine angehörendes U-Boot die italienische Bark Redentore .... durch Warnschuss an. Sie drehte trotzdem nicht bei, sondern suchte zu entkommen. Erst auf den vierten Schuss drehte sie bei Commodore (607) ; Cirene (507) ; Liguria (576) ; Dalegarth (570). B. Destruction, jet, recélé ou refus de présentation des papiers de bord. 690. (1) Les coms des prises ont de tout temps inféré de graves soupcons de la destruction ou suppression des papiers de bord ; aussi. § 690. 1184 ces faits ont-ils été toujours regardés comme motifs suffisants de capturer, si non de confisquer, le navire en question. (2) L'ancien droit coutumier visé sous (1) se trouve reproduit, e.a., dans les règlements suivants : Allemagne, § 8, alinéa 2, de la „Prisenordnung" : >; Letzteres (c.a.d. das Vorliegen ausreichender Gründe für die Beschlagnahme) ist stets der Fall, wenn seitens einer an Bord des Schiffes befindlichen Person Schiffspapiere vernichtet oder beiseite gebracht sind Etats-Unis d'Amérique, article 64, sous b) des „Instructions for the Navy, 1917" : „A neutral private vessel is in general liable to capture if she — b) . . . . destroys, defaces, or conceals papers." France, § 98 des Instructions de 1912 et de 1916: „Toutefois, s'ü est constaté qu'un ou plusieurs de ces papiers ont été jetés a la mer, supprimés, distraits ou f alsifiés, le navire visité doit être capturé sans qu'ü soit besoin d'examiner par qui ou pour quelle cause ils ont été jetés ö. la mer, supprimés, distraits ou f alsif iés." Article 3 du Règlement du 26 juület 1778, toujoms en vigueur: Tous vaisseaux pris, de quelque nation qu'ils soient, neutres ou"aüiés, desquels ü sera constaté qu'il y a eu des papiers jetés k la mer, ou autrement supprimés ou distraits, seront déclarés de bonne prise avec leurs cargaisons, sur la seule preuve des papiers jetés a la mer, et sans qu'ü soit besoin d'examiner quels étaient ces papiers, par qui üs ont été jetés, et s'ü en est resté suffisamment k bord pom justifier que le navire et son chargement appartiennent k des amis ou aüiés." Italië, article 67 des „Norme" de 1917: Se è constatato che manchino le carte ed i documenti di bordo, o che alcüni di essi siano stati gettati a mare, soppressi o nascosti, che vi siano carte 0 recapiti f alsi, alterati o insuf f icienti, in grado tale da far sospettare che si tenti di nascondere la vera nazionahta. deüa nave, o la reale qualité. e destinazione del carico e delle persone che sono a bordo, la nave sari catturata." Japon, articles 106, (2) et 107, (1) de la loi d'octobre 1914; voir aussi, pom la procédure a suivre en cas de jet, de destruction ou de recélé de papiers, les articles 153, (2) et 177. $ 691. La jurisprudence des prises, eüe aussi, a de nouveau appüqué le principe que la suppression frauduleuse de papiers de bord impor- n85 § 691. tants engendre les plus graves soupcons au préjudice du navire visité, ou même en justifié la confiscation. Autriche-Hongrie. Le fait du jet des papiers de bord a la mer fut considéré par la Com de Pola comme un des motifs établissant le caractère ennemi d'un voiüer albanais. Vob Gjovadje und Papagallo (540). France. Von la cause du vapem aüié (japonais) Iro Maru (1178) dans laqueüe le propriétaire du vapem se défendait par les arguments suivants : „Vu la requête sommabe et le mémobe ampliatif produits pour : i°. le sieur J. K., propriétaire du vapeur Iro-Maru demeurant a Osaka (Japon), etc. ; Ce faisant, attendu qu'il a été jugé a tort, d'une part, que le voyage dudit vapeur avait été spécialement entrepris pom le transport d'un agent Etat ennemi [voir a. ce sujet chapitre 19, § 555] ■et, d'autre part, que le jet de papiers a la mer justifiait également cette captme ;. . . . attendu en second lieu, qu'en admettant que füt établi le fait du jet de papiers a la mer, U ne s'agissait, en tout cas, que de papiers personnels, et que c'est au capteur qu'il appartient de prouver que le caractère de ces documents était de nature a motiver la capture; qu'au surplus la disposition de l'article 3 du règlement du 26 juület 1778, concernant le jet de papiers a la mer, doit être considérée comme abrogée par 1'effet de la déclaration précitéé de la Conférence navale de Londres et du décret du 6 novembre 1914, qui 1'a rendue applicable par la France." Mais le tribunal d'appel ne répondit k cette argumentation qu'en disant : „(que ces faits présentaient le caractère manifeste d'actes d'assistance hostüe et qu'ils étaient de nature k motiver la saisie du navbe ), quand bien même cette sanction n'eüt pas été encore autorisée, comme eüe 1'était, dans 1'espèce, par l'article 3 du règlement du 26 juület 1778 [vob supra § 690, (2)], a raison du jet k la mer reconnu par le sieur H., des papiers et documents dont il était porteur." Voir aussi, notamment, la décision relative au chalutier a vapem espagnol Alfonso XIII (682), arrêté le i°* décembre 1916 au large de 1'tte d'Ouessant et saisi après, comme suspect d'assistance hostüe [comp. § 554], mais dont le Conseü des prises prononca la confiscation pom cause de jet de papiers a la mer. De cette décision, ü résulte que le tribunal francais se considère comme encore lié par une lettre royale de Louis XVI [comp. § 76] : „Considérant que, d'après les principes du droit des gens dont il est fait application par l'article 3 du règlement du 26 juület 1778, maintenu Verzfll, Droit dos prises. '° § 691. n86 en vigueur par 1'arrêté du 29 frirnaire an VIII, un navire, quel que soit son pavillon neutre ou allié, est de bonne prise lorsqu'il a été constaté qu'il y a eu des papiers jetés a Ia mer ou autrement supprimés ou détruits; — Qu'il ne pourrait être fait exception a cette règle, par application de la lettre royale du 13 novembre 1779, que s'ü résultait des circonstances de 1'affaire une présomption suffisante que la destruction des papiers n'a pas été effectuée en vue de dissimuler une propriété ou une destination ennemies ; — Qu'il est, au contraire, établi par les faits et documents que les papiers dont s'agit ont été jetés a la mer par 1'affréteur même du navire, qui voyageait dans les conditions les plus irrégulières et qui a reconnu qu'ü avait intérêt a cacher sa véritable nationalitê." Grande-Bretagne. Ophelia (111), batiment-hópital allemand capturé pour cause" de soupcons de différente nature, propres a le priver des immunités accordées a cette sorte de navires par la Convention X de 1907 [voir aussi § 384] : „To the astonishment of the Court, the cross-examination elicited that these records (contenant des données sur les f usées tirées, etc.) were burnt by Dr. P. when the ship lay in the Thames, a fortnight or more after the original capture. They were not thrown overboard with those documents which Dr. P. consigned to the deep just before the search... — This leads me to point out how seriously the Prize Courts have regarded the destruction of documents — usually described in the terminology of the Courts as „spoliation of documents." The cases have usually dealt with the spoliation of documents like ship's papers and documents relating to cargoes. Hospital ships were little known in former days, but, in my opinion, the principles apply equally forcibly, to say the least, to documents which would throw light upon the way in which a ship, purporting to be solely a hospital ship, had been employed. — There is a useful summary of the effect of the cases in the judgment of Dr. Lushington in The Johanna Emilie [1854] [extraits de ce jugement relatifs au sens du terme „spoliation of documents", comme ne comprenant. pas toute destruction, mais seulement celle de papiers plus importants, et cela au moment oü la destruction est particulièrement suspecte, notamment quand le navire capteur est en vue, ou après la capture].... Upon this important subject I wül also cite what Chancellor Kent says in his well-known Commentaries on American Law : „The concealment of papers material for the preservation of the neutral character justifies a capture, and carrying into port for adjudication, though it does not absolutely require a condemnation .... The spoliation of papers is a still more aggravated and inflamed circumstance of suspicion. That fact may exclude further proof, and be sufficiënt to infer guilt; but it does not, in England, as it does by the maritime law of other countries, create an absolute praesumptio juris et de jure; and yet a case that n87 § 692. escapes which such a brand upon it is saved so as by f ire. The Suprème Court of the United States has followed the less rigorous English rule, and held that the spoliation of papers was not, of itself, sufficiënt ground for condemnation, and that it was a circumstance open for explanation, for it may have arisen from' accident, necessity or superior force. If the explanation be not prompt and frank, or be weak and f utüe ; if the cause labours under heavy suspicions, or there be a vehement presumption of bad faith, or gross prevarication, it is good case for the denial of further proof ; and the condemnation ensues from defects in the evidence, which the party is not permitted to supply." — Vol. i. (i2tk ed.), p. 158. —■ These are sound and salutary doctrines. In my judgment they are in a special sense applicable to ships claiming to be hospital ships .... Their records should be clean If they are not preserved, but destroyed, the inference that, if produced, they would be silent but eloquent witnesses of guüty practices would be strong .... [Même le registre des messages * sans fü recus et émis devrait être gardé] . . . ." Comp. aussi les décisions de la Cour des prises de Londres dans 1'affaire Bangor (369): destruction du code pour les messages sans fil et du registre des messages recus [voir aussi § 555]; du tribunal de Kiel dans 1'affaüe Haelen (925) : jet a la mer du journal et du livre de loch par un navüe beige naviguant sous sauf-conduit pour la „Commission for Reliëf in Belgium" [voir aussi § 391] ; du Comité Judiciaire du Conseü Privé britannique concernant le Baron Stjernblad (876) : „The fact that documents are destroyed when search is imminent is a suspicious cücumstance, irrespective of the person responsible for such destruction, and whether this person acted on the instructions or in the presumed interest of the cargo owners or otherwise." C. Papiers faux, irréguliers ou incomplets. 9 692. La présentation de papiers faux ou falsifiés1), irréguliers ou incomplets est souvent regardée comme équivalant a la destruction frauduleuse de documents importants. Voü p.ex. : Allemagne, § 8, alinéa 2, de la „Prisenordnung" : „.. .. Letzteres (c.a.d.: das Vorliegen ausreichender Gründe für die Beschlagnahme) ist stets der Fall, wenn .... doppelte, falsche oder ') Voir sur le cas spécial de saisie pour cause de transport de contrebande de guerre effectué par un navire de commerce neutre pendant un voyage antérieur, a 1'aide de papiers faux, ci-dessus §§ 91 et 526 et ss. § 692. n88 gefalschte Schiffspapiere an Bord vorgefunden werden, sofern die letztgenannte Unregelm&ssigkeit mit Umstanden in Verbindung steht, die für die Aufbringung oder Freigabe des Schiffes von Bedeutung sind." Etats-Unis d'Amérique, article 64, sous b), des „Instructions for the Navy, 1917" : ,,A neutral private vessel is in general liable to capture if she —: b) Presents irregular or fraudulent papers." France, § 98 des Instructions de 1912 et 1916, cité au § 690. Italië, article 67 des „Norme" de 1917, cité au § 690. Japon, articles 106, (3) et 107 de la loi sur la guerre navale, d'octobre 1914. Roumanie, articles 4 et 51 du „Cod" de 1917 : „avec papiers de bord irréguliers, c.a.d. : incomplets, manquant de concordance, ou encore doublés, multiples, altérés ou f alsif iés." La législation roumaine ne se borne pas, d'ailleurs, a prévoir les sanctions usuelles contre la production de papiers faux, mais elle édicte la confiscation contre toutes sortes de fraude (frauda), notion qu'elle définit, au premier alinéa de l'article 44 du „Cod", par: „tout fait ou toute déclaration de mauvaise foi, ayant pour but d'induire en erreur, et pouvant porter un préjudice a 1'Etat." Comp. aussi l'article 9 in fine. Sont capturés: d'après l'article 36, 8) du „Cod", les navires trouvés coupables de fraude; d'après l'article 41, 4), la cargaison de ces vaisseaux; d'après l'article 44, alinéa 2, 2tème proposition, les chargements appartenant a n'importe quel titre, sans tenir compte de leur nationahté, a quiconque aura été reconnu coupable de fraude ou de participation a la fraude. Russie, § 18, b, c, et d, et § 37, 3, b) des Instructions du Conseil de 1'Amirauté en date du 20 septembre 1900. § 693. La jurisprudence des prises s'est prononcée sur la question des papiers faux ou irréguliers dans les jugements suivants. Allemagne : brégularité des papiers de bord. Bertha Elisabeth, n°. 2 (218) : inexactitude du „Hafenentlassungsschein" trouvé a bord d'un chalutier néerlandais. „Die Mannschaftsliste in diesem Schein stimmt mit den bezüglichen Angaben des Prisenberichts nicht überein. Es finden sich darin zwei ii8g § 693. Namen, die im Prisenbericht nicht vorkommen; der letztere enthëlt dafür zwei andere Namen. Damit verliert der Hafenentiassungsschein seine Bedeutung als Beweismittel, und der Kommandant war berechtigt, zwecks Aufklarung das Schiff aufzubringen." Voir aussi les arrêts relatifs aux Hasenkamp (180) et Pieter Jan (182), ci-après, § 694. France : irrégularité des papiers de bord. Persepolis, n°. 3 (261), navire persan capturé le i<* avril 1915, pour s'être livré a des opérations d'un caractère hostile : „Considérant que dans ces conditions . . . . le vapeur Persepolis peut être regardé comme ayant le caractère neutre ;. . . . Mais considérant qu'il n'a été trouvé a bord aucun acte concernant la nationalitê et la propriété du navire, si ce n'est le cahier de passeports. . . ; qu'au moment de la capture a Alexandrette, le vapeur Persepolis venait, d'après le livre de bord, du Pirée et avait fait escale a Mersina; que le cahier de passeports ne mentionne pas ce voyage . . . . ; qu'il en a été de même pour d'autres voyages effectués antérieurement par le Persepolis, ainsi qu'ü résulte du rapprochement du cahier de passeports et du livre de DO_d ; — Considérant, en second lieu, qu'il n'a été trouvé a bord aucune charte-partie, ni aucun autre contrat d'affrètement, bien qu'ü résulte d'un certificat du consul-général de Perse en Grèce .... que le vapeur Persepolis avait été nolisé vers le ier novembre 1914 . . . . ; Considérant, en troisième lieu, qu'au moment de la saisie, pas plus que lors d'une visite du navire faite le 26 mars 1915 ..... il n'a été trouvé aucun röle d'équipage . . . . ; Considérant, enfin, que sur le livre de bord relatant les divers mouvements du vapeur et les incidents de la navigation, les indications correspondant a la période de temps qui s'est étendue du 20 février au 9 mars 1915 sont portées après la mention de la visite d'un officier du croiseur Saint Louis, qui avait eu lieu le 9 mars, qu'ainsi le livre de bord n'avait pas été tenu jour par jour, comme ü devait 1'être; — Considérant que 1'irrégularité des papiers de bord, le défaut de toute justification relative a la nature de 1'expédition du vapeur Persepolis et a sa véritable destination, aussi bien qu'a la nature d'autres voyages antérieurement effectués, et enfin les renseignements versés au dossier confirment la présomption du caractère hostüe des opérations auxquelles se livrait ledit navüe Pour ces motifs la capture fut déclarée bonne et valable. Vob aussi le jugement touchant la jonque chinoise Pao- Hing-Lie (994) : présomptions tirées du défaut de documents officiels, tel que 1'acte de nationalitê, le róle d'équipage, le journal de bord et le manifeste du chargement, et de 1'brégularité du certificat de jauge. Comp. aussi les arrêts Barcelo, n°. 2 (149) : découverte de 136 caisses de revolvers dans des colis postaux renfermés eux-mêmes § 693. IIQO dans des paniers plombes par radministration des postes espagnoles et dont les papiers de bord ne révélaient pas le veritable contenu ; — Rioja, n°. i (177) : découverte de 25 füts d'essence de térébenthine, expédiée sous une dénomination fausse. Grande-Bretagne : papiers faux. La question fut posée pom la première fois dansl'affane des Kim, Alfred Nobel, Björnstjerne Björnson and Fridland, n°. 1 (167), oü un chargement de caoutchouc était désigné dans les papiers de bord par le terme „gum" au lieu de „rubber" : „The goods were invoiced as rubber. Much evidence was given on both sides upon the question whether „gum" was an accurate or a false description of the goods. After weighing the evidence I have come to the conclusion .... that its use in the manifest.... was adopted in order to avoid the inconvenience or difficulties which would result from a search and possible capture. — Any concealment or misdescription, or device calculated and intended by neutrals to deceive and to hamper beüigerents in their undoubted right of search for contraband, wül, whüe I sit in this Court, weigh heavüy against those adopting such courses when any presumptions or inferences have to be considered. Neutrals are expected to conduct theb neutral trade during the war not only without having recourse to fraud or false papers but with candour and straightforwardness." La même „misdescription" se retrouve dans 1'affabe du Ran (1185a). Dans 1'affaire Alwina (347) la question se posait en rapport avec la doctrine anglaise sm la confiscabüité d'un navire neutre saisi pendant son voyage de retour, pom cause de transport de contrebande effectué au moyen de papiers faux [voir aussi § 527]. Dans eet ordre d'idées la Com de Londres cita, e.a., les mots suivants du juge américain, Mr. Story, conseüler dans la Cour Suprème, dans une décision de 1834 : „The beüigerent has a right to reqube a' frank and bona fide conduct on the part of neutrals, in the course of their commerce in times of war; and if the latter wül make use of fraud, and false papers, to elude the just rights of the belhgerents, and to cloak theb own illegal purposes, there is no injustice in applying to them the penalty of confiscation Von aussi: Sörfareren (198) et Axel Johnson (773): „I wiü add that the claimants, upon the undisputed facts, pretended, and falsely pretended, that the wool had been transferred and delivered to B. before shipment, and that he was an independent shipper, and not the German vendors. Following upon this project the büls of lading were falsely made out, and this was done with the avowed object of evading § 694. search and capture. I need not again refer to authorities which I have cited in other cases for the proposition that false papers made out for the purpose of deceiving possible captors wül invalidate a claim. It is like The Sar ah Christina [1799], The Eenrom [1799]. The Amiable Isabella [1821, U.S.A.], and the other cases which I have cited in The Sörfareren [1915] (198)." Au contraire, la Com des prises pom 1'Egypte a rejeté le reproche de navigation avec papiers faux dans le cas du Constantinos (302). Italië. Comp., p.ex., le jugement relatif aux voiliers grecs Aghios Spiridion et autres (262) et leurs chargements : „In effetti è rimasto accertato.... che taluni (dei quattro veheri) viaggiavano sprovvisti di varie carte di bordo; che tra queüe esistenti notavasi una discordanza circa la destinazione deüa nave .... Ora da tutte le accennate circostanze assorge che per alcun verso non si possa menomamente parlare di buona fede, e devesi quindi ritenere senz'altro giustificata la imputazione di violazione di blocco [voir aussi § 537 et ss.], et celui concernant le voiher grec Aghios Caralambos (266) : „Non si puó in effetti presumere, nè si presüme la buona fede di queüa nave, che naviga senza avere le carte di bordo in piena regola . . . ." S 694. D'aiUeurs, la simple absence des papiers nécessaires a la vérification du caractère et de la destination du navire et de son chargement, peut déja justifier la captme. Si cette irrégularité ne suffit point a faire confisquer 1'un ou 1'autre, eüe barre la route aux demandes en dommages-intérêts, — d'après la jurisprudence aUemande même en cas de destruction d'un navire neutre dont la nationaüté n'a pu être déterminée lors de la saise [von § 602]. Von sur la légitimité de la captme en cas d'absence des papiers nécessanes: Etats-Unis d'Amérique, article 64, b) des „Instructions for the Navy, 1917"- France, article 97 des Instructions de 1912 et 1916 : ,,L'absence de 1'une des pièces ci-dessus indiquées (voir les articles 94'ét 96) ne justifierait pas seule la captme, si d'aüleurs 1'ensembledes autres pièces prouvait la nationalitê du navbe et la régularité de 1'expé- dition." Italië, article 67 des „Norme" de 1917, cité au § 690. Roumanie, articles 51 et 52 du „Cod". Comp. aussi les jugements ci-après. § 694. IIQ2 Allemagne. Pieter Jan (182): absence, a bord d'un chalutier a vapeur néerlandais, du róle d'équipage, au lieu duquel le bateau portalt un „Hafenentlassungsschein" ; rejet de la demande en dommages-intérêts pom* cause de capture et de conduite du chalutier dans le port de Hambourg. „Eine Musterrolle befand sich nicht an Bord, wohl aber éin Hafenentlassungsschein. Da dieser als genügender Ausweis über die Personalien der Mannschaft nicht angesehen wurde, erfolgte die Aufbringung .... Wie das Oberprisengericht bereits in der Prisensache Hasenkamp (180) ausgesprochen hat, muss verlangt werden, dass Schiffe, die sich im Kriegsgebiet oder in dessen unmittelbarer Nahe auf halten, in der Lage sind, sich jederzeit über die Personalien, insbesondere auch die Nationalitat ihrer Mannschaft in befriedigender Weise auszuweisen .... Auf welche Weise der Nachweis erbracht wbd, ist unerheblich Ein Haf en- entiassungsschein, wie er hoUandischen Fischdampf ern erteüt zu werden pflegt, (ist) an sich geeignet, den erforderlichen Nachweis zu erbringen, wenn sein Inhalt danach beschaifen ist.... Diesen Erf ordernissen genügt der in dieser Sache vorliegende Hafenentlassungsschein nicht Dans le-même séns : Hasenkamp (180). Comp. aussi § 554. Ainsi qu'il résulte de la décision concernant le vapeur norvégien Davanger (556), citée aux §§ 204 et 602, le défaut du „nationaütetsbevis" peut même justifier la destruction d'un navne neutre et barrer la route a toute demande en indemnité de ce chef. France. Rosita (174), Seyhoun (232) et Cydnus (233), etc. : navires a bord desquels il n'avait été trouvé aucun document; confiscation [von aussi § 206]. Virginia (352) : „Considérant qu'il n'est pas établi que la législation américaine exige des navbes appartenant a des Américains, et naviguant dans les conditions ci-dessus visées [voir § 202], le róle d'équipage („crew list" and „shipping articles") exigé des navbes régulièrement enregistrés comme navbes américains ; — .... (Mais) considérant qu'en trafiquant en temps de guerre et dans le voisinage du théatre des hosti lités, sans pouvob justifier d'un enregistrement établissant légalement le caractère de navbe neutre, le Virginia naviguait a ses risques et périls et pouvait a bon droit paraitre suspect." Banda (154): défaut du connaissement pour un lot de caoutchouc. Japon. Christian Boles (60), navne battant pavillon norvégien, capturé dans le port de Kobe. [Von pom les faits § 556.] "93 § 605. [traduction] „Lorsque le navire fut visité, le capitaine ne produisit pas le róle d'engagement complet; en outre, il apparut plus tard que ce róle avait été tenu a jour d'une facon insuf fisante et que le nombre des membres de 1'équipage qu'ü portait était différent du nombre de ceux qui se trouvaient réellement a bord .... L'enquête ouverte par la cour des prises a, toutefois, révélé que la différence entre les deux chiffres résultait du fait qu'une partie de 1'équipage avait débarqué k Karatsu le 30 janvier 1915, sans que le lieutenant du navire en eüt été informé. Par ces motifs, le navire fut relêtché, bien que sa capture fut déclarée. avob été opérée a bon droit. D. Refus du capitaine de préter son concours d la visite ou d la recherche. § 695. (1) Le refus du capitaine ou du personnel de bord, düment requis, de prêter leur concours a la vérification de la nationalitê du navbe, de la quabté ou de la destination du chargement ou des personnes embarquées, soit au moyen de 1'exhibition des papiers de bord, soit au moyen de la recherche, justifié, selon quelques règlements, la capture, a fin d'investigations ultérieures. Allemagne, § 86 de la „Prisenordnung". Italië, article 66, alinéa 2, des „Norme" de 1917. Russie, §§ 10, 25 et 37, 3, d) des Instructions du Conseü de 1'Anürauté, en date du 20 septembre 1900. Comp. aussi l'article 51 du „Cod" roumain: Tusqu'a preuve contraire, sont considérés comme présentant le caractère ennemi: .... les vaisseaux dont les équipages, sans opposer résistance, se livreraient, lors de la visite maritime, a des faits ou manigances prêtant kTéquivoque." (2) D'autres règlements n'admettent, en pareil cas, que 1 usage de la force, sans se prononcer expressément sur la capture. Von: , Chine, articles 15 et 21, alinéa 2 des „Regulations" de 1917. France, § 99, alméa 2, des Instructions de 1912 = § 100 de ceües de 1916. (3) Von pour un cas de refus, par le capitaine d'un navne neutre arrêté, de montrer les papiers de bord, 1'affaire Havlyst (1060) : Schon aus der eigenen Darsteüung der Schiffsmannschaft der Havlyst geht hervor, dass der Kapitan sich nicht entsprechend den Vormschriften des internationalen Rechts verhalten hat. Er hat ohne Grund das Schiff voreüig verlassen unter Mitnahme der Schiffspapiere. fcr § 695. ii94 musste wissen und hat gewusst, dass es für den Kommandanten des Kriegsschiffs darauf ankam, sich aus den Papieren über die Nationalitat des Schiffes, seine Reise und seine Ladung zu unterrichten .... (Nach dem Berichte des Schiffskommandanten) ist die Auf forderung, die Schiffspapiere vorzulegen, mit hinreichender Deutlichkeit ergangen. Wenn der Kapitan anstatt dieser Aufforderung nachzukommen, davon fuhr, so mögen dem Kommandanten vielleicht noch Machtmittel zur Verfügung gestanden haben, sein Verlangen mit Gewalt durchzusetzen. Aber er stand dabei doch vor einer unsicheren Wahl, denn er konnte nicht wissen, wo sich die gesuchten Papiere befanden, ob in dem einen oder in dem anderen Boote, oder in dem verlassenen Schiffe, wo man sie dann, vielleicht unter Erbrechen von Behaltnissen, auf das Ungewisse hin hatte suchen müssen. Es kann nicht anerkannt werden, dass der Schiffskommandant, nachdem der Kapitan seine Mitwirkung versagt hatte, nach internationalem Recht verpflichtet gewesen ware, noch weiteres zu versuchen, ehe er zu einer feindlichen Massregel schrift." Pour ces motifs la capture et la destruction du navire, comme étant prima facie de caractère ennemi, furent déclarées légales [comp. au sujet de la destruction, § 602]. E. Usage d'un pavillon faux. i 696. Dans la guerre de 1914, comme dans les guerres antérieures, les navires de commerce des puissances belhgérantes, notamment de 1'Angleterre, ont souvent arboré un faux pavillon neutre pom échapper k la vigilance des escadres de guerre ennemies. L'Allemagne a attaqué comme illégale cette pratique ancienne1), quoique sa „Prisenordnung" elle-même permette pareüle ruse aux batiments de guerre allemands ; voir § 82 Pr.O. : „Wahrend der Jagd ist ein Zeigen der Kriegsilagge nicht erforderlich, die Führung einer beliebigen Handelsflagge statthaft." D'ailleurs, malgré la désapprobation officielle de cette conduite par le gouvernement allemand, les navires de commerce allemands ont naturellement, eux aussi, eu recours k des pavülons faux, toutes les fois qu'ils espéraient échapper ainsi a la captme par les batiments de guerre ennemis, ainsi qu'il appert, entre autres, du jugement de la Commission des prises de Rome relatif au bateau allemand Colon (1190), entré, le 17 mai 1915, dans le port de Civitavecchia (Italië) sous pavillon espagnol. ') Comp. p. ex. la note allemande du 16 février 1915 aux Etats-Unis: Auswartiges Amt. Schriftwechsel mit der Regierung der Vereinigten Staaten von Amerika, betreffend den Unterseehandelskrieg, n°. 4. "95 § 696Ws. Le „Merchant Shipping Act" anglais de 1894 permet 1'usage du pavillon britannique dans des cas sinülanes aux navires de commerce étrangers (sect. 69). Au contrabe, les Pays-Bas neutres ont protesté contre 1'usage du pavillon néerlandais par des navnes marchands étrangers1). Les Etats-Unis, tout en alléguant les dangers résultant de eet usage dans les conditions de la guerre sousmarine, ont „reserved for futme consideration the legality and propriety of the deceptive use of the flag of a neutral power in any case for the purpose of avoiding captme". 2) Von aussi l'article 51 du „Cod" roumain: „Jusqu'k preuve contraire, sont considérés comme présentant le caractère ennemi: .... les vaisseaux .... naviguant en fraude sous un autre pavillon que celui qu'üs ont le droit d'arborer." Section V. — Déviation de navires de commerce. § 6961)is. Le fait, par un navne de commerce, d'avob manifestement dévié de la route qu'ü devait suivre d'après ses papiers de bord, peut non seulement infirmer la force probante normale de ceux-ci [comp. ci-dessus, §§ 449 et 450], mais encore le rendre lui-même susceptible de captme, sinon de confiscation. Etats-Unis d'Amérique, article 50, i.f., des „Instructions for the Navy" : „.. . . If a vessel has deviated far from her direct course, this, if not satisfactorüy explained, is a suspicious cbcumstance warranting search, however favorable the character of the papers." Roumanie, article 86, sub 8) du „Cod" de 1917: „Sont réputés coupables ou suspects d'assistance hostüe et sujets a la captme . .. . : 8) les vaisseaux surpris ayant changé leur itméraire, d'une manière contraire aux régies de navigation, sans pouvob justifier ce changement de destination." [Comp. § 550.] En outre, quelques Etats beüigérants ont, par suite de deux modifications successives de la règle primitive formulée a l'article 38 de la Déclaration de Londres [comp. ci-dessus, §§ 91 et 527], ') Comp. pour la protestation du gouvernement néerlandais adressée au gouvernement britannique: „Noordzeeboek"-iQi5 (Diplomatiekebescheiden betreffende de vaart in de Noordzee in verband met den oorlogstoestand), p. 3, 10. -) Comp. la note du 10 février 1915: American Journal of International Law, Special Supplement 1915, p- 88 et ss. § 696M». Iiqó substitué a cette règle la disposition suivante dans laquelle tout rapport direct avec le droit de contrebande est rompu: „Le navire neutre dont les papiers de bord indiquent une destination neutre, et qui, malgré la destination résultant de ses papiers, se rend dans un port ennemi, reste passible de capture et de confiscation s'ü est rencontré avant d'avob achevé son voyage suivant." France : article 111 du décret du 6 novembre 1914; § 47b,B des Instructions navales de 1916. Grande-Bretagne : article 1 (1) de 1'„Order in Councü" du 29 octobre 1914 ; article (c) de l'„Order in Councü" du 7 juillet 1916. Comp. aussi art. 6 du premier „Reprisals Order", ci-dessus, § 322. Italië : article 2 du „decreto Luogotenenziale" du 3 juin 1915, seterminant par les mots : „se sara incontrata prima deüa fine del viaggio di ritorno". Roumanie : article 86, sub 9) du „Cod" [comp. § 550]. Russie : article 2 de 1'ukase du 8/21 décembre 1914. Vob pour quelques cas de déviation manifeste ou prétendue, les jugements anglais concernant le Lorenzo (10), allemand, concernant le Helicon, n°. i (490) et italien, concernant 1' Evangelistria 0 Donatos, n°. 2 (626). CHAPITRE 23. SAISIE OU CAPTURE. § 697. Lorsque la visite ou la perquisition d'un navire arrêté fournit des raisons suffisantes de croire que la juridiction des prises prononcera la confiscation d'une partie ou de la totalité de la cargaison, ou du navire lui-même, ou de tous deux a la fois, pom ma motif sanctionné par le droit des prises matériel, ou lorsque 1'arrêt du navire s'effectue dans des circonstances qui peuvent en elles-mêmes constituer un motif plausible pom confisquer le navire, 1'autorité compétente de 1'Etat belligérant est en droit de saisir (capturer) le navire ou (et) le chargement, a fin de jugement par la juridiction des prises. Allemagne : §§ 93 et 94 Pr.O. ; voir aussi §§ 91 et 92. Chine : articles 24—26 des „Regulations". Etats-Unis d'Amérique : articles 47 et 48 des „Instructions" de 1917. France : article 115 des Instructions de 1912 et de 1916. Italië : articles 65, alinéa 2 ; 66, alinéa 2 ; 67 et 72 des „Norme" de 1917. Japon : articles 150 et 151 de la Loi de 1914 sm la guerre navale. Roumanie : articles 13 et ss. et 19 du „Cod". Russie : article 9 du Règlement de 1895 et §§ 32—38 des Instructions du Conseil de 1'Amirauté en date du 20 septembre 1900. § 698. (1) D'après l'article 44 de la Déclaration de Londres, un navbe arrêté pom cause de contrebande et non susceptible de confiscation a raison de la proportion de la contrebande, peut toujoms, au lieu d'être saisi et condait dans un port, être autorisé, suivant les cnconstances, a continuer sa route, si le capitaine est prêt a livrer la contrebande au batiment belhgérant. § 698. iiq8 Cette disposition se trouve reproduite dans quelques règlements nationaux" Allemagne : § 46 Pr.O. Autriche-Hongrie : article 24 du „Dienstbuch XXI-ia". France : § 51 des Instructions navales de 1916 (1912). Italië : article 52 des „Norme" de 1917. Japon : article 70 de la Loi de 1914 sm la guerre navale. Roumanie : article 30 du „Cod" de 1917. Russie : article 14 du Règlement de 1895. (2) Par contre, les Etats-Unis d'Amérique ne permettent ce procédé a leurs forces navales que lorsqu'il existe entre eux et 1'Etat dont le navne bat pavillon, un traité qui prévoit spécialement le cas, et alors elles n'ont, en règle générale, pas le droit de saisb le navire et de le condmre dans un port. Von article 86 des „Instructions" de 1917 : „If, under the provisions of a treaty between the United States and his country, the master of a vessel agrees to deliver and does deliver the contraband cargo to the commander of the ship of war, the vessel, éis a rule, shall not be sent in for adjudication .... If circumstances preclude such delivery of the contraband eargo, the vessel should in general be sent in." Vob particubèrement rarticle XIII du traité d'amitié et de commerce, conclu entre les Etats-Unis et la Prusse le n juillet 1799 et remis en vigueur par la convention du i»* mai 1828 [comp. §§ 55, (2) et 616] : „. . . . if the master of the vessel stopped will deliver out the goods supposed to be of contraband nature, he shall be admitted to do it.. .." Toutefois, cette dernière disposition doit être considérée comme mie exception a la règle généralement admise, que le captem n'est nullement tenu d'acquiescei a la remise des objets de contrebande. Voir les jugements ci-après. (3) A en juger d'après les jugements de prise, la faculté visée sous (1) n'a été exercée qu'assez rarement. Von les décisions suivantes: Allemagne. Ceferino (1093) : „Ferner ist behauptet worden, dass der Kapitan des Ceferino dem Schiffskommandanten sein Ehrenwort angeboten IIQ9 § 698. habe, dass er zu solchen spanischen Hafen zurückkehren werde, welche der deutsche Of f izier ihm angeben würde. Darin liege, so wird ausgef ührt, dass der Kapitan sich bereit erklart habe, die Konterbande dem Kommandanten zu überliefern, und daher hatte der Kommandant von der Aufbringung des Schiffes absehen müssen .... Unrichtig und mit den sonstigen Angaben der Reklamantin in Widerspruch stehend ist die von dem Vertreter des Reklamanten in der Verhandlung aufgestellte Behauptung, dass der Schiffer sich bereit erklart habe, die Konterbande auszuliefern oder über Bord zu werfen. Sie ware auch mit der Tatsache nicht in Einklang zu bringen, dass das Salz dem Schiffe als Ballast unentbehrlich war. Uebrigens ware auch der Kommandant nicht gehalten gewesen, darauf einzugehen; denn nach Ziff. 46 Pr. O. kann zwar der Kommandant in solchem Falie von der Aufbringung des Schiffes absehen, aber er muss es nicht. In Wahrheit ging die Behauptung der Reklamantin dahin, dass der Schiffer sich bereit erklart hatte, unter Verpfandung seines Ehrenwortes das Salz nach einem neutralen Hafen zu bringen. Das ist selbstverstandlich nicht dasselbe." Villareal (1219) : „Am 24. Februar 1918 wurde der spanische Dampfer Villareal mit Stückgütern auf der Reise von spanischen Hafen nach Casablanca und Teneriffa von einem deutschen Unterseeboot angehalten und nach Vernichtung der für Casablanca bestimmten Ladungsteüe [comp. § 623] wieder entiassen, um die Reise nach Teneriffa fortzusetzen." Dans 1'affahe du pétroiier-citerne a vapem néerlandais Antwerpen (858), la com d'appel s'est piononcée comme soit : H Sodann meint (die Reklamantin), der Kommandant habe auf das Anerbieten des Kapitans, die Ladung über Bord zu pumpen, eingehen müssen, weil dadurch das Ziel, dass die Konterbande nicht nach Feindesland gelange, ebenso erreicht worden ware wie durch Versenkung des Schiffes.... Abgesehen davon, dass ein solches Anerbieten nach dem eignen Vorbringen der Berufungskiagerin gegenstandslos war, wed alsdann das Schiff nicht mehr seetüchtig gewesen ware, bestand auch eine tatsachliche Unmöglichkeit für den Kommandanten, dem Erbieten Folge zu leisten, weü er ohne sich der Gefahr der Entdeckung durch feindliche Streitkrafte auszusetzen, unmöglich so lange bei dem Schiffe bleiben konnte, bis das Auspumpen der sehr erheblichen Ladung beendet war, zumal — wie die Aussage des Kapitans vor dem holiandischen Konsul in Plymouth ergibt — die Antwerpen sogleich bei Sichtung des UBootes drahtiose HUferufe ausgesandt hatte. Endlich hatte auch nach dem Auspumpen das Schiff wegen Konterbandetransports der Einziehung unterlegen. Zwar kann nach Ziff. 119 Pr. O. ein Kommandant, wenn er glaubt, ein aufgebrachtes Schiff weder einbringen zu können, noch versenken zu sollen, es freüassen [comp. § 720]. Eine Verpflichtung so zu handeln, ist aber dem Kommandanten nicht auferlegt und ein Anlass, es hier zu tun, war bei der klaren Sachlage in keiner Weise gegeben." § 698. 1200 Le tribunal de Hambourg avait même dénié au commandant du sous-marin le droit d'accorder la demande du capitaine : Antwerpen (766) : „Auf den Wunsch des Kapitans einzugehen, nach Auspumpung der Ladung das Schiff zu schonen, war der Kommandant, da die gesamte Ladung einziehbar war, nicht berechtigt (vgl. P. O. Ziff er 93), geschweige denn verpflichtet." Autriche-Hongrie. Agios Georgios (973) : relaxe d'un voilier neutre (grec), bien que susceptible de confiscation, apres le jet de sa cargaison de contrebande de peu de valeur. § 699. Dans les pages suivantes nous traiterons successivement: a) de la terminologie saisie-capture et du caractère juridique de la saisie [von section I, §§ 700 et 701] ; pij b) des motifs valables pour procéder a la saisie [voir section II, §§ 702 et 703] ; Wc) des formalités et de 1'opération de la saisie [von section III, §§ 704 et 705]; d) de la distinction entre la saisie et quelques autres mesures qui y ressemblent plus ou moins, et de la conversion de ces dernières en saisies [voir section IV, §§ 706—718]; e) de 1'interdiction de rancon [voir section V, § 719]. Section I. — Terminologie. — Caractère juridique. $ 700. La terminologie dont on se sert dans cette matière est fort inconstante et parfois embarrassante. Le plus souvent les termes „saisie" et „capture" et leurs équivalents en d'autres langues sont employés sans distinction. Quelquefois, cependant, les deux termes expriment des notions jmidiques nettement distinctes. Von pour le sens des termes dans les différents droits nationaux les données ci-après. AllemaGne. La législation et la jurisprudence allemandes se servent du terme général „Beschlagnahme" pour indiquer tant la saisie de navnes que celle de marchandises. Cependant, la „Beschlagnahme" de navires est généralement appelée „ Aufbringung". Von § ier, aünéa 3 (note) de la „Prisenordnung" : „Die Rechtmassigkeit der Beschlagnahme von Kauffahrteischiffen („Aufbringung"), der Beschlagnahme von Gütern, sowie .... etc." — I20I § 700. et le titre en tête de l'„Abschnitt" VIII: „Behandlung aufgebrachter Schiffe und beschlagnahmter Güter." La „Aufbringung" ne doit pas être confondue avec la „Einbringung", notion qui équivaut a „conduite dans un port". Voir p.ex. les §§ ni—113 de la „Prisenordnung". Normalement, la „Einbringung" succède a la „Aufbringung"; Arob p.ex. les jugements Batavier VI, n°. i (906); Import, n°. 2 (919); Pitea und Presto (976); Pomona (978); Runhild (1006). Cependant, il arrivé souvent que la „Einbringung" précède la „Aufbringung"; vob p.ex. les jugements Orion (903); Island {902); Svend (904) ; Norden (920); Emilie (934) ; Gelderland, n°. 1 (1012). Comp. sur cette succession ci-dessus, § 675. Le § 91 de la „Prisenordnung" connait encore la „einstweilige Aufbrmgung" = saisie provisone. Comp. ci-après, § 707, sous Allemagne: Star (219). Chine. Les „Regulations" et les „Prize Court Rules" semblent employer toujours le même terme, qui est traduit par „capture" et „captured" {comp. ci-dessous, Grande-Bretagne). Etats-Unis d'Amérique. Le droit des prises américain se sert indifféremment des termes „capture(d)" et „seize(d)". Comp. : R. S. sec. 4615, 4617, 4622 {Act of June 30,1864, ch. 174,13 Stat. L. 306, 307, 308) et „Instructions" de 1917, articles 47, 48, 74, 99. France. La codif ication francaise du droit des prises a 1'usage de la marine distingue entre les notions „capture" et „saisie", en s'adaptant, sauf quelques amendements, aux définitions de lTnstitut de droit international, jointes au préambule du „Manuel des lois de la guerre maritime dans les rapports entre belbgérants" (session d'Oxford, 1913) ; elle se sert, en outre, d'un troisième terme: „séquestre". Vob: Instructions navales de 1912 et de 1916, Observations générales, sous 1°. et 20 : „i°. Opérations effectuées par le batiment de guerre. „La capture est 1'acte purement militaire par lequel le commandant du navire de guerre substitué son autorité a celle du capitaine du navbe Verz(Jl, Droit des prises. 76 § 700. 1202 de commerce, dispose du navire, de son équipage, et de sa cargaison comme U est dit aux présentes instructions, sous réserve du jugement ultérieur du Conseil des Prises quant au sort définitif du navire et de sa cargaison. La s a i s i e, lorsqu'elle s'appliqué aux marchandises seules, est 1'acte par lequel le navire de guerre, avec ou sans rassentiment du capitaine du navire arrêté, s'empare et dispose de ces marchandises comme il est dit aux présentes instructions, sous réserve du jugement ultérieur du Conseü des Prises. La saisie, lorsqu'elle s'appliqué au navire, diffère de la capture en ce que le sort ultérieur du navire n'est pas en cause quant a 1'éventualité de sa confiscation. II y a saisie, lorsque le navire doit être mis sous séquestre pendant la durée des hostüités ; il y a saisie, lorsque le navire doit être contraint de venk débarquer sa marchandise ülicite dans un port national ou aüié sous réserve du jugement ultérieur du Conseü des Prises quant au sort de cette marchandise .... Le mot prise est une expression générale s'appliquant au navire capturé ou a la marchandise saisie. 2°. Opérations effectuées par d'autres autorités que le commandant du bdtiment de guerre. ■ „Le séquestre est 1'acte par lequel le Gouvernement ou les autorités compétentes d'un port retiennent le navire et sa cargaison, soit provisokement en vue d'un jugement ultérieur du Conseil des Prises, soit pendant la durée de la guerre pour des raisons d'ordre müitake." II s'ensuit que la législation francaise désigne par trois mots différents un même acte de guerre (prise de possession d'un objet susceptible de capture, dans le but de le fake confisquer par la juridiction des prises), selon qu'il .est effectué par un batiment de guerre sur un navire (capture) ou sur des marchandises (saisie), ou par d'autres autorités de 1'Etat capteur sur un navne et sa cargaison (séquestre). Par contre, eüe se sert du même mot „saisie" pour indiquer deux notions juridiques nettement distinctes, selon qu'il s'agit de navkes ou de marchandises. II en est de même du mot „séquestre" qui désigne, lui aussi, deux actes juridiques de nature diverse. Grande-Bretagne. Dans les lois et „Orders in Councü" anglais les termes usuels sont: „(to) capture" et „to take (as prize)" j von: „Naval Prize Act, 1864", articles 17, 35 et 39 (titres) ; 34, 40, 41, 45 ; — „Déclaration of London Order in Councü, n°. 2,1914", articles 1, (i) et (bi), et 2. Von aussi „Order" I, 1 des „Prize Court Rules, 1914". 1203 § 700. Mais les juridictions des prises britanniques emploient souvent les mots „(to) seize" et „seizure", sans faire aucune distinction substantielle entre ceux-ci et les termes légaux. Voir, d'ailleurs, l'article 55, (5) du „Naval Prize Act, 1864", aux termes duquel la Cour des prises est compétente „to take cognizance of and judicially proceed upon any capture seizure, prize, or reprisal of any ship or goods . ..." II en est de même de nombre d'articles des „Prize Court Rules, 1914". Italië. La terminologie de la législation italienne n'est pas non plus constante. A la différence de la codification francaise, le droit des prises italien ne connait que deux termes, savoir: cattura et sequestro. Comme il appert du jugement concernant le Mikail (679) cité ci-après, ce dernier mot équivaut tantót au mot francais saisie, tantót a séquestre. Aussi, le terme saisie dans la Déclaration de Londres (vob, e.a., les articles 14, 17, 19, 20) est-il reproduit en italien par le mot sequestro. Mikail (679), vapeur battant pavillon grec, muni d'un saufconduit italien, en vertu duquel ü avait traversé la ligne de blocus de l'Adriatique et avait fait escale a Vallona (Albanië), occupé alors par les Italiens; après être resté la pendant un mois et demi, le capitaine du navire recut l'ordre de partb pour Durazzo dans les quatre jours ; ce terme étant expbé sans que le capitaine eüt obéi a l'ordre, le commandant du port de Vallona „dichiarava di porre sotto sequestro ü piroscafo, ponendolo a disposizione del Regio Governo". Le propriétabe fit valoir devant la Commission des prises qu'a défaut d'un acte de capture, eüe devait se déclarer incompétente rationé materiae. La commission rejeta cette défense a la suite de 1'argumentation suivante:, „Ne la sua proposizione poteva trovare ostacolo neüa natura deü'atto compiuto, che è veramente di cattura, e non di sequestro.... Certamente neü'intimazione del 20 novembre 1915 si paria di sequestro e non si citano gli articoli 3 e 4 del decreto Luogotenenziale del 4 luglio 1915» n. 1000, che non sono neppure citati nel successivo verbale del 24 novembre 1915, nel quale si dichiara ancora di portare sotto sequestro la nave. È pur vero che, secondo la terminologia adottata dal Codice deüa Marina mercantüe e dagli ultimi decreti Luogotenenziali sul diritto marittimo di guerra, ü sequestro si distingue dalla cattura. Anzi nella nostra legislazione il sequestro sta ad indicare propriamente soltanto ü prowedimento, in virtu del quale le navi nemiche, esistenti nei porti deüo Stato § 700. 1204 all' atto della dichiarazione di guerra, sono trattenute per sottrarle alla disponibüita. del nemico fino al termine delle ostüitk (articoli 243, 244 Codice Marina mercantüe; art. 1 decreto Luogotenenziale 30 maggio 1915, n. 840) ; mentre la cattura è 1'atto col quale 1'autorita navale belligerante prende possesso di una nave nemica o neutrale, che, per aver violato le norme del diritto di guerra, sia soggetta a confisca (art. 317 Codice Marina mercantüe ; art. 11 R. decreto 13 ottobre 1911, n. 11.45 ; art. 15 decreto Luogotenenziale 15 luglio 1915, n. 1115 ; art. 4 decreto Luogotenenziale 4 luglio 1915, n. 1000). Ma la distinzione non venne sempre posta in termini cosl precisi, che porterebbero del resto ad escludere la possibüité. di un sequestro su nave neutrale, poichè anzi si presentó sempre molto incerta cosl nella nostra legislazione positiva, come sopra tutto nelle convenzioni internazionali e nella pratica. Nelle norme di diritto internazionale marittime, pubblicate in Italia nel 1908, il sequestro viene infatti considerato, in conformité. del resto aüa terminologia adottata presso altre nazioni, come una formalita procedurale precedente ogni atto di cattura (§ 5 déü'appendice) ed anzi confuso con la cattura (n. 147). Sequestro e cattura vengono considerati poi come sinonimi in varii articoli deüa Dichiarazione di Londre, e cosl agli articoli 14, 17, 19, 20, 37, 38, 49, 64, si paria di sequestro, [dans le texte francais: saisi(e), saisissable et saisissabüité], volendo accennare ad atti di vera cattura, mentre quest'ultimo termine proprio trovasi usato negli articoli 48, 52, 60 [dans le texte francais: capture]. In realta, le stesse lunghe discussioni svoltesi durante la conferenza non approdarono ad una sieura distinzione poichè, come attesta il Renault, si stabül soltanto che la parola sequestro (c.-a.-d. : saisie) si usa anche nel caso in cui non esista rintenzione di catturare la nave. Tali discussioni, come 1'incertezza del linguaggio delle leggi e della stessa giurisprudenza dei tribunali deüe prede, sono del resto Indice di una conf usione, che appare anche neüa pratica. Nel caso attuale lo stesso comandante di porto che usava la parola sequestro dichiarava poi con sua nota del 20 dicembre 1915 al Ministero della Marina di aver voluto parlare di cattura ai sensi e per gli effetti deü'art. 3 del decreto Luogotenenziale 4 luglio I915, n. 1000." Dans le même sens : Anthippi (678). Japon. Bien que dans la langue japonaise les notions de „capture" (hokakou) et de „saisie" (daho) soient quelque peu différentes, la loi sur les prises maritimes de 1914 semble se servdr indistinctement de ces deux termes [comp. p.ex. l'art. 1, a 1'opposé des art. 76 et 136]. . Portugal. La juridiction portugaise se sert, dans ses jugements, de plusieurs mots indrfféremment. En effet, on y trouve, sans aucune distinction 1205 § 701. de sigrdfication, les termes captura, capturacao, apresamento et aprisionamento. Toutefois, le verbe capturar est employé aussi dans un sens plus large, comme comprenant toute prise de possession, même celle qui ne vise que la réquisition d'un navire non-ennemi pour les besoins de 1'économie nationale. Voir a ce sujet ci-après section IV, C, § 715- Roumanie. La législation roumaine semble n'employer qu'un seul mot: captura, qui s'applique aux marchandises aussi bien qu'aux navbes. Von p.ex. art. 13 du „Cod", qui, d'ailleurs, se sert du même mot captura lorsqu'il s'agit de comprendre par un seul terme tant la visite maritime que la capture proprement dite (comp. art. 19). i 701. (1) Le caractère juridique de la saisie (capture), entendue dans le sens de prise de possession d'un navbe ou de marchandises k fin de jugement par la jmidiction des prises, se trouve défini dans quelques règlements et jugements. Ces définitions concordent en ce qu'elles concoivent la saisie (capture) comme un acte de force qui ne produit des effets juridiques défbütifs, quant a la propriété de 1'objet saisi (capturé), que par suite d'un jugement de prise validant eet acte. D'ailleurs, l'interprétation théorique varie, en ce qui concerne la connexité entre la capture et la décision judiciaire. Voir pour ces controverses (différence entre les prises neutres et les prises ennemies? — caractère du jugement de confiscation: translatif oudéclaratif de propriété ? — effet rétroactif du jugement ?) ci-dessus, chapitre 5, § 120. Comp., outre les définitions francaise et italienne insérées dans le paragraphe précédent, les citations des jugements anglais relatifs aux Odessa and Woolston (206): „Seizure does not affect the ownership of the thing seized." et au Zamora (322), insérées au § 120, et notamment les articles 13 et 16 du „Cod" roumain: (13) „Actiunea prin care autoritatüe unei Puteri beligerante pun hl timp de' rasboi, in vederea unei conf iscari, stapanire pe un vas de comer$ sau pe incarcatura lui, se numeste captura (16) „Captura este o masura provizorie de siguranja si de conservare si" nu conf era prin ea insasi Statului captor nici un drept de § 701. I20Ó proprietate asupra vasului sau a incarcaturei capturate " [comp cidessus, § 120.] Voir aussi la définition dans l'article 19, sous 2. Section II. — Motifs valables de saisie. § 702. Les motifs suffisants pour saisir (capturer) un navire ou une cargaison ne conïcident aucunement avec les motifs valables de confiscation. Souvent un navire ou un chargement, quoique légalement saisi, ne peut légalement être confisqué, — distinction dont 1'importance se réyèle particuhèrement en matière de dommages-intérêts. Car la saisie (capture) d'un navire ou d'un chargement qui est, après coup, déclarée non valable par la juridiction des prises, a défaut de motifs valables de confiscation, peut donner lieu a 1'allocation de dommages-intérêts ou d'mdemnité dans les cas oü les motifs valables de saisie (captme) ont également fait défaut. Mais la demande en dommages-intérêts échoue toutes les fois que le capteur se trouvait en face de cnconstances qui justifiaient la saisie. La matière, visée ici, des motifs suffisants (ausreichende Gründe, probable cause, motivi sufficienti) de captme, traitée en l'article 64 de la Déclaration de Londres, se trouve exposée ci-dessus, au chapitre 21 relatif aux dommages-intérêts et aux indemnités. § 7°8- (1) Parmi les règlements des puissances beüigérantes ü y en a qui énumèrent séparément les motifs valables de saisie et de confiscation. Cest spécialement le cas des règlements qui doivent servn de guide tant aux autorités navales qu'aux autorités judiciaires. Vob p.ex.: Chine : article 25 (Captme) des „Regulations governing captme at sea", a cóté des articles 39—48 (Adjudication). Roumanie : chapitre IV du „Cod", a cóté des chapitres V—IX [comp. ci-dessus, § 2ii*>ib]. Russie : articles 10—13 du Règlement de 1895 a cóté des §§ 36—38 des Instructions du Conseü de 1'Annrauté en date du 20 septembre 1900. (2) Quelquefois un motif que 1'un des belbgérants considère comme suffisant pom confisquer un navbe ou une cargaison ne justifié, de 1'avis de 1'autre, que lem saisie (captme). II est ainsi, notamment, de quelques motifs sanctionnés par le droit des prises policier ou formel. [Comp. § 688 et ss.] 1207 § 704. Section III. — Formalités de la saisie. § 704. (i) La plupart des instructions navales et autres codifications ou règlements nationaux prescrivent, d'une facon plus ou moins détaillée, les formalités que les captems doivent observer en opérant des saisies. Bien que ces prescriptions se ressemblent essentiellement, elles présentent néanmoins bien des différences de détail. Vob les dispositions suivantes : Allemagne : § 95 de la „Prisenordnung". Chine : articles 26 et 27 des „Regulations". Etats-Unis d'Amérique : articles 49, 74—76 et „Form" n°. 6 des „Instructions for the Navy, 1917"- France : § 116 des Instructions de 1912 et de 1916. Italië : article 72 des „Norme" de 1917. Japon : articles 152—154 de la loi d'octobre 1914. Russie : articles 18 et 19 du Règlement de 1895 et §§ 31-36 des Instructions du Conseü de 1'Amirauté en date du 20 septembre 1900, arrêtées en exécution de l'article 26 du dit Règlement. Turquie : articles 2 et 3 de la loi de 1912. (2) La jurisprudence des prises ne fournit guère de matière a cette partie du droit des prises. Quelquefois les intéressés ont invoqué, mais en vain, 1'irrégularité de la captme au point de vue formel. Comp. p.ex. le jugement chinois Albenga, n°. 4 (1023) : „If the procedure foüowéd by the warship Hai Yung in the captme of the ship varies in any way with the Regulations subsequentiy promulgated, it is merely because such Regulations, being then not yet in existence, could not be referred to." et les jugements francais Ariadne (848) et Bon Voyage (845): „Considérant que les formalités de capture prescrites par l'art. 116 de F Instruction ministérielle du 30 janvier 1916 .... ont été remplies en ce qui concerne 1'établissement d'un procés-verbal de prise; qu'ü n'y avait pas lieu a 1'accomplissement des formalités prescrites par ledit article et relatives k la saisie des papiers de bord, a la constatation de 1'état du chargement, a 1'inventabe des effets appartenant a 1'équipage, le navire étant, au moment de la captme, occupé par un équipage de la marine francaise . . . ." Comp.: Maurice (1387*)- Vob aussi l'article 8 de la loi ottomane de 1912 : § 704. i2c-8 „La non-observation des formalités a remplir au moment de la capture du navire et de la cargaison et après cette capture n'est pas considérée comme ayant pour effet la nullité de la prise. Sa validité et sa légalité seront dans ce cas jugées d'après tous les autres moyens de preuve." } 705. Quelquefois, la juridiction des prises a dü se prononcer sur la question de savoir par quel acte précis d'une série d'actes consécutifs de force une capture devait être regardée comme parfaite. II en fut ainsi notamment dans le cas des navires aüemands Pellworm and other vessels (1193), dont la poursuite par des batiments de guerre britanniques avait commencé en dehors des eaux neutres de Hollande, mais dont la capture effèctive ne fut opérée que dans ces eaux. [Von aussi § 156, (2).] Comp. 1'extrait suivant: „For the Crown it was contended that the capture took place outside' territorial waters when the German vessels hauled down theh flags or at any rate when they stopped their engines, and that from that time they were entirely under the control of the British destroyers. In this state of things it was contended that the putting a boarding party on board was only an act done in the management of a ship abeady captured and was therefore not an act of war done within neutral waters It is not, however, necessary to decide whether the formal talring possession of a vessel which has already submitted to capture is a violation of neutrahty if done within territorial waters, because in my opinion there was in this case no such submission or deditio, as it is caüed, in The Rebeckah [1799]. As I have already pointed out, the hauling down of the flags by the German vessels was not a submission to capture, because the commander of the Sylph (one of the British destroyers) states distinctiy that it was done first at the time they altered course towards the shore, in order if possible to escape. Nor do I think that the stopping of the vessels' engines was such a submission. They submitted so far as to stop theb engines in order to avoid being sunk by gunfbe; but they continued to make way towards the shore by carrying theb headway, and, after that was lost, by drif ting, and ref used to go astern or to steer to the westward when ordered to do so . . . . The object of aü of them was, if possible, although they had stopped their engines, to escape into neutral waters and to avoid capture. The act of capture was not in my opinion complete untü the boarding party took possession; and as this was in each case after the captured vessel was in Dutch territorial waters, there was a violation of Dutch neutrahty." Dans le même sens, la décision tres détaülée du Comité Judiciabe du Conseü Privé : Pellworm (1396). „In principle it would seem that capture consists in compeüing the vessel captured to conform to the captor's wül. When that is done, deditio is complete, even although there may be on the part of the prize an intention to seize an opportunity of escaping, should it present I20Q § 705. itself Submissiori must be judged by action, or by abstention from action; it cannot depend on mere intention .... The conduct necessary to establish the fact of capture may take many forms. No particular formality is necessary — La Esperanza [1822]. A ship may be truly captured, although she is neither fired on nor boarded — The Edward and. Mary [1801] etc." Comp. le cas du Loekken (QQ3«; appel: .1360a). Voir aussi le résumé des faits dans les arrêts concernant Y Erymanthos (28) et le Roumanian (24 ; appel: 205), ainsi que le cas du Feliciana (93) cité ci-après, § 708. La juridiction allemande adü fixer le moment exact de la capture d'un schooner a moteur néerlandais Democraat (963): Am 18 Oktober 1917 wurde der hoUandische Motorschoner Democraat beiHorn Riff von einem deutschen Vorpostenboot in Seenot angetroffen, nach List und von da nach Cuxhaven geschleppt. Hier wurde es nebst Ladung beschlagnahmt, dem Prisengericht zur Aburteilung über^esen und nach Hamburg gebracht. Das Schiff befand sich auf der Fahrt von Frederikstad nach Amsterdam und war durch schwere See und Motorschaden nach der Gegend von Horn Riff verschlagen. . . . — Die Reklamanten bestritten, dass das Schiff aufgebracht sei. Nachdem das in Seenot angetroffene Schiff nach Cuxhaven gebracht war ist ihm dort, wie die Verhandlung ergibt, am 29. Oktober 1917 eröffnet, dass Schiff und Ladung aufgebracht wurden. Es ist völkerrechtlich zulassig, diese aus den Tatsachen schon vorher sich ergebende Aufbringung nachtraglich mit ausdrücklicher Erklarung vorzunehmen." Voir aussi le jugement de la Cour des prises austro-hongroise en cause du voüier a moteur Schkodra, n°. 1 (754). capturé a Budua le 16 janvier 1916. D'après ce jugement le voüier avait été capturé par une patrouille des forces de terre austrohongroises: In der Nacht zum 16. Janner 1916 wurde auf der Höhe von ban Stéfano, südöstlich von Budua, der Motorsegler Schkodra von osterreichisch-ungarischen Truppen gesichtet und durch eine in einer Barke entgegengeschickte Patrouüle gezwungen in Budua einzulaufen Das Einschieppen des bereits von k.u.k. Truppen (ohne Mitwirkung eines k.u.k. Kriegsschiffes) mit Beschlag belegten, entladenen und seiner Besatzung entblössten Schiffes vom Orte der Aufbringung in den Golt von Cattaro war nichts anderes als ein Transport des Schiffes nach bereits voüzogener Aufbringung." Toutefois, la „Prisenuntersuchungskommission" en jugea autrement et paria d'une „Aufbringung des Motorseglers Schkodra^durch eine Einheit der österreichisch-ungarischen Seestreitkrafte". Bien que la cour des prises, dans sa décision postérieure relative a la même capture Schkodra, n°. 2 (967), ne se soit plus déclarée § 705. I2IO incompétente pom le motif tiré des circonstances spéciales de la saisie [comp. ci-dessus, § 16], elle apourtant maintenu sa manière de voir, „dass der Motorsegler dadurch aufgebracht worden war, dass er nach Sichtung durch österreichisch-ungarische Truppen der Gruppe des Feldmarschalleutnants V. Sorsich durch eine ihm in einer Barke entgegengeschickte Patrouille zum Einlaufen in Budua gezwungen wurde." Voir aussi le cas singulier d'uüe saisie opérée a bord d'un navire anglais par son capitaine sm des marchandises ennemies : Den of Glamis (12), § 180, et le cas de la vedette Maurice (1387e). Section IV. — Saisie et autres mesures similaires, mais de nature différente. § 706. (1) De même que les règlements nationaux, les jugements des tribunaux des prises distinguent entre la saisie (captme), entendue dans son sens technique, et d'autres mesmes similaires qui sont de natme a être confondues avec elle. Dans eet ordre d'idées, il faut mentionner notamment comme distinctes de la saisie (captme) proprement dite, les mesmes suivantes d'Etats belbgérants : a) la prise de possession provisobe d'un navne ou d'un chargement, afin d'examiner ultérieurement s'il y a lieu de procéder a la saisie (captme) [vob sub A, §§ 707—709] ; b) le séquestre de navbes ou de chargements que le beUigérant n'a pas 1'intention, ou n'est pas -~n droit, de fabe confisquer par sa juridiction des prises [voir sub B, §§ 710 et 711] ; c) la réquisition (angarie) de navires ou de chargements dont 1'usage pour les besoins de leur pays ou de la beUigérance est urgent [voir sub C, §§ 712—715]; d) la prise en garde de navires ou de chargements comme mesme de police ou de défense [voir sub D, § 716] ; e) les mesmes de caractère douteux prises en 1917 par les EtatsUnis d'Amérique et le Brésil relativement aux navnes aUemands et austro-hongrois dans lems ports [vob sub E, §§ 717 et 718]. (2) Chacune des mesmes énumérées sous (1) peut être convertie, le cas échéant, en saisie proprement dite. Alors peuvent s'éiever des contestations tant sm le moment auquel cette transformation s'est faite, que sm 1'accomplissement des conditions dont eüe dépend. Voir aussi le cas du Tergestea, cité au § 121: saisie a titre de prise maritime, d'un navire frappé auparavant de saisie conservatone pom cause de dettes privées. i2ii § 707. A. Prise de possession provisoire. 9 707. La possibilité de conf ondre la saisie proprement dite avec d'autres mesures similaires, mais de natme préparatoire et provisoire, résulte, entre autres, du fait que la pratique récente des belligérants a reconnu la légalité de la conduite de navbes marchands dans un port a fin de recherches ou de vérifications ultérieures dont le résultat décidera de la saisiè (captme) définitive [comp. § 675]. Von pom des discussions sm le véritable caractère d'une mesure prise par 1'autorité compétente d'un Etat beUigérant, les données suivantes. Allemagne. En AUemagne, c'est la distinction légale entre la „Aufbringung", la „einstweilige Aufbrmgung" et la „Einbringung", qui est a la base de la contestation [comp. ci-dessus, § 700]. L'importance pratique de la solution consiste en ce qu'elle décide de la compêtence des tribunaux de prises d'après la législation aUemande [comp. aussi les citations au § 598] et partant, de la recevabilité de demandes en dommages-intérêts introduites devant la jmidiction des prises aUemande. Bertha Elisabeth, n°. i (217) : „lm vorliegenden FaUe ist das Schiff am 11. Aprü 1915 nachmittags in der Nordsee beim Fischen angehalten und wie es in dem Berichte des Kommandanten des Kriegsschiffs heisst, zur Untersuchung nach Cuxhaven gebracht worden. Nirgends ist von Aufbringung oder Beschlagnahme die Rede. Auch im Schif fstagebuch bef bidet sich lediglich der Vermerk, dass das Schiff angehalten und zur Durchsuchung nach Cuxhaven gebracht ist. Nach stattgehabter Untersuchung ist das Schiff am 15. Aprü vormittags als unverdachtig wieder entiassen worden. Aus aUedem ergibt sich, dass eine Aufbrmgung mit dem Ziele der Einziehung des Schiffes nicht erfolgt ist. Die Aufbrmgung eines Schiffes ist zwar ein im wesentlichen tatsachlicher Vorgang, ' der darin gipfelt, dass der Kommandant von dem Schiff gewaltsam Besitzergreift und es zwingt, seinen Anordnüngen zu folgen. Aber ebensowenig wie die strikte Befolgung aUer in der Prisenordnung gegebenen formalen Vorschriften die unbedingte Voraussetzung für die Rechtegültigkeit einer Aufbringung ist, ebensowenig ist jede vorübergehende Besitzergreifung eines Schiffes durch einen Kriegsschiffkommandanten, die sich darin aussert, dass das Schiff gezwungen wird, dessen Anordnüngen zu folgen, ohne weiteres als eine Aufbringung im Sinne der Prisenordnung anzusehen. Es kommt vielmehr, wie oben angegeben, auf den Zweck an, den der Kommandant mit seiner Massregel verfolgt. Es sind sehr wohl Falie denkbar, in denen ein Kommandant einem Schiffe § 707. 1212 seinen Willen aufzwingt, es - wie Schramm es in seinem Prisenrecht S. 306 ausdruckt - in ein tatsachliches Abhangigkeitsverhaltnis zu sich bringt. ohne dass doch eine Aufbringung vorliegt. Die Kriegsnotwendigkeit insbesondere kann es mit sich bringen, dass in einen?bestimmten Seegebiete sich aufhaltende Schiffe zu bestimmten Zeiten genereü einer genauen Untersuchung auf ihre Unverdachtigkeit unterzogen werden mussen, ohne dass jedoch zu einer Aufbringung im eigentlichen Sinne genugender Anlass vorliegt. Allerdings soU nach Ziff 01 Pr O der Kommandant, wenn sich aus einer solchen Massnahme erhebliche Nachteüe fur das zu durchsuchende Schiff ergeben, zur „einstweUigen" Aufbrmgung schreiten [voir sur ce dernier sujet ci-après: Star (2iq)1 Allem, selbst die Nichtbeachtung dieser rein instruktioneUen Vorschrift wurde die Zustandigkeit der Prisengerichte .... nicht begründen konnen .. . ." ° Dans le même sens : Niobe, n°. i (144; appel: 221) ; Goethe (273) ; Thorsten, n°. 2 (598). Voir aussi: Anny (1010). Par contre, dans 1'affaire Bertha Elisabeth, n°. 2 (218) les actes accompüs par les autorités navales furent considérés comme constituant une saisie f ormeUe : „Dem Kaiserlichen Kommissar (kann) darin nicht beigetreten werden, dass im vorliegenden FaUe eine Aufbringung des Dampfers im Sinne der Prisenordnung nicht stattgefunden habe. Denn aüe Unstande deuten darauf hin, dass dies in der Tat geschehen ist, dass es insbesondere m der Absicht des Kriegsschiffkommandanten gelegen hat das Schiff Bertha Elisabeth aufzubringen. Dafür spricht zunachst die Fassung des Prisenbenchts, in dem an verschiedenen SteUen von „Aufbringung" die Rede und insbesondere auf S. 5 (letzte Spalte) als Entscheidung des Kommandanten „Aufbringung" angegeben ist. Dementsprechend hat auch der Kommandant seinen Bericht vom 23. Januar 1915 über die Aufbringung des Fischdampfers erstattet, und der Chef des AdmiralI o %•^arm! hat diesen BetifM Bezugnahme auf Ziff 98 j (« 97 der im Reichs-Gesetzblatte veröffentiichten Fassung) an das Prisengericht abgegeben. Letztere Massregel ist nur erklarlich wenn eine Aufbringung im Sinne der Prisenordnung vorliegt, da andernfaUs das Prisengericht sich mit dem Falie nicht zu befassen hatte Hinzu kommt, dass auch in dem Schiffstagebuch ausdrückhch bescheimgt ist, dass das Schiff aufgebracht und zur Untersuchung nach Cuxhaven emgebracht sei. Nach aüedem hat nach dem Wülen der Beteiligten eine regelrechte Aufbringung erfolgen soüen und ist nach ihrer Ansicht auch erfolgt. Dengegenüber kommt es nicht darauf an, dass vieHeicht die eine oder andere in der Prisenordnung vorgeschriebene Formalitat nicht genau beobachtet worden ist. Denn es sind, wie das Oberprisengericht in einer anderen Sache naher ausgeführt hat für die Entscheidung der Frage, ob eine Aufbringung vorliegt, weniger formale Gesichtspunkte als die tatsachlichen Vorgange und der darin zum Ausdruck gelangte Wiüe des Kommandanten massgebend " 1213 § 707. Dans le même sens : Dux (253): „In der Prisensache Niobe (221) und Bertha Elisabeth, n°. i (217) [voir supra] hat das erkennende Gericht .... bereits entschieden, dass eine Beschlagnahme nicht schon darin gefunden werden muss, dass das Schiff angewiesen wird, einen bestimmten Hafen anzulaufen, auch dann nicht, wenn dem Schiffe zur Sicherung der Durchführung der angeordneten Massregel eine Prisenbesatzung an Bord gegeben wird. Aber mag man im vorliegenden FaUe die Anordnungen des Schiffskommandanten so oder anders beurteilen, jedenfalls muss jeder Zweifel an der Tatsache scheitern, dass die Kommandantur zu Swinemünde nach ihrer eigenen Erklarung das eingebrachte Schiff „aufgebracht" und die Sache an das Prisenamt abgegeben hat." Voir pour un cas de saisie provisoire (,, einstweilige Aufbringung'') la décision Star (219) : „Nach dem Prisenbericht ist der Kommandant zur Aufbringung geschritten und hat zugleich zwecks eingehenderer Durchsuchung das Schiff nach Swinemünde beordert, wed es ihm verdachtig schien, Kriegskonterbande an Bord zu haben, und genaue Feststellung hierüber zurzeit und an Ort und SteUe nicht ausf ührbar war. Er hat damit ganz im Rahmen der Ziffer 91 Pr. O. gehandelt, wonach, wenn sich die Durchsuchung als notwendig, aber zurzeit als nicht ausführbar erweist, das Schiff spater, an geeigneter Stelle zu durchsuchen ist, und wo zugleich der Kommandant angewiesen wbd, zur einstweüigen Aufbringung des Schiffes zu schreiten, wenn sich für dasselbe aus dem, was er anordnet, erhebliche Nachteile ergeben." Italië. En Italië l'ambiguïté du mot sequestro a donné lieu aux contestations y correspondantes. Vob les jugements Mikail (679) et Anthippi (678), oü ü est question de deux navbes grecs que le commandant du port de VaUona avait „dichiarato di porre sotto sequestro", pour violation du blocus de l'Adriatique. Après les passages cités ci-dessus, § 700 (sous Italië), la Commission des prises de Rome continue dans les termes suivants [comp. § 541]: „D'altronde ü provvedimento di sequestro, sia nel senso tecnico preciso adottato daüa nostra piü recente legislazione di guerra, sia anche nel piü largo senso di provvedimento conservativo, preso per ü semplice accertamento deüa natura del carico, o per giungere poi aüa cattura, non si adatta aü'apprensione deüa nave compiuta per aver violatö le disposizioni impartite dal comandante della f orza navale nella zona di blocco. Secondo le norme relative al blocco deü'Adriatico, stabÜite dal decreto Luogotenenziale 4 luglio 1915, n. 1000, deüe quali i comandanti le navi ammesse neüa zona di blocco non possono certamente aüegare 1'ignoranza, questa apprensione viene definita cattura e da luogo aüa con- § 707. 1214 fisca. I motivi che indussero il comandante la forza navale bloccante ad emanare le disposizioni, non possono alterarne la natura e farne venir meno gli effetti previsti dalla legge. La successiva utilizzazione della nave sta in fine a confermare che si volle operare una cattura, poichè il belligerante, conscio della legittimita dell'atto, considerö come gik passata in sue mani la proprieta e quindi il diritto di disporre della nave." § 708. La difficulté d'établir dans des cas particuliers, si les actes accompüs par les autorités navales constituent, ou non, une saisie formeüe, imphqué ceüe de savoir a quel moment précis une saisie effectuée a la suite de divers actes successifs, doit être réputée parfaite. Sous cette forme la contestation a surgi devant la juridiction anglaise, e.a. dans 1'affane du navne Feliciana (93), oüü était question de la validité, ou non, vis-a-vis du capteur d'un „stoppage in transitu" [comp. ci-dessus, § 280], opéré le 15 septembre 1914. ,,lt is in evidence that various steps were taken by the Custom authorities, acting on behalf of the Crown and the Procurator-General, before the final possession of the goods took place. — I have pointed out before that, having regard to the difficulty of ascertaining aü the facts, and having regard to the desbabüity of giving facüities to put forward claims to avoid proceedings in the Prize Court as far as possible, the first act óf détention as it has been called is deemed to be the seizure. Now in this case .... the goods were detained on September 2 . . .. Untü September 11 inquiries were being made, and the final décision was not taken untü September 11. I decide that for the purposes of this case the date of the seizure was the date on which the hand of the Crown was put on the goods when they were first detained. — In the case now before me the point is not very material, because the final act of seizure, as it has been sometimes called, the f mal taking of possession, the f mal deterrnination to bring the cargo into the Prize Court, was on September 11... . [voir du reste § 280]." § 709. Si, en thèse générale, le fait par un belligérant de rester en pos-' session d'un navire ou de marchandises qu'ü garde par devers lui a la suite d'une saisie nuüe, ne peut rendre valable cette possession, a moins qu'une nouveüe saisie formeüe et valable ne soit substituée a la première, la possession continue sans saisie nouveüe peut cependant lui servn de titre de „continuous seizure" toutes les fois que les motifs valables de saisie se sont présentes, ü est vrai, après la détention effèctive des objets, mais a la suite de faits nouveaux, et que les autorités de 1'Etat capteur ont manifesté leur volonté de continuer la possession originellement nüüe, en vertu des raisons légales que leur fournissent ces faits nouveaux, p.ex. une déclaration de guerre postérieure. C'est ce qu'ü semble permis d'inférer, comme , étant 1'opinion du Comité Judiciabe du Conseü Privé anglais, de la 1215 § 709. décision d'appel concernant certaines marchandises vendues par un sujet anglais a des suj ets allemands, et saisies sur le vapeur Orteric. Voir les passages ci-après et le cas cité du Schlesien, n°. 2 (307). Newing v. Procurator-General (1329a) : „Many other considerations may affect the question of seizure. The time and circumstances of the alleged seizure may be inquired into, in order to decide whether the seizure was valid — The Roumanian (205) [comp. § 144] — or to decide whether what passed amounted to a seizure at all — H. M. Procurator in Egypt v. Deutsches Kohlen-Depot Gesellschaft (1047) [comp. § 186]. Belligerent rights are not exhausted by a single seizure; if a first seizure should be deemed bad or its invalidity be apprehended, a second seizure under proper conditions may be made and relied upon. These are questions which usually make the precise date of a seizure material, but none of these questions arose in the present case. [Dans 1'espèce, le navire transporteur, „the Orteric, saüed for Hamburg before the outbreak of war, and on the passage was diverted to Liverpool, where the wheat was seized. The Crown ought to have proved the date of the seizure, for it was very material, but did not do so. It was, however, stated at the trial that the seizure took place on August 22 1914, and this date the claimant.accepted."] If, as appears to be the fact, the goods did not become enemy goods, if at all, until after August 22, the respondent was driven to contend that, for the purpose of deciding the issue of enemy goods or not enemy goods, the date of the writ wül suffice as the material date. For this no authority was produced. Reliance was indeed placed on The Schlesien, n°. 2 (307) where, the goods seized having been neutral-owned at the date when they were first seized and at the date when a writ in prize was first issued, Sir Samuel Evans held that rétention of possession by the Crown might be regarded as a continuous seizure, so that, when the goods had become enemy goods by the outbreak of war with Austria and a second writ had been thereafter issued, the requisites for their condemnation as enemy property were satisfied. If the first seizure was invalid and there was nothing to justify possession except such seizure, a second might be made when the outbreak of war with Austria made seizure legitimate. The intention of the Crown after the original seizure to hold in the exercise of belligerent rights was found as a fact.... The issue of the writ itself was not merely the expression of the purpose with which the Crown had continued in possession, but it was in itself an overt and notorious act which coupled with due service might amount to a second and valid seizure. It is not quite clear that this was Sir Samuel Evans' finding; but, whatever may be thought of this décision if it proceeded on other grounds, it is inapplicable to the present case. Here there is no second writ, and no extraneous event at all to effect the status of the goods after the seizure. The goods were seized once only and were seized as being then good prize, and this they were not, if they were still British-owned [comp. ci-dessus, § 258, sub A, «)]. If the seizure was § 709. I2l6 wrongful then, it does not become rightful by continuing the wrong. The captor cannot be aUowed to benefit by the chance of what may happen whde he delays to issue a writ, so that the chapter of events in the meantime may repair what was imperfect in his own proceedings. If the goods had been enemy goods when seized, the captors would not have been defeated by a transfer of the property to a neutral before the writ could issue. If the captors take the goods of a neutral or a British subject by a bad seizure, they must in order to avaü themselves of a subsequent passing of the property to an enemy, make a fresh and valid seizure. Of this there was no vestige here." Comp. aussi rarrêt allemand De Brussels 31 (670) au § 714. La législation roumaine (art. 128 du „Cod") contient la disposition expresse que, si pendant la durée de 1'enquête ou pendant le cours du procés, qui devraient aboutir a la relaxe de la prise pour cause d'insuffisance du motif primitif de la capture, on découvre d'autres motifs qui justifieraient la saisie de 1'objet, du vaisseau ou de la cargaison, les instances auront a enquêter de suite ces nouveaux motifs et jugeront en les prenant pour base, sans qu'il soit nécessaire de procéder a une nouvelle capture. B. Séquestre ou détention d'objets non-confiscables. $ 710. (1) Le séquestre ou la détention de navbes et de marchandises pour la durée de la guerre, au lieu de leur confiscation, ont été pratiqués notamment sur trois groupes d'objets, a savon: a) ceux bénéficiant de la protection accordée aux navires et chargements ennemis par la Convention VI de La Haye [comp. chap. 14, § 344 et ts.]; b) ceux rentrant dans les catégories visées dans les décrets anglais et francais édictant des représaüles [comp. chap. 13, § 321 et ss.]; c) des objets flottants faisant partie du matériel de sociétés ennemies mises sous séquestre [comp. § 186]. (2) Dans la matière mentionnée sous a) il se présente quelque différence, de terminologie plütot que de fond, entre la conception allemande qui dénie a la détention de pareüs navnes et chargements le caractère de mesure dérivant du droit des prises, et la manière de vob anglaise qui la considère comme une véritable saisie, bien que dépourvue des effets juridiques normaux. Allemagne. Primula (125) : „Würde sie noch innerhalb des eigentlichen Hafens beschlagnahmt sein, so lage der FaU anders ; denn auf die Behandlung 1217 § 711. derartiger Schiffe findet die Prisenordnung keme Anwendung, da sie unter dem Schutze des II. H.A.C. VI stehen und damit dem Seebeuterecht entzogen sind; ihre Festhaltung ist deshalb auch keme prisenrechtiiche Massnahme." Grande-Bretagne, en sens opposé, „Chüe order" (i) : I pronounce the Chüe to have belonged at the time of the seizure to enemies of the Crown, and to have been properly seized by the officers of the Crown as lawful prize and droit of Admiralty [comp § 126] and on the application of the Crown I order that the ship be detained by the Marshal until a further order is issued by the Court . ... (3) Voir du reste concernant le sens des termes francais et italien saisie" et „sequestro", ci-dessus § 700. " La jurisprudence italienne présente un cas de conversion de § 711. séquestre en capture, sans qu'un nouvel acte de force soit intervenu. II s'agissait, dans 1'espèce, de deux vapems austro-hongrois, transférés dès le début des hostilités sous pavillon italien ; ces vapeurs ayant navigué pendant quelques mois sous pavillon italien, les circonstances du transfeit s'ébruitèrent, ce qui donna lieu, mais k tort a lem mise sous séquestre par „decreto Luogotenenziale du 16 avril 1916, comme s'ils étaient du nombre des navnes trouvés dans les ports du Royaume au débui des hostilités [voir § 346]. AÜanta 0 Stella Polare (1216) ; Eugenia 0 Lombardo (1217) : , iSonosciuta posteriormente la inapplicabüitk del^sequestroper la inesistenza deüa necessaria condizione di fatto che 1 due piroscafi^ossero stati presenti all'inizio delle ostüita in un porto itahano o deüe colonie, il Ministero deüa Marina, con nota 11 giugno 1918, . . . . dichra rava A commissario del Governo presso questa Commissione di pro- ceaere.alla cattma dei due r«rb^.ft?^ sario del Governo, questa Commissione con dehberazmne 21 lugho 2 agosto 1918, ritenuto che aü'apertura del giudizio sulla cattura deUe navi faceva ostacolo lo stato di sequestro in cui queste B™n*c^to trovavansi, rinviava gli atti al Ministero, il quale P™wve™^atata revoca del sequestro che veniva disposto per tutti gli effetti con decreto LcSsS^^JS (neanche) accolta di7iale oresentata daüa difesa nella discussione orale e tendente ad S^ariaetco^^^ dopo che con decreto Luogotenenziale del 4 agosto 1918, fu revocato 11 Sestro oei piroscafo. - Ed invero la cattma consiste nell'esercizm diritto ch^ spetta al belligerante privata nemica che gaüeggi sul mare. - Comunque ü bell gerante^eser citi questo dbitto, la cattura è perfetta, e, se essa generalmente per le drcostanze in cui si effettua richiede 1'intervento di una mano armata, Verz)Jl, Droit des prises. § 711. I2l8 questo intervento non è essenzialmente richiesto per la validita della cattura. Oltre che dai principi generali del diritto internazionale, cióè confermato dall'art. 8 deUe norme per 1'esercizio di preda, ü quale non pone limitazioni alla pratica esplicazione di questo diritto.'' Voir aussi le cas f r a n 9 a i s de la vedette Maurice (1387e). C. Réquisition ou angarie. § 712. La prise de possession de navires et de marchandises peut également être effectuée pom satisfaire aux besoins mgents de la défense ou de l'économie nationales. Le plus souvent ces réquisitions n'ont aucune connexité ou rapport avec le droit des prises. Aussi, 1'angarie de certaines flottes marchandes neutres par les gouvernements de quelques puissances alliées et associées ne fut-elle jamais soumise a la jmidiction des prises. II s'est, toutefois, présenté des cas de réquisition devant les juridictions britanniques, paace que les chargements en question furent réquisitionnés fendente lite, ou tout au moino après lem saisie a titre de prise maritime. Voir sur la légalité de pareüles réquisitions pendant un proces de prise, ou en vertu d'un prétendu droit d'angarie, les jugements en cause de 1' Antares (63)' et du Zamora (132 ; appel j 322). C'est notamment le jugement du Comité Judiciabe du Conseü Privé dans cette dernière cause qui donne un exposé détaülé des conceptions anglaises en cette matière. Comp. particulièrement les citations insérées ci-dessüs„ § 30, et ci-après, § 756. § 713. La guer/e de 1914 a fourni des exemples, tant de contestations sur le caractère véritable d'une prise de possession déterminée, désignéetantót comme „saisie" tantót comme „réquisition", que de conversions de réquisitions en saisies. Von pom quelques cas isolés de réquisition dont ies juridictions. de prises allemande, anglaise, francaise, italienne et roumaine ont été saisies, § 714, et pom 1'historique des réquisitions en Portugal,. §715. § 714. Ont été converties en saisies, les réquisitions dont il s'agit dansles arrêts cités ci-dessous. • llPN' Allemagne. De Brussels 31 (670). „Nach einer Mitteüung des Marinekorps. (Hafenbau) in Brügge vom 26. September 1915 an die Intendantur desMarinekorps hat der kommandierende Admbal auf den am 23. September 1915 gehaltenen Vortrag befoblen, den damals im Westhafen i2iq § 714, der Brüsseler Hafenanlage liegenden Bagger De Brussels 31 und zwei dazu gehorige Dampfklappenprahme (Hopper 61 und Vlaanderen 3) zu beschlagnahmen. Die Fahrzeuge sollten als Reserve für in Zeebrügge besch&ftigte Bagger dienen. Die Korpsintendantur wurde ersucht, das Weitere wegen der Beschlagnahme zu veranlassen. — Die Korpsintendantur fragte zurück, ob die Baggergerate beschlagnahmt werden sollten, um sie von jeder anderweitigen Verwendung auszuschliessen, oder ob sie zur Benutzung für müitarische Zwecke beigetrieben werden sollten. In letzterem Falie genüge leihweise Beitreibung, die Gerate gingen dann nicht in das Eigentum des Reichs über, sondern würden spater zurückgegeben. Das Marinekorps antwortete, die Baggergerate sollten beschlagnahmt werden, um sie von jeder anderweitigen Verwendung auszuschliessen, sie müssten aber auch für müitarische Zwecke in Benutzung genommen werden, wenn und sobald dies erforderlich erscheine. Nach einem Schreiben der Kommandantur Zeebrügge an das Marinekorps in Brügge vom 16. Oktober 1915 bat der Vertreter der Firma Prosper Decloedt, Gaston Pladys aus Blankenberghe, um Aussteüung einer Empfangsbescheinigung über den vom Hafenbau benutzten, der genannten Firma gehörigen Bagger. Das Marinekorps erwiderte, dass eine Empfangsbescheinigung über den beschlagnahmten Bagger bereits ausgestellt sei; vor dessen Aushandigung an den Vertreter der Firma müsse jedoch der von dieser geforderte Preis noch geprüft werden. Nachdem dies geschehen, wurde am 23. Februar 1916 ein Requisitionsschein vom Marinekorps an die Stadtverwaltung Brügge gesandt Auch darin ist das Oberprisengericht dem Vorderrichter gefolgt, dass die Zustandigkeit der Prisengerichte für den hier vorliegenden Fall begründet ist. Die Voraussetzung hierfür ist, dass die Beschlagnahme des Baggers auf Grund des Prisenrechts erfolgt ist. Dies ist auch nach Auffassung des Oberprisengerichts geschehen. Darüber kann allerdings nach der oben gegebenen SachdarstéUung kein Zweifel bestehen, dass bei der ersten Beschlagnahme des Baggers an eine Ausübung des Prisenrechts nicht gedacht ist. Die Umstande, insbesondere die Tatsache der Aussteüung eines Requisitionsscheins, weisen vielmehr darauf hin, dass ursprünglich eine Inanspruchnahme nach Landkriegsrecht, anscheinend gemass Art. 52 des vierten Abkommens der zweiten Haager Friedenskonferenz, beabsichtigt gewesen ist. Das hinderte jedoch nicht, dass, nachdem auf diese Weise der Bagger in den Besitz des Reichs gelangt war, spater eine Beschlagnahme auf Grund des Prisenrechts erfolgte. Mit Recht hebt der Vorderrichter hervor, dass es nicht einer dahingehenden ausdrücklichen Erklarung der beschlagnahmenden Behörde bedürfte, um diesen Erfolg herbeizuführen, es genügte vielmehr, dass die Absicht zu erkennen gegeben wurde, die Sache hinfort nach Prisenrecht zu handhaben. Das ist in unzweideutiger Weise dadurch geschehen; dass das Generalkommando des Marinekorps schliesslich durch Verfügung vom 5. September 1916 die Angelegenheit dem Prisenamt in Hamburg zur Entscheidung nach Prisenrecht vorgelegt hat, wofür es nach § 23 Pr. GO. zweifellos zustandig war § 714. 1220 [zu vergl. Urteil des Oberprisengerichts in der Prisensache Primula (125)]." France. Remorqueur D. K.D. (1340), appartenant en propriété au „Deutsches Kohlen-Depót" et réquisitionné par l'adndnistration des douanes d'Alger pendant un procés pour contravention de francisation frauduleuse [comp. ci-dessus, § 216, (2)] ; conversion tacite de réquisition en capture. „Vu la lettre du ministre de la Marine .... faisant connaitre que .... le jugement du juge de paix du canton Nord d'Alger ayant été frappé d'appel, l'administration se borna a réquisitionner le remorqueur a la date du ier juület 1916 ; mais que, par jugement en date du 27 décembre 1917, le tribunal de première instance d'Alger, tout en déclarant prescrites les poursuites de radministration des douanes pour contravention de francisation, a estimé qu'ü était nettement établi que le D. K.D. était un navüe étranger ; qu'en conséquence ce batiment, qui ne pouvait plus se trouver sous réquisition, puisque le décret du 31 juület 1914, titre VII, article 65, autorise la. réquisition des seuls navires de nationahté francaise continuant a être saisis par la marine et sous son contróle exclusif, se trouvait dans la situation juridique d'un navire capturé ainsi que le constata expressément, a cette époque, un procés-verbal; Considérant que 1'administrateur-séquestre soutient qu'en tout cas ledit remorqueur n'a pu faire 1'objet d'une saisie valable a la date du ier juület 1916, puisque 1'aclministration s'est bornée, a cette date, a réquisitionner le D. K.D. pour les besoins de la défense nationale, sans établir de procés-verbal de capture, ou tel procésverbal n'ayant été dressé que le 3 mai 1919, plusieurs mois après 1'armistice ; . . . . Vu le mémoire présenté par radministrateur-séquestre du „Deutsches Kohlen Depót", etc (exposant) qu'on ne saurait transformer la réquisition faite par 1'Etat de ce remorqueur en une capture par le seul effet du jugement du tribunal d'Alger ;. . . . Considérant que si, a une époque oü les questions de francisation et de propriété du D. K.D. étaient encore pendantes, radministration de la marine a cru devoir procéder a 1'égard de ce remorqueur, par voie de réquisition, comme s'ü s'agissait d'un navüe de nationahté francaise, une telle réquisition ne saurait faire obstacle a ce que la capture du D. K.D. soit déclarée valable a partü du jour de la prise de possession effèctive accompagnée d'un inventaüe et d'un état descriptif; qu'en effet, aucune disposition impérative des textes susvisés n'exige, a peine de nuüité, 1'établissement d'un procés-verbal de capture au moment même de la saisie du batiment; Décide: Est déclarée bonne et valable la prise du remorqueur D. K.D. effectuée le ier juület 1916 [c.-a.-d. a la date de la réquisition]." 1221 § 715. Grande-Bretagne. Voir 1'affaire du St. Tudno, n°. i (4«)> enregistré en Angleterre comme vapeur britannique, mais appartenant en fait a la compagnie allemande „Hamburg-Amerika Linie" ; après avoir éte réquisitionné par 1'Amirauté ie 21 septembre 1914, le vapeur fut saisi le 24décembie 1915 : „Chüe order". Comp. aussi §§212, (3) et 371. Italië. Cervignano e Friuli (596) i ,.E' del pari irrilevante la circostoiza che la cattura sia stata eseguita oltre sei mesi dopo la occupazione di SrvJnanc eche, come si afferma, i dne bastimenti siano stati a nome deuISoprietaria Societa, offerti aUe autorita portuali o jtej noleggio e che quelle autorita li abbiano requisiti per adibnl a pubSSrvizi di navigazione. - Tutto ciö non ne avrebbe muta a la condiSoneoriginariadi navi appartenenti a sudditi nemici e battenti bandiera austriaca." Roumanie. Les autorites roumaines ont également converti en captures a titre de prises maritimes des réquisitions de navires effectuées antérieurement. Comp. la décision de la Cour d'appel de Bucarest concernant le remorqueur Emilie (1346) battant pavillon roumain, mais appartenant a un sujet autrichien (ennemi) [vob aussi § 213J : La in August 1916 remorcherul Emilie care se gasea inreparatie la'santiSele Snanedela Dunare, fost Ternk, dm Gala*, este rechizitionat de Comandamentul Marinei, ehberandu-se bonul n TerSnandu-se reparatble, remorcherul ese de pe santier si este mtreÏSatTautoritatiüe marinei müitare la transportul trupelor^ romane ori Le, achitandu-se salariüe echipajului. La 12 Noembne 1916, delegatui serviciului transporturüor marinei mventanaza continutul vaslui, care apoi este dus la canalul Babina, langa Clu^rnp.^ alte corpuri plutitoare ale marinei romane, sprea nu cadea m puterea oÏÏmaïïlui . La 19 Januar 1918, se intocmeste la Babina de catre SaTuTcomandamentmui Comunicatidor pe apa, un proces-verbal de iapto re^ntoului. pentru motivul ca „s'a aflat ca propnetarul este supus austriac" .... [voir au surplus § 213]. v^rrn i 715. L'histobe des navires allemands et austro-hongrois en Portugal ressort du résumé suivant. Après que le Gouvernement de la République, par neuf décrets en date des 24 et 25 février, 1, 3 et 6 mars et 14 avril 1916 (le dernier postérieur a la déclaration de guerre en date du 9 mars 1916), eut réquisitionné, en vertu des pouvoirs a lui conféres par la loi du § 715. 1222 7 février iqj.6 [comp. chap. 14, § 347], les navires aUemands trouvés dans les ports portugais, il a ordonné d'abord, par le décret du 20 avril 1916 (article 29), la capture et la remise au tribunal des prises, a fin de jugement, de tous les navires de commerce allemands ancrés dans les eaux portugaises lors de la déclaration de guerre et qui seraient jugés susceptibles d'être tiansformés en navires de guerre, ët ensuite, par le décret n°. 2 : 567 du 14 aoüt 1916, la confiscation de tous les navires de commerce ennemis susceptibles de ladite transformation. [Voir sur la connexité entre ces deux décrets et sur les motifs de confiscation des navnes en quertion ci-dessus, chapitre 14, § 380.] Toutefoi,, a en juger d'après les faits, une capture formeUe de tous les navbes allemanas réquisitionnés n'a pas eu lieu. C'est vraisemblablement pourquoi, par un décret du 19 avril 1919, quand la grande majorité desdits navires avaient été déja déclarés de bonne prise, le gouvernement portugais a encore, en termes expres, déclaré capturés, sans aucune autre formalité, tous les navires réquisitionnés, par le fait même de leur réquisition. Enfin, un décret du 10 mai 1919 a rendu applicables aux navnes des Etats aUiés de 1'AUemagne toutes les prescriptions édictées relativement aux navires aUemands. [Voir aussi la relation des événements dans le jugement concernant la galère aUemande Schiffbeck (1313).] Le texte des dispositions en question est ainsi concu: article 1% mis en rapport avec la 10e „base" de la loi du 7 février 1916: „Todas as providências destinadas a promover o abastecimento do pais de matérias primas e mercadorias de primeba necessidade e a normalizar os mercados internos, serao tomadas pelo Govêrno, por intermédio do Ministério do Fomento, de harmonia com as bases anexas a esta lei." (Base ioa) „O Govêrno podera requisitar em qualquer ocasiao as matérias primas e os meios de transporte que forem indispensaveis 4 defesa ou economia nacional, que se encontrem nos domlnios da Repüblica." — article 29 du décret du 20 avril 1916 et article 5, d) de celui du 14 aoüt 1916, n°. 2 567 : voir ci-dessus, § 380, (1); article 2 du décret du 19 avril 1919 : „Os navios inimigos que, no acto da declaracao de guerra da Alemanha a Portugal, se encontravam na posso do Govêrno português, em consequência da requisicao efectuada por virtude do decreto n°. 2 : 376 de 24 de Feverebo de 1916, consideram-se, ipso facto, capturados para todos os efeitos legais sem dependência de qualquer outra formalidade. 1223 § 715. O auto de posse por virtude desta requisicao, e, na sua f alta, o respectivo -Ütulo da mesma requisicïo, ficam substituindo, para todes os efeitos legais, a auto de captura." — décret du 10 mai 1919 5 Em nome da Nacao, o Govêrno da Repüblica Portuguesa decreta, e éii promulgo, para valer como lei, que se proceda ao julgamento no tribunal de presas dos navios das nacöes aliadas da Alemanha tomados pelo Govêrno da Repüblica Portuguesa, como propriedade que f oram de paises em estado de guerra com Portugal, e se apliquem aos cidadSos das mesmas nacöes e seus bens todas as providências legais adoptadas para com os cidadaos e propriedades alemaes." A notre connaissance, le tribunal de Lisbonne n'a eu a juger que buit des 70 navires ennemis environ *) après le décret du 19 avril 1919, et pom ceux-ci, par conséquent, ce décret a acquis encore une certaine importance. Vob, en ordre chronologique, les décisions relatives aux Numancia (1186), Bet(t)a (1252), Szechenyi (1296), Kommodore (1297), Vesta (1312), Schiffbeck (1313), Dora Hom (1336) et Marienfels (1355), condamnés définitivement, le premier le 16 juillet 1919 et le dernier le 6 septembre 1920. Quelques-uns de ces jugements disent en termes exprès que le navire en question ne fut jamais formellement capturé: vob, p.ex., les décisions Schiffbeck (1313), Szechenyi (1296) et Vesta (1312), ob on lit: . . . O navio em questac- nao foi capturado, mas foi requisitado pelo Govêrno em conformidade com o decreto 2 : 229 de 23 de Fevereiro de 1916, e esta requisicao supre a captura." . Par contre, la décision concernant le- Marienfels (1355) ne le dit pas en tennes exprès, mais se borne a constater que „o navio alemao foi apresado na India Portugueza e requisitado para o servico do Estado". Manifestement, le mot „apresado" doit être interprété ici dans son sens large et non dans son sens technique [comp. cidessus § 700]. Le jugement concernant le vapeur Dora Horn (1336) fait seulement mention de sa réquisition „para servi90 do Estado". D'ailleurs, le tribunal portugais a expressément rejeté la défense des représentants légaux de quelques propriétabes, comme quoi lem navire, une fois réquisitionné par le gouvernement portugais, ne pouvait plus être capturé. Voir, e.a., les jugements Kommodore (1297) et Sophie Rickmers (500). Après avob résumé comme smt la défense du propriétabe: •) Comp. toutefois la remarque a la page 688 (note). § 715. 1224 „Que este navio, porem, é português desde o dia 24 de Fevereiro di 1916, em que, pelo decreto n°. 2 : 236 d'essa data, foi requisitado pelo Govêrno como meio de transporte maritimo . . . . ; Que é condicao geral, para poder apresentar-se qualquer navio, o nao ser este considerado nacional do Estado captor", le tribunal de Lisbonne déclaré le navire de bonne prise, „sem que possa causar embargos a esta conclusao o facto de têr sido requisitado pelo Govêrno Português .. . , pois que tal requisicao nao obstava a que êle continuasse a sêr propriedade inimiga . . .." D. Mise en garde policier e. i 716. (1) La guerre de 1914 a également fourni des exemples de prises de possession de navires pour des motifs d'ordre policier, qui furent, plus tard, converties, par suite d'une capture formelle, en saisies a titre de prises maritimes. Vob notamment, a ce sujet, la jurisprudence chinoise qui met en lumière la grande différence entre „taking custody" et „capture of a ship". Voir e.a. : Fortuna (1027) : „This court finds that, according to the first ground of appeal of the Appellant Paul Hense, it is contended that there was no plot to blow up the ship Fortuna, and that it is contrary to International Law that the ship should have been taken into custody by the Chinese Government before rupture of diplomatic relations with Germany. But according to the evidence of Fu-Shi-Kwai, commander of the warship Hai Yung, the ship after the commencement of the European ' war ceased to be engaged in any trade and stopped in the port of Shanghai, and he, on receiving a report from the Customs authorities, before China broke off diplomatic relations with Germany, saying that the German ships lying in the port of Shanghai were going to be blown up when diplomatic relations broke off, took custody of the ship on the I4th day of March, in the sixth year of the Republic as a precautionary measure; for Shanghai is an international commercial centre and immense damage would be done to its trade if its port were obstructed by the blowing up of the ships. What the said commander did is perfectiy lawful in International Law as a measure of self-defence. The Appellant's contention in this respect therefore fails." Dans le même sens: Albenga, n°. 4 (1023), Sikiang (1024), Deike Rickmers (1025), Fortuna (1027), etc. (2) De même que le tribunal portugais [comp. ci-dessus § 715, in fine] et pour les mêmes motifs, les cours chinoises ont rejeté la défense des propriétabes comme quoi leurs navires, une fois „taken nato custody", ne pouvaient plus être capturés. Von, p.ex., les décisions de la Cour de Pékin en cause du Keong Wei (1026) et des autres navnes cités sous (1). 1225 § 717. The right to capture enemy ships is inherent in a belligerent. International Law does not exempt from capture a ship that has already been taken into custody, nor is there any such provision in our law, for the taking custody of the ship does not purge it of its enemy character An enemy ship that is not exempted from capture by the Sixth Hague Convention of 1907 must be condemned according to our Regulations Governing Capture at Sea. The question with which we are here concerned is merely whether the ship captured is of enemy character and ought to be exempted from capture or not, the question whether it has shown signs of danger or not being immaterial. The first ground of appeal, therefore, is untenable." (3) Voir aussi la décision du Conseil des prises francais en cause du navire de plaisance autrichien Tolna (1335). retenu d'abord dans un port francais pour des raisons d'ordre policier et capturé plus tard. Vu la lettre du ministre de la marine exposant que le Tolna, av'ant quitté Cannes le 2 aoüt 1914, fut arraisonné au large de Beauheu et consigné dans le port de Villefranche, pour absence de tous papiers de bord et contraventions multiples aux règlements de police de la navigation en temps de guerre ; qu'a la suite de la déclaration de 1 état de mierre entre la France et 1'Autriche-Hongrie, ü fut d abord mis sous séquestre, puis a la suite d'une instruction minitieuse defmitivement capturé (le 7 septembre 1917) ; . . . . Vu le mémoire, presente au nom du (propriétaire du voüier), et tendant a ce que . . . . etc., et ceia par les motifs que...'. les infractions aux règlements de police de la navigation .. ne permettent pas de valider la capture ; que le Tokio. a été arraisonné, le 4 aoüt 1914, et conduit a Villefranche, avant la déclaration de guerre entre la France et 1'Autriche-Hongrie, et que cette saisie irrégulière ne peut servir de base a une prise ; . . . . Le Conseü ; Considérant que, si ce voilier était, au moment ou il a été capturé, retenu dans (le) port (de Nice) par les autorités francaises, c'était en conséquence des mesures de police motivees par des contraventions relevées contre lui pour n'avoir possédé ni les papiers de bord exigibles en temps de paix, ni les autorisations nécessaires cn période de mobüisation , alors surtout qu'ü comptait dans son equipage un sujet d'une puissance en guerre avec la France ; quü etait ainsi dans une situation notoirement irrégulière par suite des fautes imputables a son propriétaire." E. Mesures de caractère douteux. i 717. Comme nous 1'avons fait observer au § 34», (3). le Gouvernement des Etats-Unis d'Amérique a fait saisir („taken over to the United States the immediate possession and title of") tous les navires de commerce allemands et austro-hongrois réfugiés dans les ports américains. Voir concernant cette prise de possession, qui § 717. I22Ó semble éqmvaloir a une expropriation sans rintermédiaire de la juridiction des prises, le paragraphe cité. S 718. Le Brésü s'est également emparé de tous les navires aüemands se trouvant dans ses ports, après la rupture des relations diplomatiques. Ces saisies, qui n'ont pas été soumises non plus a la juridiction des prises, ont été pratiquées a titie de représaüles ; von a ce sujet § 348, (2). [Comp. aussi 1'attitude de 1'Italie, exposée ci-dessus, § 350.] Section V. — Interdiction de rancon. § 719. Le droit des prises contemporain interdit la pratique ancienne de la rancon, c.a.d. les officiers commandant les batiments de guerre des puissances beüigérantes ne sont plus autorisés a renoncer, moyennant paiement d'une rancon par le capitaine du navbe arrêté, a la capture de ce navne ou de son chargement. Von les interdictions expresses dans les règlements suivants : Allemagne, § 93, in fine, de la „Prisenordnung" : „Ein Verzicht auf die Beschlagnahme gegen eine Zahlung ist unstatthaft." France, article XXVII (§ 152) des Instructions de 1912 et de 1916: „II vous est interdit de consentb un traité de rancon." Grande-Bretagne. Bien que la législation anglaise (article 45 du „Naval Prize Act," 1864") peimette toujours a „Her Majesty in Councü . . . . to make from time to time, in relation to any war, such orders as may seem expediënt, according to cbcumstances, for prohibiting or aüowing .... the ransoming of any ships or goods belonging to any of H.M.'s subjects, and taken as prize by any of H.M.'s enemies," la guerre de 1914 n'a pas connu pareil „Order in Councü", ni contrat de rancon. Roumanie, article 28, in fine, du „Cod" de 1917: Rascumpararea prizei printr'o suma. de bani depusa sau con- semnata in contul Statului este interzisa, chiar cand acea suma ar intrece cu muit valoarea lucrului capturat." CHAPITRE 24. TRAITEMENT DES NAVIRES ET DES MARCHANDISES ARRÊTÉS ET SAISIS ET DES ÉQUIPAGES. I 720. (i) Le capteur est généralement tenu de diriger sur un port convenable de son propre Etat les navires et les chargements saisis ; ü peut aussi les diriger sur un port d'un Etat allié ou neutre, lorsque celui-ci, ainsi que 1'Etat auquel ressortit le capteur, le permettent [voir au sujet de la conduite dans un port ci-après, section I, § 721 et ss] 1'admission de prises dans un port neutre constituant, en elle-même. une question trés controversée du droit de neutralité [comp. la décision Südmark, n°. 2 (840) citée au § 722, et en outre § 164]. En principe, ce n'est que par exception que le capteur a le droit de détruire les prises, notamment les prises neutres, qu il ne peut conduire dans un port [voir a ce sujet ci-après, section II, § 727 et ss.]. Toutefois, la jurisprudence des prises ne fait que trés rarement mention de cas oü un batiment de guerre, ne pouvant conduire vers un port un navire de commerce arrêté et sujet a confiscation, 1'a laissé libre, au lieu de le détruire [comp. la décision aUemande Antwerpen (858), citée au § 698, (3)]. Vob pour un exemple la décision relative au voiüer grec Agios Georgios (973), arraisonné le 30 aoüt 1916 par un sous-marin austro-hongrois dans la partie Ouest de la Méditerranée et relaehé après qu'il eut jeté par-dessus bord, sur l'ordre du commandant, son entière cargaison de contrebande [comp. §§ 698, (3) et 744, (2)]. Voir aussi le cas du Saïdeh (229) cité au § 724, (2). Le , Cod" roumain prescrit explicitement (art. 108) que : Gand pazbea intocmai a acestor reguli (c. a. d des régies relatives a la destruction des prises) va fi peste putinta, agentul captor este obligat sa paraseasca priza, lasand-o libera." . (2) Loisqu'un navne ou des marchandises se trouvent, une fois, au pouvon de 1'Etat capteur, celui-ci s'arroge assez généralement le droit d'en faire usage a ses propres fins, sinon d'en disposer, § 720. 1228 même avant que la prise ait été soumise a la juridiction des prises [voir a ce sujet ci-après, section III, § 754 et ss.]. (3) Quant aux équipages, les règlements nationaux sm les prises maritimes en régissent généralement la situation juridique, mais les jugements de prise ne s'en occupent que trés rarement [voir ci-après, section IV, § 759 et ss.]. Section I. — Envoi dans un port. §721. Les obligations du captem en cette matière sont définies dans la plupart des règlements nationaux. Von: Allemagne, § 106 et ss. de la „Prisenordnung" (Abschnitt VIII), notamment § 111 : „Der Kommandant sorgt für die möglichst schnelle und sichere Einbringung des Schiffes in einen deutschen Hafen [comp. ci-après, § 723] oder in den einer verbündeten Macht. In einen neutralen Hafen darf eine Prise nur eingebracht werden, wenn die neutrale Macht die Einbringung von Prisen gestattet [comp. notamment le cas de IAppam (612a), cité ci-dessus, § 165]." Autriche-Hongrie, articles 143 et 144 du „Dienstbuch XXI-ia". Chine, article 33 des „Regulations goverobig captme at sea, 1917" : „to the port where the District Prize Court is situate." Etats-Unis d'Amérique, article 80 et ss. des „Instructions for the Navy, 1917" : „to a port within the jurisdiction of the United States." Vob aussi sec. 4615 et 4617, Rev. Stat. 1878. France, article XIX (§ 128 et ss.) des Instructions de 1912 et 1916 : (128) „. . . . les prises sont dirigées sur les ports de France ou des possessions francaises, ou appartenant a un gouvernement allié." (Ï31) „Vous pourrez d'aiUeurs considérer comme port pour la mise sous séquestre des navires et des marchandises tout port occupé par nos forces, oü il pourra être procédé aux actes d'instruction et d'administration prescrits par les lois et règlements de la République [comp. § 99]." Von pour 1'entrée de ports neutres, notamment les §§ 129, 130, 132 et 133, correspondant pom une grande partie aux articles 21— 23 de la Convention XIII de La Haye (1907). Comp. notamment 1'extrait suivant du § 132 : 1229 § 721. „Bien que .... une puissance neutre ait la faculté de permettreraccès de ses ports et rades aux prises escortées ou non,.... vous ne cbercherez a. user de cette autorisation que si les circonstances vous y obligent.. . ." Grande-Bretagne, section 16 du „Naval Prize Act, 1864" : „brought into port within the jurisdiction of a prize court." Italië, article 73 et ss. des „Norme" de 1917: (74) „Le prede, quando non sia ordinato diversamente dal comando navale, devono essere inviate per gli ulteriori prowedimenti al porto nazionale piü vicino, designato a tale scopo." (75) „II comandante della nave da guerra, quando non possa condurre o scortare la nave catturata in uno dei porti dello Stato, potra condurla o scortarla nel porto di uno Stato alleato." (76) „Le prede possono essere condotte nei porti neutrali in caso di forza maggiore, per riparare avarie o per prowedersi di viveri e di combustibüe. Quando lo Stato neutrale vi consenta, potranno esservi condotte altresl per rimanervi sotto sequestro, in attesa delle decisioni dello Stato catturante." Voir aussi les articles 223 et 224 du „Codice per la marina mercantile" de 1877. Japon, articles 160 et 169—174 de la Loi sur la guerre navale, d'octobre 1914. La prise doit généralement être envoyée „to the nearest port where a Japanese prize court is established" (art. 160), mais si 1'état de la prise ne permet pas de fabe ainsi, elle peut être envoyée „to a port of Japan or an allied country in the neighbourhood" (articles 169—171). Selon l'article 173 : „a captured ship must not be sent to a neutral port in order to conf ine her tül the judgment of a Japanese prize court," — 1'envoi d'une piise dans un port neutre n'étant permis qu'en cas de détresse (articles 172 et 174). Voir aussi l'article 10 des „Prize Court Regulations" de 1894. Roumanie, article 27 du „Cod" de 1917 : „Agentul captor are indatorirea de a transporta, de a conduce sau de a trimite priza, astf el cum ea se gase§ te, la portui de resedinta al instantei de prize maritime sau cand lucrul n'ar f i cu putinpa., la portui roman cel mai apropriat sau intr'un port aliat." Russie, articles 22,23,24 et 25 du Règlement sur les prises de 1895: (22) „. . . . dans un port russe et s'ü n'y en a pas dans le voisinage, dans un port allié ou près de la flotte active russe. En cas de tempête § 721. 1230 et autre nécessité extréme, le batiment capteur avec le batiment capturé peuvent chercher abri dans un port neutre . . . ." Voir aussi les §§ 42—44 des Instructions du Conseil de 1'Amirauté, en date du 20 septembre 1900. Turquie, article 5 de la loi de 1912, identique a 1'article cité du Règlement russe; von aussi les articles 6—8. § 722. Quelquefois les obligations du capteur se trouvent aussi décrites dans les décisions judiciaires. Comp., p.ex., le jugement du Comité Judiciaire du Conseil Privé britannique en cause du Südmark, n°. 2 (840): „Seizures as prize are made by executive officers of the Crown in the exercise of the Crown's belligerent rights. The duties of those executive officers towards the owners of the property seized are the duties of the Sovereign, and f ail to be determined by international law. On the other hand, the duties of these executive officers towards the Crown must be determined by municipal law It is important to remember this distinction. The titie of the Crown to property seized as prize is not complete without adjudication in its favour by the Prize Court. The first duty of the Crown is, therefore, to preserve the property in order that it may be dealt with as the Prize Court may determine. If the property seized be a ship with cargo on board, the cargo should not — except under special circumstances — be disturbed untü the ship be brought into a convenient port. The duty of the Crown to bring the ship into a convenient port without breaking bulk is generaUy discharged by the captors, and is sometimes referred to as the duty of the captors .... But it makes no différence to the owners of the ship or cargó by whom the duty is discharged. For any loss occasioned by a breach of the duty the Crown may be made liable through the executive officer responsible for the breach or some other proper officer. As a matter of practice, it is quite common for the captors, under the order of their superior officer, to hand the prize to some other officer of the Crown to be taken into a convenient port, and it is impossible to hold that such practice is contrary to international law. On the prize being so handed over, the duties of the captors themselves with respect to it are at an end, although the duty of the Crown remains. The convenience of the port to which a prize is brought in for adjudication must be determined by all the cbcumstances of the case. Neutral ports are not convenient ports, for it is arguable that a neutral Power could not allow a prize to remain in its ports — except temporarily, and then only by reason of special circumstances, such as stress of weather or want of provisions — without committing a breach of neutrahty [comp. § 164], and, further, it might be difficult to execute the order of the Prize Court of the captors over vessels in a neutral port. 1231 § 723. Other things being equal, the nearest available port should be preferred. A ship captured in the English Channel ought not as a rule to be taken to Gibraltar. It would be ünreasonable to subject her to the risk of so long a voyage. But as between various home ports it would be quite proper to select the least congested port, or the port the voyage to which, although longer, would involve less danger from the risks incident to war. A convenient port must be such that the property can remain there in safety without being exposed to special risk from wind or tide. It should be capable of accommodating vessels of the draught of the . captured ship. The real point to be considered is the safety of the prize, and the distance of the place where the Prize Court holds its sittings from the port selected is immaterial. So far as their Lordships can discover, there is no generaUy accepted rule of international law as to the officer in whose custody prizes should be placed when brought into a convenient port pending adjudication by the Prize Court. Inasmuch as the duty of the Crown to preserve the captured property subsists as weU after as before the ship is brought into port, the matter is of little importance to the owners of the captured ship or cargo, and may be reasonably determined by the municipal law of the captors. In Germany prizes are handed over to the port authorities. In this country the persons to whom a prize should be handed over is in part regulated by statute. Section 16 of the Naval Prize Act, 1864, provides that every ship taken as prize and brought into port within the jurisdiction of a Prize Court shall f orthwith and without bulk broken be delivered up to the marshal of the Court, but if there be no such marshal, then to the principal officer of Customs in the port. It should be noticed with regard to this section that it is one of a f asciculus of clauses dealing with procedure in Prize Courts, and procedure has always been recognised as a matter of municipal as opposed to international law [voir aussi, a ce sujet, §§ 30 et in] Voir aussi les débats judiciaires dans 1'affaire du Cumberland (49), au cours desquels Sir Samuel Evans fait remarquer que: „According to international law, on capture of a ship she must be taken to the nearest avaüable port." I 723. L'envoi d'une prise vers un port, autre que ceux désignéo par la législation ou les instructions navales nationales peut, en principe, donner lieu a des réclamations des intéressés pour cause de violation des obligations incombant a 1'Etat capteur. Voir p.ex. la décision de la Cour supérieure des prises de Berlin relative au vapeur suédois Runhild (1006), envoyé dans le poit russe de Libau occupé par les Allemands, et perdu sur une mine pendant ce voyage ; dans ce cas les réclamations furent, toutefois, rejetées : „In zweiter Linie machen die Berufungsklager geltend, das Reich hafte deswegen für den entstandenen Schaden, weü der Kommandant entgegen den Vorschriften der Prisenordnung das Schiff nicht nach § 728. 1232 einem deutschen Hafen, sondern nach Libau beordert habe. Ware es vorschriftsmassig nach einem deutschen Hafen gesandt worden, so würde der Unfall nicht eingetreten sein. Auch hierin ist den Berufungsklagern nicht zu folgen. Die von Deutschland im Laufe des Krieges besetzten Hafen sind im Sinne des Ziff. in der Pr. O. [voir supra, § 721] zweifellos als deutsche Hafen anzusehen. Der dem Kommandanten gemachte Vorwurf eines Verstosses gegen die Vorschriften der Prisenordnung is danach nicht begründet und es kann unerörtert bleiben, ob überhaupt ein Grund für die Annahme vorliegt, dass bei der Fahrt nach einem anderen der in Betracht kommenden Hafen, z.B. nach Memel, der Unfall nicht eingetreten sein würde." [Comp. aussi § 625bis.] Voir dans le même sens la décision du Comité Judiciaire du Conseil Privé britannique concernant le Südmark, n°. 2 (840) : ,,To the question whether Alexandria was a convenient port to which the Südmark might properly be brought after her capture, theb Lordships, without hesitation, return an affbmative answer. It was not a neutral port, Egypt being in the müitary occupation of this country. For aü material purposes, it was a British port. . ." § 724. (1) L'envoi de la prise dans un port peut se faire de diverses facons. Le batiment capteur peut mettre a bord du navire capturé un équipage de prise, afin de le conduire dans un port de prise. II peut aussi 1'y conduire lui-même ; mais ce procédé est considéré comme exceptionnel par les instructions navales américaines et japonaises [voir ci-après]. Enfin, le batiment capteur pourrait commander au batiment saisi de se rendre vers un port déterminé, sans le conduire et sans mettre a son bord un éqrüpage de prise ; cette méthode semble, toutefois, n'avob guère été suivie; en outre, ü est trés douteux que, dans pareil cas, le navire saisi doive encore se considérer comme étant au pouvoir de 1'Etat capteur. Allemagne, §§ 107 et in, alinéa 3, Pr.O. : „Der Kommandant erteüt dem Prisenoffizier (= Führer des Besatzungskommandos) einen schriftlichen Reisebefehl und setzt das Prisenkommando so zusammen, dass dem Prisenoffizier die Einbringung des Schiffes möglich ist." Abschnitt IX: „Rechte und Pfhchten des Ptisenoififciers" (§§ 124—131).' Chine, article 33 des „Regulations" de 1917 : „prize olficer". Etats-Unis d'Amérique, articles 80, 81 et 82 des „Instructions for the Navy", mis en rapport avec les sections 4615 et 4617 des „Revised Statutes" : 1233 § 724. (8o) „. . . . In general, a prize master with a crew shall be sent on board the prize If f or any reason this is impracticable, a prize may be escorted into port by the capturing vessel or by another vessel of war of the United States or of an ally. In this exceptional case the prize shall be directed to lower her flag and to steer according to the orders of the escorting vessel of war. The prize must obey the instructions of the escorting vessel, under pain of forcible measures." (82) „If circumstances permit, it is preferable that the officer making the search should act as prize mastèr." France, §§ 116, 5° et 134 des Instructions de 1912 et de 1916 : (116) „. .. . Si (la visite) déterminé la saisie ou la capture, U devra être procédé ainsi qu'il suit. . . . : 5°. mettre a bord un équipage pour la conduite de la prise et en donner le commandement a un officier ou a un officier-marinier, en lui remettant une lettre de conducteur de prise et vos instructions." (134) „Si le capteur n'escorte pas sa prise paree qu'ü jugepouvob 1'expédier dbectement, le conducteur de la prise doit etc." Italië, article 73 des „Norme" de 1917: (73) „II comando deUa nave catturata sark assunto da un uff iciale posto a bordo insieme con il personale necessario. In caso diverso la nave catturata sara scortata." Japon, article 152 de la loi d'octobre 1914: „When the'commander of a man-of-war has decided to capture the vessel, he shall despatch to her some necessary officers and saüors, and occupy her. — If, on account of bad weather or for some other reason, it is impossible to despatch the officers and saüors to the vessel, the commander shall make her saü on under his command." Vob aussi les articles 160—164 et 175—181 de ladite loi. Russie. Le Règlement de 1895 semble n'admettre la conduite des batiments capturés et de leur chargement dans un port, que par le batiment capteur lui-même (article 22). Toutefois, les instructions du Conseil de 1'Amirauté en date du 20 septembre 1900 admettent également 1'envoi dans un port sous le commandement d'un équipage de prise; von § 39 desdites Instructions. (2) Les données de fait fournies par la jurisprudence des prises démontrent que les deux méthodes d'envoi dans un port, soit par un navire de guerre d'escorte, soit par un officier placé au commandement du navne capturé, ont été suivies toutes les deux indistincte- Verzfll, Droit des prises. 78 § 724. 1234 ment. Nous nous bornons ici a mentionner quelques cas rares présentant un aspect particulier. Allemagne. Tello (387) : saisie et destruction d'un vapem norvégien effectuées par un officier de la marine allemande, faisant partie de 1'équipage d'un sous-marin allemand, et que le commandant de celui-ci avait mis a bord d'un autre vapem neutre (suédois) Götaland, saisi quelque temps auparavant. Von sm ce cas ci-dessus, § 176. Pass of Balmaha (246) : navne américain saisi par le sousmarin allemand U. 36 et envoyé dans un port sous le commandement d'un conductem de prise, pendant qu'un équipage de prise anglais se trouvait déja cacbé a bord; cas de rescousse [comp. § 778]: „Das amerikanische VoUschiff Pass of Balmaha .... ist am 24. Juli 1915 120 Seemeüen westiich der Hehriden von S.M. Unterseeboot „U. 36" angehalten, zur Untersuchung nach Cuxhaven geschickt und . . nach Hamburg eingebracht worden .... Bei Ankunft des Schiffes in Cuxhaven steilte sich heraus, dass der Kapitan eine englische Prisenbesatzung, bestehend aus einem Offizier und vier Mann, im Kabelgatt eingeschlossen hatte. Die deutsche Prisenbesatzung bestand lediglich aus einem Unteroffizier ; die Reise hat von der Nehmung bis zur Einbringung 11 Tage gedauert." Gelderland, n°. i (1012), navire néerlandais arrêté et amené dans le port beige occupé de Zeebrügge par un avion allemand. Comp. ci-dessus, § 177. France. Satdeh (229), voilier tmc arrêté en mer le 22 mai 1915 par un croiseur francais dans la partie Est de la Méditerranée, mais ultérieurement relaché. Bien que le jugement du Conseil des prises ne fournisse pas, a ce sujet, des renseignements certains, on peut pourtant en inférer que le commandant dudit croisem a envoyé la goélette vers Port-Saïd sans escorte ni conductem de prise, pom y conduire elle-même une partie de sa cargaison, saisie comme marchandises ennemies naviguant sous pavülon ennemi et présentant le caractère de contrebande. „Vu les pièces composant ledit dossier, et notamment:. . . . 30. copie de la lettre, en date du 26 mai, adressée par le commandant du croiseur au consul de France a Port-Saïd, en vue de lui remettre en dépót le surplus des marchandises qui doivent être conduites a ce port par la goélette elle-même, sous la surveülance des forces navales francaises; 1235 § 726. 4° la liste des marchandises débarquées, le 2 juin, au consulat de France, a Port-Saïd; — Considérant qu'a raison de 1'état de la mer la conservation de la totalité de la cargaison aurait pu rendre la navigation dangereuse pour la goélette qui recevait l'ordre de rallier Port-Saïd par ses moyens " § 725. Ni le fait par le batiment captem de s'être réapprovisionné en charbon dans un port ennemi au coms de la conduite du navire capturé, ni le fait par le convoi de la prise d'avoir utilisé les eaux ennemies, ni même le fait d'avob traversé des eaux neutres ou d'y avob ancré, ne mettent obstacle a la vahdation de la prise. Voir pom la première hypothèse le jugement fran?ais Elbe (1224) : „Considérant que les réclamants opposent également les conditions dans lesqueUes le batiment capteur se serait réapprovisionné en charbon dans un port allemand au coms de la conduite du navbe capturé ; Mais considérant que ces circonstances sont par eUes-mêmes parfaitement étrangères k la validité de la capture ; Qu'en eet état aucun des moyens invoqués par les réclamants ne justifié leur revendication." Von pom la deuxième hypothèse (passage par des eaux ennemies) le jugement francais Mercur (1227) : Considérant que le réclamant oppose encore que le convoi de la prise jusqu'a Dunkerque a utilisé le canal de Kiel et qu'en coms de route des prélèvements de charbon ont été effectués par le batiment capteur ; Mais considérant que la validité d'une capture n'est en quoi que ce soit affectée par la route ultérieurement donnée par le capteur au navire capturé; qu'en 1'espèce, le fait par le Téméraire d'avoir utüisé le canal de Kiel pour convoyer sa prise jusqu'a Dunkerque est parfaitement étranger a la validité de la capture." Voir pom la troisième hypothèse (passage par des eaux neutres) le jugement aUemand Thorsten, n°. i (334)» cité au § 162, (1). , Voir pour la quatiième hypothèse (ancrage dans des eaux neutres) le jugement aUemand Reserv (865), cité au § 162, (2), et le jugement francais Meta (1333) '■ „Considérant que la validité d'une capture n'est en quoi que ce soit afféetée par la route ultérieurement donnée par le captem au navire capturé ; que dès lors, le fait d'avob conduit la goélette Meta k Copenhague postérieurement k sa prise ne peut entacher la régularité de ceUe-ci.' I § 726. Outre les dispositions relatées ci-dessus, les règlements nationaux contiennent encore des prescriptions plus ou moms détaillées relatives au pavülon de prise, aux mesmes a prendre par 1'escorte ou par le conductem de la prise pom sa conservation, a la remise a en faire aux autorités du port, etc. Voir pom ces prescriptions détaülées les différents règlements nationaux, et pom le principe, l'article 28 du „Cod" roumain, d'après lequel: § 726. 1236 „dès le moment de la capture, la chose capturée est sujette a la juridiction des prises maritimes ; 1'agent qui a opéré la capture n'est qu'un dépositaire responsable de la prise jusqu'a 1'instant de la livraison aux autorités en droit " [Comp. aussi § 624 et ss ] Section II. — Destruction de navires de commerce et de marchandises. § 727. (1) Aucune guerre du passé n'a donné lieu a tant de destructions de navires marchands et de marchandises que celle de 1914. Toutefois, ü faut discerner les cas de destructions de prises, c-a-d. de navires et de chargements saisis a titre de prise maritime, et les cas d'autre nature. (2) Quant a la destruction de prises proprement dites [voir sub A. §§ 728—746], ü faut distinguer de nouveau entre les prises ennemies [voir notamment §§ 733—739] et neutres [voir notamment §§ 74°—745]- En outre, ces destructions font surgn la question du dédommagement des propriétabes de navires ou de chargements détruits a tort, ou de chargements inoffensifs perdus nécessanement avec des navnes légalement détruits [voir § 746]. (3) En ce qui concerne les destructions rentrant dans la seconde catégorie, ü est nécessaire de les distmguer de nouveau selon le titre juridique, sur lequel les commandants navals se fondent pour justifier leur action. Quoique bien des destructions rentrant dans cette seconde catégorie ne tombent, a vrai dne, ni sous les matières traitées au present chapitre, ni même sous 1'empire du droit des prises, nous avons pourtant cru bon de les insérer ici, tant pour 1'unité naturelle de la matière et leur connexité avec lèdit droit, que vu la difficulté de leur assigner une autre place plus convenable. Von ci-après sub B, §§ 747—753- A. Destruction de navires et de marchandises, saisis a titre de prise maritime. a)La destruction de prises d'après les règlements nationaux. § 728. (1) D'abord, les principaux belligérants se sont conformés aux dispositions de la Déclaration de Londres, qui, d'ailleurs, s'occupe des prises neutres seules [voir § 729]. Quand les différents décrets qui avaient rendu applicable ladite Déclaration, furent 1237 § 730. rapportés, la destruction. des prises resta régie par les règlements nationaux [voir §§ 730 et 731]. (2) La plupart des règlements nationaux qui se prononcent sin la destruction de prises, distinguent nettement entre les prises ennemies et les prises neutres. Toutefois, il y en a qui traitent les deux catégories de destructions de la même facon. § 729. (1) Selon la Déclaration de Londres: (article 48) un navire neutre saisi ne peut être détruit par le capteur, mais il doit être conduit dans tel port qu'ü appartiendra pour y être statué ce que de droit sur la validité de la capture ; (article 49) par exception, un navire neutre, saisi par un batiment beUigérant et qui serait sujet a confiscation, peut être détruit, si 1'observation de 1'article 48 peut compromettre: (1) la sécurité du batiment de guerre, ou (2) le succès des opérations dans lesqueUes celui-ci est actueUement engagé; (article 51) le capteur qui a détruit un navire neutre doit, prealablement a tout jugement sur la validité de la capture, justifier en fait n'avob agi qu'en présence d'une nécessité exceptionneUe, comme eUe est prévue a l'article 49. Faute par lui de ce faire, il est tenu a indemnité visa-vis des intéressés, sans qu'ü y ait a rechercher si la capture était valable ou non; (article 54) le capteur a la faculté (d'exiger la remise ou) de procéder a la destruction des marchandises confiscables trouvées a bord d'un navire qui lui-même n'est pas sujet a confiscation, lorsque les circonstances sont teües que, d'après l'article 49, eües justif ieraient la destruction d'un navire passible de confiscation. Du reste, le chapitre IV de la Déclaration de Londres contient quelques dispositions sur la mise en süreté des personnes et des papiers de bord (article 50), sur le devoir du capteur d'indemniser les intéressés en cas de nullité de la capture (article 52) [voir §§ 578,599 et ss.], sur la destruction simultanée de marchandises neutres innocentes (article 53) [voir § 578, 607 et ss.] et sur les formalités a observer en cas de destruction de marchandises confiscables (article 54). (2) En général, ce ne sont que les exceptions a la règle, généralement admise, de l'article 48 de la Déclaration de Londres, qui ont donné lieu, dans les règlements nationaux, a des dispositions différentes, — les principes formulés par les articles 48, 50, 51, 52, 53 et 54 n'étant, sauf quelques rares exceptions, nuUe part désavoués. § 780. Comme nous 1'avons fait observer au § 728, (2), quelques règlements nationaux ne distinguent pas, en ce qui concerne la destruction de navnes et de chargements saisis, entre les prises ennemies § 730. 1238 et neutres. II en est ainsi des règlements chinois (1917), roumain (1917), russe (1895) et ottoman (1912). II en était de même des „Istruzioni" italiennes en date du 15 juillet 1915, contrairement aux „Norme" de 1917. Chine, article 35 des „Regulations" de 1917 : „The commanding officer of the warship may, under unavoidable circumstances of the following nature, destroy the captured ship . . . . : (1) when the captured ship is no longer seaworthy ; (2) when müitary movements might be seriously hampered by faüing to destroy it." [Voir aussi article 36.] Italië, article XII des „Istruzioni" de 1915 : „Ove 1'osservanza deüe disposizioni del precedente articolo [obligation de condube la prise, ennemie ou neutre, dans un port italien, allié ou neutre, oü eüe doit être mise a la disposition des autorités maritimes ou consulaües] potesse compromettere la sicurezza della nave che operö la cattura, owero potesse nuocere al buon esito deüe operazioni di guerra neüe quali la nave stessa è impegnata, i comandanti navali potranno distruggere la preda . ..." Roumanie, chapitre X du „Cod" (Despre distrugerea prizelor), articles 103—108, qui permettent aux agents chargés d'effectuer des captures, de procéder a la destruction des prises „in cazul cand va fi cu desivarsbe imposibü [absolument impossible] ageritului captor s£L se conformeze dispozü;iunilor art. 27 (relatives a la conduite des prises dans un port)." D'aiUeurs, l'article 106 prescrit explicitement que, quand la capture n'a pour objet que certaines parts définies du navire, ou bien certaines part(ie)s définies du navire et de la cargaison, le capteur ne pourra détrube la prise que dans le cas oü la valeur au moment de la capture de toutes les parts ou parties captmées dépasse de beaucoup la valeur totale des parts ou parties non captmées. Russie, article 21 du Règlement sur les prises de 1895: „Dans les cas extraordinabes oü la conservation da bStiment capturé sera reconnue impossible par suite du mauvais état dans lequel U se trouve, de son peu de valeur, du danger qu'il court d'être repris par l'ennemi, du fait que les ports sont trop éloignés ou bloqués, qu'ü constitue un embarras pom le batiment capteur ou un obstacle au succès de ses opérations, — le commandant est autorisé, sous sa responsabüité personnelle, a brüler ou a couler sa captme, après avob .... etc." 1239 § 731. Voir aussi § 40 des Instructions du Conseil de 1'Amirauté en date du 20 septembre 1900, qui admettent, en outre, que, si le navire capturé et susceptible de destruction se trouve dans un meilleur état de navigabüité que le batiment de guerre lui-même, le commandant de ce dernier a le droit de couler ou de brüler son batimtent au lieu de la prise (§ 41). Turquie, article 4 de la loi de 1912 : Si le navire capturé a subi des avaries ou n'a que peu de valeur, ou si ïe port auquel il doit être amené est trés éloigné, ou bloqué, et qu ü soit a craindre que l'ennemi le reprenne, ou s'ü se présente des circonstances comme ceües-ci: que les manoeuvres du navbe capteur soient rendus difficües ou que la conduite du navbe au port forme un obstacle au succès des opérations de guerre, de sorte que la conservation du navire capturé est impossible, le capitaine etc." 5 781. Par contre, les autres règlements traitent d'une facon différente les prises ennemies et neutres, en ne tolérant la destruction de ceUes-ci dans des conditions plus exceptionneUes. La conception de droit anglaise exclut êntièrement la destruction des prises neutres. Allemagne, §§ 112—123 de la „Prisenordnung". Vob notamment § 113, qui étend considérablement les conditions exceptionneUes dans lesqueUes une prise neutre peut être détruite ou coulée. 13(112) Der Kommandant ist berechtigt, ein als feindliches aufgebrachtes Schiff (als Hilfschüf zu verwenden [comp. § 754 et ss.] oder es) wenn seine Einbringung ihm unzweckmassig oder unsicher erscheint, zu'zerstören. Das gleiche güt für ein gemass 56 aufgebrachtes Schiff, falls die Sicherheit besteht, dass eine neutralitatswidrige Unterstützung der schweren Art vor dem Prisengericht erwiesen werden kann [comp. notamment § 602] (113) Der Kommandant ist nm dann berechtigt, ein wegen Konterbande oder .... wegen Blockadebruchs oder .... wegen neutralitatswidriger Unterstützung aufgebrachtes neutrales Schiff zu zerstören wenn es a) der Einziehung unterliegt und wenn ausserdem b) die Einbringung das Kriegsschiff einer Gefahr aussetzen oder den Erfolg der Unternehmungen, in denen es derzeit begriff en ist, gef ahrden konnte. — Dieses ist u.a. anzunehmen, wenn a) das Schiff wegen seines schlechten Zustandes oder wegen Mangels an Vorraten nicht eingebracht werden kann, oder 8) das Schiff dem Kriegsschiff nicht folgen kann und deshalb der Wiederwegnahme ausgesetzt ist, oder y) die Nahe einer feindlichen Macht die Wiederwegnahme des bcniffes besorgen lasst, oder § 731. 1240 ó) das Kriegsschiff keine genügende Prisenbesatzung zu steüen vermag." (114) : voir ci-dessus, § 610 et ss. (destruction de marchandises non sujettes k confiscation). (115) : correspond aux art. 51 et 52 de la Déclaration de Londres [comp. notamment §§ 578 et 579]. (n6), (121) : correspondent aux art. 50 et 54 de ladite Déclaration. (119) : „Glaubt der Kommandant ein aufgebrachtes Schiff weder einbringen zu können noch versenken zu sollen, so hat er es freizulassen . . . ." [comp. § 720, (1) et la citation Antwerpen (858) au § 698, (3)]. (117), (118), (120), (122), (123) : prescriptions supplémentaires. Autriche-Hongrie. Le „Dienstbuch XXI-ia" reproduit mot a mot, dans ses articles 29—35, les dispositions de la Déclaration de Londres. II ne contient aucune prescription relative aux prises ennemies. Etats-Unis d'Amérique, §§ 94—98 des „Instructions for the Navy, 1917" (section XIII). (94) „An enemy ship made prize may be destroyed by the capturing officer in case of müitary necessity, when the vessel can not be sent or brought in for adjudication." (95) „Engaging in unneutral service as defined in paragraph 39 [c.-a.-d.: „direct unneutral service", la forme grave, voir§§ 547et 549, (2)] stamps a neutral vessel with hostüe character, and such a neutral vessel made prize may be destroyed by the capturing officer in the case of müitary necessity, when the vessel can not be sent or brought in for adjudication." (96) „Owing to the serious responsibüity involved, a neutral vessel not engaged in unneutral service as defined in paragraph 39, must not be destroyed by the capturing officer safe in case of the gravest müitary emergency which would not justify him in releasing the vessel or sending it in for adjudication. If circumstances permit, it is preferable to appraise and seü the prize .... rather than to destroy it." (97) : comp. ci-dessus, § 674, (3). France, articles XXVIII (§§ 153—155) et XXIX (§§ 156—160) des Instructions navales de 1912, textueüement reproduits dans ceües de 1916. Destruction des prises ennemies. (I53) ..Les prises doivent être amarinées, conduites dans un port national ou allié, et non pas détruites. Par exception, vous êtes autorisés a détrube toute prise dont la 1241 § 731. conservation compromettrait votre propre sécurité ou le succès de vos opérations, notamment si vous ne pouvez conserver la prise sans aff aiblir votre équipage." (154) = art. 50 de la Déclaration de Londres. (155) : résistance armée, voir ci-dessus § 686, (1), in fine. Destruction des prises neutres. — Destruction de marchandises. Les paragraphes (156) — (160) correspondent presqu'entièrement aux dispositions de la Déclaration de Londres. Italië, articles 96—102 des „Norme" de 1917. Comme en France, les articles qui regardent la destruction des prises neutres (97—102) correspondent aux dispositions analogues de la Déclaration de Londres. L'article 96 formule une règle spéciale pour les prises ennemies : (96) „La nave nemica predata puó essere distrutta, quando le circostanze rendano difficüe o pericoloso il conservarla e custodirla. Queste condizioni si verificheranno particolarmente nei seguenti casi: a) se, awicinandosi una forza navale awersaria, sussista una evidente probabilita che la nave catturata sia ripresa dal nemico; b) se la nave catturata non possa, per avarie o per altre ragioni, seguire la nave di scorta; c) se il porto nel quale si dovrebbe condurre la nave catturata è troppo lontano perchè vi siano fondate probabilita di poterla mettere al sicuro; d) se il condurre o scortare la preda in un porto puó ostacolare la missione della nave da guerra." Japon, chapitres XXI (articles 122—124) et XXII (articles 125—131) de la loi d'octobre 1914. Bien que la loi japonaise traite la question de la destruction de prises ennemies et neutres dans deux chapitres différents, et qu'elle s'efforce de garantir plus efficacement les navires neutres d'actes arbitraires des batiments de guerre, elle définit tout de même d'une fagon presque identique les conditions dans lesquelles une prise ennemie et une prise neutre peuvent légitimement être détruites. Voir les articles 122 et 126 de ladite loi: „. . . . in case the taking the vessel into a Japanese port involves danger to the safety of the warship or to the success of the müitary operations [(126) in which she is engaged at the time]." Dans 1'un et dans 1'autre cas, la loi suppose l'existence de „unavoidable circumstances". — Les articles 130 et 131 traitent séparément de la destruction de marchandises seules. § 732. 1242 b) La destruction de prises dans la pratique de la guerre et dans la jurisprudence. § 782. Les forces navales des puissances belligérantes hors de 1'Europe et éloignées des principaux théatres de la guerre, comme la Chine et le Japon, n'ont guère détruit de prises. Les marines militanes de quelques autres Etats belligérants, comme la Grande-Bretagne et 1'Italie, bien qu'elles aient opéré sans cesse contre les forces ennemies dans les mers européennes, ne semblent avoir effectué non plus que quelques rares destructions. C'est pomquoi les décisions judiciabes relatives a la destruction de prises ennemies ou neutres ont été rendues presqu'exclusivement par les coms de prises d'un tout petit nombre d'Etats, particuhèrement par les tribunaux allemands, austro-hongrois et francais. i°. Destructions de prises ennemies. § 788. Les batiments de guerre allemands, austro-hongrois et francais ont détruit nombre de navires ennemis captmés, qu'ils ne pouvaient pas conduire vers un port de prise ; toutes ces destructions ont été soumises au jugement des coms des prises. Par exception, la jurisprudence d'autres Etats belligérants, comme la Grande-Bretagne et le Japon, fait également mention de quelques cas isolés de destruction d'une prise ennemie. Voir §§ 734—739- 3 784. En ce qui concerne 1'Allemagne, les destructions ont été effectuées, soit par les batiments de guerre qui se trouvaient sm les océans lors du commencement des hostilités, éloignés de lems ports nationaux, soit par ceux qui opéraient pendant la guerre dans la Mer du Nord, dans la Baltique et dans 1'Atlantique, spécialement par les sous-marins, qui ont étendu lem activité jusqu'aux cótes des Etats-Unis et du Portugal. L'énumération de ces destructions fréquentes serait aussi monotone que la répétition des arguments allégués par les commandants navals et par les coms des prises pom les justifier. Vob comme exemples de 1'argumentation stéréotypée des tribunaux, la décision: Glitra (48), navbe ennemi (anglais) saisi et détruit, le 20 octobre 1914, par un sous-marin allemand pendant un voyage de Leith a Stavanger, a un point 5o°4' de latitude nord et 5°i"4' de longitude est: 1243 § 735. Darüber, dass das zerstörte Kauffahrteischiff mit Rücksicht auf den Ort der Anhaltung, weit entfernt von einem deutschen Hafen, imd mï Rücksicht darauf!dass das anhaltende Kriegsschiff eui Unterseeboot war nur versenkt werden konnte, sollte es überhaupt dem Feind entzogen werden, kann ein Zweifel nicht bestehen." et de même la décision d'appel Glitra (155) : Das Prisengericht hat zunachst einwandfrei festgesteüt dass die Glitra ein englisches Schiff gewesen ist und dass nach den Umstanden dtsselben die Zerstörung des Schiffes geboten war, um die Wegnahme zusichern." M^iisi Comp. en outre les décisions de la Com suprème dans les affaires des navires anglais: Indian Prince (274), détruit le 9 septembre 1914 par le croiseur aUemand Kronprinz Wilhelm, pendant un voyage de Santos (Brésü) par 1'fle de la Trinité aux Etats-Unis: ># „versenkt, da eine Einbringung der Prise ausgeschlossen war (7 latitude sud, 31° longitude ouest). Indrani (275), détruit le 9 novembre 1914 par un croiseur aUemand entre Norfolk (Virg.) et Rio de Janebo. La Correntina (335). coulé le 7 octobre 1914 entre La Plata (Argentine) et Liverpool par un batiment de guerre aUemand Hyades (400), coulé le 16 aoüt 1914 dans 1'Atlantique méndional entre Pernambouc et Las Palmas: dass im vorliegenden FaUe die Vernichtung des aufgebrachten feindlichen Schiffs geboten war, liegt klar zutage .... Cubano (478), battant pavülon neutre (norvégien), mais saisi et coulé, pendant un voyage de Norvège aux Indes Orientales, comme navbe ennemi, n'ayant changé sa nationalitê ennemie (anglaise) qu'après l'ouverture des hostüités [voir § 225, (2)]. Kaipara (635), détruit le 16 aoüt 1914 dans 1'Atlantique entre Montevideo et 1'Angleterre : . „zerstört, da wegen der Nahe feindlicher Kreuzer eme Einbringung nicht möglich war." , _ 785. Les sous-marins de 1'Autriche-Hongrie ont détruit des navires ennemis de différentes nationalités (albanaise, anglaise, beige, fran?aise, italienne, japonaise, monténégrine et russe) dans toutes les parties de la Méditerranée. Les jugements de la Com des prises de Pola mentionnent toujoms le lieu précis de la destruction mdiqué en degrés de latitude Nord et de longitude Est, de sorte qud est parfaitement possible de se former par ces arrêts une idéé nette de 1'activité des submersibles austro-hongrois entre le détroit de Gitaal- § 735. 1244 tar et les eaux grecques. En thèse générale, la Cour de Pola, pour justifier les destructions des navires ennemis arrêtés, se sert de la formule uniforme suivante: „Die Zerstörung feindhcher Handelsschiffe ist durch kein internationales Uebereinkommen verboten oder beschrankt. Im vorliegenden Falie war sie durch die müitarische Notwendigkeit geboten, da die Einbringung des Schiffes infolge der grossen Entfernung vom nachsten Heimatshafen unmöglich war." Souvent les décisions invoquent seulement „die Uneinbringlichkeit des Schiffes", quelquefois elles font aUusion a d'autres raisons de nature spéciale, comme p.ex. : „wegen der Nahe der feindlichen Küste" [Egeo (509), Riposto (534), Segler unbekannten Namens, n°. 1 (541)] ; a. cause de convoi par des batiments de guerre ou armés ennemis {Dampfer unbekannten Namens (537)] [comp. §§ 682 et 683]; „wegen der in der Nahe befindlichen Ueberwachungsstreitkrafte" [Giuseppe Padre (539)] ; a causé de 1'état d'innavigabüité absolue de la prise [Segler unbekannten Namens, n°. 3 (543)] ; „weil wegen unmittelbarer Nahe des Landes, besonders nach der Beschiessung von Porto-Ferraio und dem unsichtigen Wetter mit demplötzlic hen Auf treten feindhcher Streitkraf tegerechnet werden musste und wed sich dem Schiffe ein kleines Fahrzeug naherte." [Washington (565)]; „da das U-Boot müitarische Aufgaben zu erfüüen hatte und der Segler nicht mitgeschleppt werden konnte" [Erzen (656)]; „da ein feindhcher Zerstörer mit hoher Fahrt auf das U-Boot zulief" [Salmonpool (573) ; voir aussi: Dewsland (574), Mar Terso (604)]. Voir aussi le récit de la destruction d'un voilier sans nom ni pavülon, Segler unbekannten Namens, n°. 2 (542) : „Am 1. Janner 1916 nachmittags sichtete ein U-Boot der österreichisch-ungarischen Kriegsmarine ungefahr vier Meüen südlich der Bojanamündung einen Tender, der vier beladene Trabakel in der Richtung Nordwest schleppte. — Als die Anwesenheit des U-Bootes bemerkt wurde, wendete der Tender gegen die Bojanamündung und es gelang ihm, mit drei Seglern die Bojana zu erreichen. Der vierte Segler blieb, vermutiich wegen Reissens des Schleppendes, zurück .... Das U-Boot konnte wegen der dort befindlichen Sandbank sich nur auf etwa 700 m. dem Segler nahen. Da sich in der Nahe ein italienischer Zerstörer befand, und eine Küstenbatterie das Feuer eröffnete, wurde der Segler versenkt .... Im vorliegenden FaUe war (die Versenkung) mÜitarisch notwendig." 1245 § 736. Voir, outre la série de navires ennemis détruits, et cités ci-dessus et au § 308, les jugements relatifs aux vapeurs et voiliers suivants : Bosnia (506), Fastnet (510), Jonio (511), Porto Said (512), Cirene (507), Dechino (508), Elisa (?) (513), Tobia (514), Angus (535), Giava (536), John Pritchard (538), Elisa Francesca (544), Dante (562), Trunkby (566), Lady Ninian (567), South Carth (568), Elmgrove (569), Dalegarth (570), ^ra&ian (575), Ligwn'a (576), 7Yi»ga (578), Tanis (579), Kingsway (581), Cotewso (582), Malinche (584), Pt'rfro Lo/aro (585), Barow FemoM (605), S. Andrea (608), Fabbricotti F. (609), tfosario (819), Lom's 5. (820), Pausania (821), /ia (822), S. Giuseppe Patriarca (823), Saw Francesco diPaoloS. (824), Candida AItieri (825), HenrietteB. (826), Lawwa (827), 4tfawtóco (829), Maria Brizzolari (832), Taw'wa (833), Nostra Signora del Carmine (834), Stella del Mare (836), FeOe (837),GiovanniZambelli, ex-Robine (838*11), M'cofo (838»), £«#«r* (8380), Fewws (8381-), Aurora (838S), Sa» Francesco di Paolo (838c), ViUadore (838/), Pasquale Lauro (836$, Silverstream (838»), Teresa C. (838;), Corfó (838*), Garibaldi (838/), JVosZra Signora della Guardia (=Ortrud) (974a), Mwa (9746), Maria (974c), S. Piérfro (974^), Angelina (974c), ',4Zi* (974/), Torridon (974g). Gorgona (974A), (974i), Santa Maria (0,7^), Nostra Signora Assunta (974*)» Giuseppe (974O, i«igia (974»»), Maria D. (789), Segfe»- unbekannten Namens, n°. 4 (788). Dans son arrêt concernant le vapeur italien Firenze (602), la Cour de Pola a même énoncé le devoir du commandant du batiment de guerre de couler un navire ennemi capturé qu'ü ne peut conduire dans un port. „Im FaUe der Uneinbrmglichkeit eines beschlagnahmten feindlichen Handelsschiffes erwachst für den Kommandanten des nehmenden Kriegsschiffes die Pflicht, es zu zerstören. (Vergleiche „International Law as interpreted during the Russo-Japanese war", by Smith and Sibley, London. Fisher Unwin and Wüliam Clowes and sons 1905, S. 170 : „If impossible to bring in, their next duty is to destroy enemy's property.")." [Comp. en sens contraire § 119 de la „Prisenordnung" aUemande, cité ci-dessus, § 731.] § 786. Les forces navales de Ia France ont coulé un grand nombre de navbes et d'embarcations de toute sorte dans la partie oriëntale de la Méditerranée, oü la marine francaise supprimait toute la navigation maritime turque sur 1'Asie Mineure et la Syrië. Ici encore, § 736. 1246 1'argumentation du Conseil des prises pour justifier les destructions est assez monotone. Voir p.ex. : Mahrousseh, n°. 1 (199), goélette turque capturée en mer le 28 mai 1915 et détruite le même jour : „Vu .. .. 50. le rapport adressé au ministre de la marine le 10 septembre 1915, par le vice-amiral D.d.F., commandant la 3e escadre, et faisant connaitre les raisons pour lesquelles la prise ne pouvait être conservée; . . . . Considérant .... qu'ü est établi par le rapport du vice-amiral commandant la 3e escadre que la conservation de cette prise aurait pu compromettre le succès des opérations dans lesquelles le batiment capteur était engagé; qu'ainsi celui-ci a pu valablement la détruire après en avoir fait passer le patron et 1'équipage a son bord . . ." La même argumentation se retrouve dans les décisions du Conseil des prises concernant les navires et embarcations de nationahté turque: Tofi-el-Berhi, n°s. 1 et 2 (204 et 207), brick et goélette détruits en mer, le 25 mai 1915, au Sud de 1'lle de Chypre ; Nour-el-Bdher (239), détruit le 1 juni 1915 entre El Arich et Jaffa; Ihsan (240), coulé le 11 mai 1915 en route pour Adalia; H eir et Oullah (269), saisi le 5 aoüt 1915 a quinze müles de Latakieh (Syrië, a 1'Est de Chypre) et détruit a cause de „1'impossibilité de conserver la goélette et dé la faire conduire dans un port neutre ou aüié" ; Mulahat (314), capturé le 7 juin 1915 près de la cóte d'Asie Mineure; Sainte Hélène (367), tartane turque capturée le 13 juin 1915. près du mouülage de Port-Vromo (Asie Mineure) ; Mabrouka, n°. 3 (385), saisi le 7 septembre 1915 au large de la Syrië: „Considérant .... que la conservation de cette prise aurait pu compromettre le succès de la mission que le b&timent capteur avait recue" ; Evangelistria (386), capturé le 6 février 1916 sous le cap Paphos (üe de Chypre) ; 5 Embarcations X (940), capturées et coulées les 28/30 octobie 1915 sur les cótes d'Anatoüe. Comp. aussi les jugements suivants oü 1'on trouve des argumentations différentes : Schooner X (961), capturé le 7 novembre 1915 au Sud-Est de la 1247 § 737. Crète et coulé, „aucun équipage de prise n'ayant pu être mis a bord du schooner (ottoman)." Cheref (228), caïque tmc détruit le 12 mai 1915 près de 1'ile de Rhodes: „Considérant qu'ü est établi par le procés-verbal du commandant du croiseur qu'ü était impossible de remorquer ce voüier, vieux et mal défendu contre la mer, jusqu'au port aüié le plus proche, qui se trouvait a plus de 120 müles." De même: Caïque X (238) ; Barcasse, n°. 1 (301). Jabr-el-Kavater (211), goélette turque, capturée en mer le 22 mai 1915 au nord de 1'Egypte et détruite quelques joms après : „Considérant que la nécessité de rentrer rapidement a Port-Saïd et 1'impossibüité de remorquer ou de convoyer cette prise, vu 1'état de la mer et du vent, ont conduit le commandant a en ordonner la destruction, après avoir fait transporter sur son batiment 1'équipage, les papiers de bord et le numéraire de la goélette." Saïdeh (229), voüier ottoman, arrêté en mer le 22 mai 1915 par un croiseur fran9ais et ultérieurement relaehé; une partie de la cargaison avait été détruite sm l'ordre du commandant du croiseur. Considérant .... qu'il est établi par le procés-verbal dressé par le commandant du croiseur, qu'a raison de 1'état de la mer la conservation de la totalité de la cargaison aurait pu rendre la navigation dangereuse pour la goélette qui recevait l'ordre de raüier Port-Saïd par ses moyens ; qu'ainsi le batiment capteur a pu valablement détruire une partie de cette cargaison." Aghios Nikholos (258), voilier tmc détruit, le 28 juület 1915, entre Cos et Vathi, „pom des raisons de sécmité et de nécessité militaires". De même : Selimié (260), captmé le 7 octobre 1915, en route pom Mersina ; Mabrouka, n°. 2 (294), captmé et détruit le 28 juület 1915, en route pom Bebouth : „que le commandant . . se trouvait dans 1'impossibüité de conserver cette prise ou de la faire conduire dans un port voisin neutre ennemi (?); qu'elle a donc été détruite pom des motifs d'ordre müitaire düment établis" ; Kaced Kerim (300) ; Sahda (417), capturé au large d'Athbte (cóté Sud de Syrië). § 737. Quelquefois les prises ne furent pas détruites, mais abandonnees en mer, pom les mêmes motils qui en auraient justifié la destruction. Von p.ex.: Mutekevet Allalah (270), goélette turque abandonnée en mer le 17 juin 1915 avec le restant de sa cargaison et mouülée a proxümte de la cóte Sud d'Asie Mineure ; § 737. 1248 Faizol Rahman (295), goélette turque capturée le 17 juin 1915 en mer dans le golfe d'Adalia et abandonnée ; Barque X (1088), saisie le 12 octobre 1915 dans la mer Egée, vers Sériphos, et abandonnée en mer. § 788. Quelquefois les forces anglaises ont détruit, elles aussi, des navires ennemis capturés. Comp. p.ex. 1'affaire de 1' Adjutant (92), jugée par la Cour des prises pom Zanzibar, qui couvrit par sa sentence la destruction de ce navire allemand, opérée le 6 février 1915, près de la cóte africaine, „as necessary for the reasons stated in Captain A.'s affidavit of March 8, 1915 [quelles raisons ?]." Von aussi les jugements suivants : Stoer (307a), le premier cas de destruction d'un navbe ennemi (allemand) dont la Cour des prises de Londres a été saisie ; il s'agissait, dans 1'espèce, d'un chalutier a voües, captmé près des lies Shetland. „The law is clear that in certain circumstances an enemy vessel captured at sea may be sunk instead of being brought into port to be tried in the Prize Court, and it is equally clear upon the facts of this case that in the circumstances the captain .... was justified in sinking the vessel, because he was not able to spare a prize crew in order that she might be taken into port." Valeria (1310a), vapem allemand, en route de Narvik (Norvège) a Hambomg, captmé en mars 1918 par un chalutier armé britannique H.M.S. Glendale, et détruit a coups de canon, a cause du mauvais temps [comp. du reste § 633]. „In crossing the North Sea toward Lerwick the commander of the Glendale encountered bad weather, and he deemed it necessary to abandon and sink the Valeria by gunf ire. It was admitted that the destruction of the vessel was, in the circumstances, justifiable." § 739. La Com des prises du Japon établie a Sasebo a également déclaré légitime la destruction par un batiment de guerre japonais d'un voiüer ennemi captmé en mer au mois d'octobre 1914. Eors (41), voüier aUemand appartenant en propriété a une compagnie de navigation maritime a Hambomg et enregistré dans ce port: [traduction du japonais] „Le 23 aoüt 1914, la guerre éclata entre le Japon et 1'Aüemagne. Le voilier Eors quitta Yaluit, une des ües Marshaü allemandes, dans 1'espoir d'échapper encore a la captme par les batiments de guerre japonais qui déja étaient proches, et de gagner un port neutre. — En route pour 1'fle de Honoloulou, faisant partie du groupe des fles de Hawaï, appartenant aux Etats-Unis d'Amérique, le voüier Eors fut arrêté, le 24 octobre 1914, par le navire de guerre japo- 1249 § 740. nais Hizen a 2i° 12' 30" de latitude Nord et 1570 55' 3" de longitude Ouest et ensuite détruit le même jour a 8 heures 9 minutes du soir a sept müles et demi au Sud Ouest du phare Diamond D'après un principe général du droit international, reconnu en théorie et dans la pratique, les batiments de guerre des puissances beüigérantes ont le droit de capturer en haute mer les navires ennemis, et de détruüe tout navire ainsi capturé dont la conduite dans un port de prise ne saurait se faire sans gêner leurs projets stratégiques. — Or, il en était ainsi du batiment de guerre Hizen. Suivant le protocole de 1'officier commandant Kawanami, son batiment guettait le navüe de guerre ennemi Geier qui se trouvait a Honoloulou ; au surplus, ü s'attendait a 1'arrivée d'une forte flotte ennemie, s'approchant du Nord. — Pour ces raisons U était impossible d'amener le navire capturé vers un port japonais sans entraver 1'exécution des projets stratégiques. — C'est pourquoi la destruction de YEors doit être regardée comme un acte légitime." 2°. Destructions de prises neutres. % 740. (1) Notamment les forces navales allemandes ont fait trés ample usage des dispositions insérées dans leur législation nationale pour les autoriser a détruire, en cas de nécessité, des prises, neutres. L'Autriche-Hongrie a suivi dans la Méditerranée 1'exemple de son alliée. Les batiments de guerre i rangais se sont servis également de ce moyen de se débarrasser du devoir de conduire leurs prises dans un port national ou allié, mais ces des7 tructions n'ont été effectuées que trés rarement. (2) La jurisprudence des prises ne présente aucune décision oü 1'on trouve discutée la question de savob si et a quel point la destruction de prises neutres est compatible avec le droit des gens coutumier actueüement en vigueur. Ainsi qu'ü appert, e.a., de la décision Antwerpen (858), le Gouvernement néerlandais, p.ex., a considéré toute destruction pareüle comme contraire au droit des gens. (Die Reklamantin) erachtet die Zerstörung des Schüfes mcht für gerechtfertigt. In erster Linie vertritt sie den Standpunkt, dass die Zerstörung neutraler Prisen überhaupt unzulassig sei, ein Standpunkt, der nach einer der Reklamantin von der Niederlandischen Regierung gemachten Mitteüung von dieser geteüt wird." A cette défense la cour d'appel n'a répondu que par les mots suivants: „Was die Benüungsklagerin zunachst über die Unzulassigkeit der Versenkung neutraler Prisen vortragt, ist angesichts der mit Art. 49 der Londoner Erklarung übereinstimmenden Ziffer 113 Pr. O. unbeacht- 79 Verzfll. Droit des prises. § 741. 1250 Allemagne (§§ 741—743). § 741. (1) La plupart des navires neutres que les forces navales allemandes ont coulés, avaient été saisis pour cause de transport d'articles de contrebande de guerre. Quelquefois la saisie fut opérée pour d'autres motifs, comme p.ex. pom assistance hostile [vob les jugements Draupner (984); Esperanza (987); Benguela (1075); Eli Lindoe (1073) et Alkor (1173)], ou pom nationalitê douteuse [vob les décisions Davanger (556) et Havlyst (1060)]. (2) En général, les tribunaux allemands ne se sont pas donné beaucoup de peine pom justifier ces destructions, qu'ils considéraient plutót comme normales, vu les conditions de la guerre dans laquelle lem pays était engagé. Comp. p.ex. 1'argumentation des tribunaux des prises allemands dans leurs décisions relatives au premier, ou a 1'un des premiers cas de destruction d'un navbe neutre, savob du vapem néerlandais Maria, arrêté en mer le 21 septembre 1914, pendant qu'il iaisait route de Portland (Oregon) a Belfast et .Dubhn avec une cargaison de blé, et coulé a i°49' de latitude Sud et 3i°5o' de longitude Est. Le tribunal de première instance Se borna a observer, Maria (88) : „Dass endlich der Kommandant der Karlsruhe mit Rücksicht auf den Ort der Aufbringung nicht in der Lage war, das Schiff in einen deutschen Hafen oder den Hafen einer verbündeten Macht zu bringen, dass er vielmehr gemass 113 P. O. berechtigt war, zur Zerstörung desselben zu schreiten, bedarf keiner naheren Ausführung; es kann insoweit auf die zutreffende Begründung im Prisenbericht lediglich verwiesen werden. Die Zerstörung des Schiffes war sonach gerechtfertigt D'après la décision d'appel, Maria (179), le commandant du croiseur allemand avait procédé a la destruction du navire: „weil das genommene Schiff ohne Gefahr der Wiederwegnahme dem Kriegsschiff e nicht folgen konnte, zumal die Nahe feindhcher Kreuzer die Wiederwegnahme besorgen liess, die Karlsruhe auch keine genügende Prisenbesatzung steUen konnte und somit die Einbringung den Erfolg der Untemehmungen des Kriegsscjïiffes gefahrdet hatte (Pr. O. § 113 b. B-è)." De ces raisons, la com suprème conclut: „Die Berechtigung des Kommandanten, das auf gebrachte Schiff zu zerstören, ergibt sich angesichts der tatsachlich obwaltenden Verhaltnisse aus den vom Kommandanten dafür angeführten, oben berichteten Grimden, was n§herer Ausführung nicht bedarf." Voir aussi, p.ex., la décision Elzina Helena (503) : „Aus dem Prisenbericht ergibt sich, dass das Schiff zbka 30 Seemeilen nördlich vom Nordhinderfeuerschiff aufgebracht worden ist 1251 § 742. und dass die Einbringung der Prise wegen der Nahe feindhcher Streitkrafte nicht möglich war." Dans plusieurs autres jugements les cours allemandes n'ont cure d'alléguer quelqu'argument propre a. établir le bien-fondé de la destruction. Comp. p.ex. la décision concernant le schooner suédois Elsa, n°. i (251), en route de Halmstad (Suède, sur le Kattegat) k Granton (Angleterre), capturé par un sous-marin allemand près d'Edimbourg dans la mer du Nord, a 5Ó°5o' de latitude Nord et 2°2o' de longitude Est, et coulé tout de suite. Dans cette décision on chercherait en vain la moindre justification de la destruction du navire neutre. En tant que les cours des prises se prononcent expressément sur la question de légitimité, elles se bornent a quelques mots apodictiques. Nous ne mentionnerons ci-après que les principales décisions de la cour suprème, tout en appelant ici 1'attention sur la fréquence inouïe des destructions de prises neutres, comme. un des traits les plus caractéristiques de la guerre maritime de 1914 et des années suivantes. 742. Finent coulés pendant un voyage : (1) entre des ports francais et anglais, le navire: norvégien Draupner (984), voyageant sur lest de St.-Nazahe a Cardiff et détruit le 30 novembre 1916; (2) a) d'un des Etats scandinaves ou du Danemark vers 1'Angleterre ou la France, les navires : suédois Elsa, n°. i (251), parti de Halmstad., destiné pour Granton, coulé le ier mai 1915 près d'Edimbourg par un sous-marin [voir § 741] ; norvégien Laila (336), parti de Kragerö, destiné pour les ports situés sur le Tyne et coulé, le 30 avril 1915, par un sous-marin: „Nach dem Prisenbericht schritt der Kommandant zur Zerstörung des Schiffes, da die Nahe feindhcher Streitkrafte die Wiederwegnahme des Schiffes besorgen (liess) und das Schiff dem U-Boot in die zur Lösung seiner Aufgabe aufzusuchenden Gewasser nicht folgen (konnte) .... Dass das U-boot nach den obwaltenden Verhaltnissen nicht in der Lage war, die Prise einzubringen, und dass daher die Zerstörung gerechtfertigt war, bedarf keiner weiteren Ausführung" ; norvégien Oscar (337), parti de Christiania, destiné pour Granton et détruit le 22 avril 1915 par un sous-marin : „Dagegen, dass die Prise als uneinbringbar zerstört worden ist, sind Bedenken überall nicht geltend gemacht. Es ergibt sich die Notwendigkeit der Zerstörung im Sinne der Ziff. 113 Pr. O. ohne weiteres aus der § 742. 1252 Stelle, wo die Aufbringung stattgefunden hat, zumal das aufbringende Schiff ein Unterseeboot gewesen ist;" danois Cocos (357), parti de Christiania, destiné pour Leith et détruit le 12 juin 1915, en même temps que les navires Elna (360) et Neptunus, n°. 2 (361): „Auch konnte die Einbringung des Segelschiffes von der Stelle aus, wo es aufgebracht worden war, nicht in Frage kommen. Insofern war daher die Zerstörung der Prise voUkommen berechtigt" ; norvégien Tello (387), parti de Gothembomg, destiné pour Sunderland, captmé et détruit le 16 aoüt 1915 par un officier faisant partie de 1'équipage d'un sous-marin aUemand [comp. §§ 176 et 679] ; norvégien Balduin, n°. i (633), en route de Drammen pom Londres, coulé le iei> mai 1915 dans la Mer du Nord; norvégien Mineral, n°. 2 (667), en route de Narvik pom HuU et Newcastle, saisi le 17 aoüt 1915 par un sous-marin près de Bergen, „ . . . . und da seine Einbringung nicht möglich war, versenkt" ; norvégien Arena (761), en route de Frederikstad pom HuU, captmé par un sous-marin aUemand le 2 avril 1916, „ . . . . und, weü die Nahe femdhcher Streitkrafte die Wiederwegnahme besorgen liess, versenkt" ; norvégien Papelera (763), chargé en cueülette a Drammen, a destination de Nantes et détruit le 16 avril 1916. Voir aussi les jugements concernant les navnes*norvégien, danois et suédois détruits : Björ (923) : Gothembourg-HuU ; Jagersborg (928) : Narvik-Middlesborough ; Ella (929) : Gothembomg-Goole ; Normandie (949) : Gothembomg-Rouen et Le Havre; Norte, n°. 1 (950) : Drammen-Londres ; Havlyst (1060): faisant route vers Huil; — ou b) vice versa, entre 1'Angleterre et les pays scandinaves, les navires : suédois Douglas (977), coulé le ier décembre 1916 entre Grünsby et Skiën (Norvège), et norvégien Alkor (1173), coulé le 30 juiUec 1918 entre WestHartlepool et Arendal (Norvège) ; (3) a) de 1'Amérique du Nord ou du Sud vers rAngleterre, la France ou le Portugal, les navbes : néerlandais Maria (179), en route de Portland (Oregon) pom Belfast et Dublin, coulé par un croisem allemand le 21 septembre 1914 [comp. § 741]; norvégien Semantha (444), en route du même port américain 1253 § 742. pour Queenstown, Falmouth ou Plymouth „for orders", coulé le 3 février 1915 dans rAtlantique, „weil nach dem Bericht des Kommandanten des Hüfskreuzers die Einbringung nicht möglich war, da sie den Erfolg der derzeitigen Unternehmungen des Kriegsschiffes gefahrdet haben würde, das aufgebrachte Schiff auch dem Hilfskreuzer nicht unmittelbar folgen konnte, ohne der Wiederwegnahme ausgesetzt zu sein, weil englische Kreuzer in der Nahe waren" ; norvégien Superb (338), en route de Buenos-Aires pom des ports anglais, capturé le 7 juin 1915 par un sous-marin, „ und, da eine Einbringung nach Lage der Verhaltnisse unmöglich war, versenkt"; norvégien Storesand (666), faisant voile de Janique a Liverpool et coulé dans 1'Atlantique le 4 septembre 1915 ; néerlandais Antwerpen (858), en route de New-York pom Londres et coulé dans 1'Atlantique, a 49°2i' de latitude Nord et 6°35' de longitude Ouest, le 12 septembre 1916; danois Johan (981), faisant voüe de Jamaïque vers Le Havre et coulé le 26 décembre 1916 ; espagnol Neguri (1091), coulé dans 1'Atlantique le 15 février 1918, pendant un voyage de New-York a Marseille ; norvégien Balto (1007), chargé en cueülette a New-York pour Bilbao, Lisbonne, Cadiz et Barcelone et coulé le 6 novembre 1916 entre Bilbao et Lisbonne ; — ou b) vice versa, entre 1'Angleterre et les Etats-Unis, le navne norvégien Benguela (1075) : „Am 14. Juni 1917 wurde der norwegische Dampfer Benguela, in Ballast auf der Fahrt von England nach den Vereinigten Staaten von Nordamerika, von einem deutschen Kriegsschiff aufgebracht. Das Schiff wurde zunachst mit einer Prisenbesatzung versehen. Am 30. Juni ist es vernichtet worden." (4) des Pays-Bas vers 1'Angleterre, les navires: néerlandais Berkelstroom, n°. i (668), affrété d'Amsterdam a Londres, détruit le 24 avril 1916 par des navires de guerre allemands (sous-marins) dans la Mer du Nord ; norvégien John Wilson (688), en route de Rotterdam vers Londres, saisi dans la Manche le 2 aoüt 1916 par un sous-marin allemand et coulé, .... „weü aus müitarischen Grimden eine Einbringung nicht möglich war" ; néerlandais Zeearend (768), en route de Rotterdam vers Londres ; (5) d'Espagne, de Portugal, de 1'Afrique du Nord ou d'Italie vers 1'Angleterre, les navires : § 742. 1254 néerlandais Medea (359), faisant route de ports espagnols vers Londres et détruit par un sous-marin au Sud de Beachy Head, le 25 mars 1915 ; norvégien Trudvang (623), en route de Portugal pom Dublin, coulé le 7 juillet 1915 ; danois Jeanne (924), voyageant d'Oran (Algérie) vers Leith ou Granton, coulé le 5 septembre 1916 ; danois Danmark (930), faisant route de Tunisie vers Leith, coulé le 30 décembre 1916 ; norvégiens Reinunga (1063) et Anna (1064), transportant un chargement de sparte vers Glasgow et coulés dans 1'Atlantique, le 19 janvier 1917 ; norvégien Esperanza (987), voyageant sm lest de Spezia (Italië) vers Barry et coulé le 15 janvier 1917 ; (6) vers un port russe, les navbes: norvégien Davanger (556), en route de Liverpool a Archangelsk, saisi et détruit par un sous-marin allemand a 1'Ouest des lies Hébrides, le 14 juin 1915, ,,da wegen weiter Entfernung des nacristen Prisenhafens sowie Nahe der englischen Küste die Einbringung nicht möglich war." „Dass es dem Kommandanten im vorliegenden Falie, wo es sich um ein Tauchboot handelt, das weit von seiner Basis entfernt in der Nahe der englischen Küste operierte, unzweckmassig und unsicher erscheinen musste, das Schiff einzubringen, bedarf keiner weiteren Ausführung. Er war also zm Zerstörung des Schiffes berechtigt" ; suédois Hudiksvall (857), chargé en cueülette a Copenhague, a destination de Raumö (Finlande), saisi le 2 aoüt 1916, dans la Baltique et détruit avec les colis postaux que 1'équipage avait laissés a bord; suédois Aegir (933) et Kyros (1005), coulés, le 3 novembre 1916 et le 19 mai 1917 respectivement, entre Stockholm et Raumö; suédois Pauline (1059), coulé le 18 mai 1917 entre öregrund et Raumö ; suédois Kjell (1013), coulé le 19 mai 1917 entre Stockholm et Mantyluoto (Finlande); (7) a) entre un pays neutre de 1'Europe et des colonies extraeuropéennes d'Etats ennemis, le navbe: espagnol Ceferino (1093), voyageant de ports espagnols vers les ports ennemis de Penang (Straits Settlements) et Manüle (Phüippbies) et coulé dans rAtlantique, le 8 février 1918; 1255 § 743. b) entre un pays ennemi de 1'Europe et une colonie extra-européenne de ce pays, le navire: norvégien Eli Lindoe (1073), voyageant sur lest de Marseille vers le port de Rufisque (Sénégambie francaise) et détruit le 20 juin 1917; c) entre une colonie extra-européenne d'un Etat ennemi et un pays neutre de 1'Europe, le navire : néerlandais Atlas (1220), faisant route de Bissao (Guinée portugaise) vers Rotterdam et coulé le 10 janvier 1918, a 28°36' de latitude Nord et I2°24' de longitude Ouest; d) entre une colonie extra-européenne d'un Etat neutre et un pays ennemi de 1'Europe, le navire: néerlandais Kediri (1077), coulé le 30 novembre 1916 pendant un voyage des Indes néerlandaises vers Marseille; (8) entre deux ports neutres, les navires : suédois Hugo Hamilton (951), coulé le 12 février 1917 entre Talcahuano (Chüi) et Gothembourg ; néerlandais Blommersdijk (953), détruit par un sous-marin, le 8 octobre 1916, dans 1'Atlantique près de New- York, pendant un voyage de ce port vers Rotterdam; norvégien Marietta di Giorgio (979), coulé le 19 janvier 1917 entre Cadiz et Moldöen (Norvège); néerlandais Gamma (1004), détruit le ier février 1917 près de la pointe Sud de 1'Irlande, pendant qu'ü voyageait de New-York vers Amsterdam; norvégien Falls of Afton (1062), coulé le 20 février 1917 près de la pointe Sud-Ouest de 1'Angleterre pendant un voyage de Buenos Aires a Rotterdam. Vob aussi la destruction du navbe suédois Victoria (1078), chargé en cueülette dans des ports italiens et espagnols pour des ports suédois et coulé dans 1'Atlantique le 18 mars 1917, avant qu'il fit relache a Lisbonne. S 748. Vob pour un cas de destruction de marchandises neutres, le jugement relatif a certaines parties de la cargaison du vapeur espagnol Villareal (1219), faisant route de ports espagnols vers Casablanca (Maroc) et Ténériffe, arrêté par un sous-marin aUemand le 24 février 1918 et relaché après la destruction des chargements destinés pour Casablanca, situé en pays de protectorat francais. Dans le procés entamé a propos de cette destruction, les intéressés sem- S 743. 1256 blent ne pas avoir excipé de 1'absence des cas exceptionnels qui justifient la destruction de marchandises saisies (von article 54, mis en rapport avec 1'article 49 de la Déclaration de Londres). Vob sur le sort de la demande en dommages-intérêts mtroduite, ci-dessus § 623. § 744. Autriche-Hongrie. (1) Les batiments neutres détruits ou coulés par les submersibles de 1'Autriche-Hongrie dans la Méditerranée avaient été saisis tous pour cause de transport de contrebande de guerre. A 1'exception de 1'affaire des vapeurs danois Caledonia (965) et Stjerneborg (966), les saisies de tous ces navnes neutres, de nationalitê danoise, espagnole, grecque, norvégienne et suédoise, ont été déclarées bonnes et valables, sans que les intéressés eussent introduit aucune demande en invalidation de la prise. Aussi, la Cour des prises de Pola se bornait-elle a valider ces destructions a la suite d'une brève argumentation dont la version la plus détaülée est ainsi concue: Adamantios Kor ais (563). „Da wegen der Lage des Aufbringurigsortes und der Nahe der feindlichen Macht die Einbringung des bescblagnahniten Schiffes in den 1000 Seemeüen entfernten nachsten Heimatshafen das U-Boot einer Gefahr ausgesetzt und den Erfolg der Operationen, worin es damals begriffen war, beeintrachtigt hatte, ergab sich die ausnahmsweise Notwendigkeit, das der Einziehung unterliegende Schiff zu zerstören und ist daher die Versenkung gerechtfertigt (Dienstbuch XXI-ia, § 7, Punkt 30 und 32)." Voir pour cette argumentation dans une version plus ou moins succincte, outre les affanes citées ci-dessus, les décisions Rauma (606), Torborg (564), Zarifis (640), Tjómó (638), Istros (783), Aquila (785), Katholm (786), Ivar (787), Leandros (790), Elisabeth IV (791), Bufjord (792), Vindeggen (793), Birk (794), Spiridon (796), Elli (797), Panaghia Acathistou (798), Aurrera (964), Vera (968), Tricoupis (969), Ganekogorta Mendi (970), Pagasarri (971) et Ravn (972). Les navbes énumérés ci-dessus furent coulés en divers endroits dans la Méditerranée pendant la période de novembre 1915 a octobre 1916, lorsqu'üs étaient en route, soit de ports anglais vers des ports italiens (tels que Savona, Gênes, Palermo, Livourne etc), francais (Marseille), maltais ou algériens, soit de ports de 1'Afrique du Nord ou du Levant vers des ports anglais ou francais, soit des Indes néerlandaises (üe de Java) vers un port francais. 1257 § 745, (2) La jurisprudence austro-hongroise, elle aussi, présente un cas de destruction d'une partie de la cargaison seule. Voir la décision • concernant le chargement du voüier grec Agios Georgios (973), arraisonné par un sous-marin austro-hongrois, le 30 aoüt 1916, pendant un voyage de Bone vers St. Louis sur Rhone, a 36°5i' de latitude Nord et a o°54' de longitude-Ouest. Die Ladung bestand aus Baumrinde .... Von der Ladung ist m Sichtweite des U Bootes ungefahr ein Drittel oder die Halfte uber Bord geworfen worden und war mit ziemlicher Sicherheit anzunehmen, dass auch der Rest dem Befehl gemass über Bord geworfen wurde. Der Segler wurde mit Rücksicht auf die Minderwertigkeit der Ladung nicht versenkt, sondern entlassen [comp. § 720, (1)] Die Zerstörung der Ladung ist gerechtfertigt, weü der Schiffsführer unter der Bedingung der TJeberlieferung der Bannware zur Fortsetzung der Fahrt ermachtigt wurde (Dienstbuch XXI-ia, § 5. Punkt 35) [comp. 8 698] und die Einbringung das U-Boot einer Gefahr ausgesetzt und den Erfolg der Operationen, worin es begriffen war, beeintrachtigt haben würde (Dienstbuch XXI-ia, § 7, Punkt 30)." § 745. France. (1) Le peu de navnes neutres qui ont été détruits par des batiments de guerre francais semblent par hasard avoir été tous suspectés a tort de violation du blocus établi dans la partie oriëntale de la Méditerranée. Von les décisions suivantes: ■ Aghios Nicolaos, n°. 1 (315), caïque grec (neutre), de 2 tonneaux de jauge, saisi en mer le 14 septembre 1915 pour tentative de violation de blocus, près de 1'fle de Samos, par un dragueur francais et coulé ensuite [voir aussi § 540]. Le navne n'ayant, selon la conclusion du Conseil des prises, pas tenté de violer le blocus et n'ayant donc pas été valablement capturé, les propriétaires avaient droit a dommages-intérêts [comp. § 599 et ss.]. C'est vraisemblablement pourquoi le tribunal des prises jugea inutüe de disserter sur la légitimité de la destruction en elle-même, qu'ü considérait, d'aüleurs, comme effectuée pour des raisons d'ordre müitaire düment justifiées. Dans le même sens : San Nicolo (316), caïque grec, de 6 tonneaux de jauge, saisi le 13 juin 1915, alors qu'ü était mouülé a un demimüle de Port Vromo (baie de Sighagidk), pour tentative de violation de blocus [voir aussi § 540] et détruit „pour des raisons d'ordre müitane düment justifiées", mais non indiquées plus amplement dans la sentence. Ici encore, le Conseü des prises ne jugea pas établie § 745. 1258 1'intention de violer le blocus et adjugea aux intéressés une indemnité pour le préjudice occasionné par la destruction du navire. (2) La jurisprudence francaise ne présente non plus que quelques cas rares de destruction de marchandises (neutres) sans destruction du navbe transporteur (neutre). Comp. 1'affaire de la saisie d'un lot de marchandises, effectuée a Alexandrette le 14 mai 1915 a bord du vapeur italien (neutre) Catania (242) : „Considérant que le 14 mai 1915, en rade d'Alexandrette, un officier désigné par le commandant du croiseur D'Eslrées se rendit, en vue de le visiter, a bord du vapeur italien Catania de la Société Marittima Italiana, venant en dernier lieu de Mersina et ayant pom destination Tripoli et Gênes; — Que, suivant procés-verbal du même jour ledit officier saisit comme contrebande absolue, et fit transborder sur le D'Estrées, 1.000 caissettes en fer-blanc (expédiées par un sujet italien), dont 6oo emballées dans 300 caisses en bois; Considérant que .... 1'alliage de fer est classé parmi les articles de contrebande absolue . . . . ; que la marchandise .... était destinée a un territoire ennemi et doit.. . être regardée comme contrebande de guerre; — Considérant qu'ü est établi par un procés-verbal du commandant du D'Estrées que la conservation de cette marchandise aurait pu compromettre le succès des opérations dans lesqueUes le batiment capteur était engagé; que par suite sa destruction, ordonnée par le commandant dudit batiment, est justifiée." c) Dommages-intérêts en cas de destruction. § 746. La question de savob si 1'Etat capteur est tenu d'indemnisèr les propriétabes de navbes ou de chargements détruits, se pose en deux séries d'hypothèses, savob: a) 1'officier du batiment capteur a détruit un chargement ou un navbe pour le motif qu'ü les regardait comme sujets a confiscation, mais les propriétabes de 1'un ou de 1'autre affirment et établissent que 1) cette opinion était erronée, ou que 2) les conditions exceptionneUes dans lesqueUes la destruction aurait été justifiée, n'étaient pas remplies; b) la destruction justifiée d'un navire saisi et sujet a confiscation a inévitablement entralné la destruction de marchandises insaisissables a bord de ce navbe, soit que 1) le navbe battit pavülon ennemi et que les marchandises fussent de nationalitê neutre (non ennemie), soit que 2) le navbe battit pavülon neutre et que les marchandises fussent de nationalitê ennemie, soit que 3) tant le navbe que les marchandises eussent le caractère neutre. Von pour ces divers cas ci-dessus, chap. 21, § 599 et ss. 1259 § 748. B. Destruction de navires pour des raisons étrangères au fond du droit des prises. § 747. (i) A cóté de la destruction de navires et de marchandises, opérée au lieu de leur conduite dans un port et après leur saisie formelle a titre de prise maritime, la pratique internationale a encore reconnu ou prétendu la légalité de destructions de navires opérées sans saisie préalable, soit précisément pour le motif qu'üs s'opposaient, ou étaient présumés voulon s'opposer è. la visite et k la saisie, ou qu'üs se préparaient a des actes hostües, — soit pour le seul fait qu'üs se trouvaient dans une zone de la mer que le beUigérant avait déclarée interdite a la navigation marchande. (2) La matière des destructions de la première catégorie [voir ci-après sub a), §§ 748—751] est étroitement liée a celle du droit de visite; les destructions de la dernière catégorie [voir ci-après sub b), § 752] dépassent les bornes du droit des prises proprement dit et ont un caractère purement müitaire. (3) Enfin, U s'est présenté encore une troisième hypothèse, oü un navire, après avob été conduit comme prise dans un port k fin de jugement, fut, pour des raisons mUitahes, détruit ou coulé pendant le procés qui finit par 1'invalidation de la capture. Voir pour cette hypothèse ci-après sub c), § 753. (4) Von, pour ce qui concerne la destruction de navnes d'Etat ennemis, ci-dessus, chapitre 9, §§ 183 et 184. a) Destructions pour cause de résistance réelle ou présumée è. la visite, ou pour conduite hostile. § 748. D'abord, la destruction d'un navire marchand peut étre justifiée par le fait qu'ü ne se soumet pas de bon gré k la visite du Mtiment de guerre. Une disposition qui autorise les commandants navals, dans ces conditions, a user de violence, se trouve dans différents règlements de prises. En outre, la guerre de 1914 en a fourni plusieurs exemples, notamment dans les cas de rencontre de navbes de commerce avec des sous-marins aUemands et austro-hongrois. Voir a ce sujet les données empruntées ci-dessus, chap. 22, § 684 et ss., aux règlements nationaux sur les prises maritimes. Comp. pour un cas de soupcon de résistance armée opposée a la visite d'un batiment de guerre par un vapeur neutre (suédois), qui ne fut toute- § 748. I2Ó0 fois pas détruit, mais seulement endommagé par suite des mesmes défensives du sous-marin, le jugement concernant le vapeur suédois Götaland (479), cité au § 687. La juridiction des prises est généralement compétente pour connaitre de tels cas [comp. la citation au § suivant]. § 749. Ensuite, la destruction d'un navire de commerce peut être effectuée pour le motif que ce navire se prépare ou se livre a des actes hostües contre le Mtiment de guerre qui le rencontre. Celui-ci est alors en droit de se défendre contre 1'attaque par tous les moyens a sa disposition. Cette défense étant considérée comme un acte müitaire, non soumis a la juridiction des prises, la jurisprudence n'en présente guère d'exemples. Voir seulement le jugement de la Cour supérieure des prises de Berlin concernant le navire néerlandais Geertruida (671), coulé le 5 juillet 1916 dans la mer du Nord par un sous-marin allemand ; par opposition aux cas de résistance armée è. la visite, traitée au § précédent, la cour s'est déclarée incompétente pour connaitre de cette affaire. Voir notamment les passages suivants: ,.Am 5. Juli 1916 ist der niederlandische Dampfer Geertruida in der Nordsee von einem deutschen U-Boote durch Geschützfeuer versenkt worden. Die Absicht, den Dampfer aufzubringen, hat nicht bestanden. Der Kommandant des U-Bootes ging gegen den Dampfer vor, weü er mit seinen Offizieren unter dem Eindruck stand, dass sie von ihm angegriffen würden In der angefochtenen Entscheidung (des Prisengerichts in Hamburg) wird ausgeführt . . . ., es liege weder ein FaU der Reaktion auf gewaltsamen Widerstand des Kauffahrteischiffes gegen eine Massnahme des Prisenrechts (Ziff. 16 Pr.- O.) [comp. § 748], noch der der Zerstörung eines aufgebrachten neutralen Schiffes vor (Ziff. 113, 115 Pr. O.) [comp. § 740 et ss.], es handele sich lediglich um eine kriegerische Massregel, deren Rechtmassigkeit der Nachprüfung im Prisengerichtsverfahren nicht unterliege. — Dem ist beizutreten Die Geertruida hat sich nicht Massnahmen des Prisenrechts gewaltsam widersetzt, und der Kommandant ist auch nicht etwa deswegen, weü er dies angenommen hat, gegen sie vorgegangen." Comp. du reste § 18 [question de la compêtence de la juridiction des prises]. Voir aussi le cas du Porto SaU (512), cité cidessus, §687. § 750. Après le mémorandum allemand en date du 8 février 1916, concernant le traitement des navires ennemis armés [comp. cidessus, § 686, (2)], la destruction de pareüs navües, sans avertissement et sans arrêt préalables, est devenue la pratique usuelle des I2ÖI S 752. forces navales allemandes et austro-hongroises. Voir notamment le § IV, x, dudit mémorandum, ainsi concu « „Unter den vorstehend dargelegten Umstanden haben feindliche Kauffahrteischiffe, die mit Geschützen bewaffnet sind, kein Recht mehr darauf, als friedliche Handelsschiffe angesehen zu werden. Die deutschen Seestreitkrafte werden daher nach einer kurzen, den Interessen der Neutralen Rechnung tragenden Frist den Befehl erhalten, solche Schiffe als Kriegführende zu behanddn." Comp. aussi concernant le point de vue de la Cour des prises de Pola, ci-dessus, § 184, sous Autriche-Hongrie, b). § 751. Quelquefois la jurisprudence des prises mentionne encore des cas de destructions de navires de commerce dont ü n'est pas possible de découvrir dans le jugement 1'occasion et les circonstances concomitantes précises et que, pour cette raison, nous citons séparément ici. Chrysopolis, n°. 4 (589), jugement de la Commission des prises de Rome, faisant mention de la destruction d'un vapeur de nationalitê italienne Porto Saïd, pratiquée le 19 (10 ?) décembre 1915 dans la Méditerrannée par un submersible austro-hongrois sous les yeux d'un navire grec et de deux unités de la marine de guerre italienne. Les faits ressortent, toutefois, de 1'arrêt de la Cour des prises austrohongroise Porto Saïd (512) : comp. ci-dessus, § 687. Mikail (679), jugement de la même commission, mentionnant le cas d'un navire grec, capturé par les forces navales italiennes et détruit ensuite „nelle acque di Durazzo il 29 dicembre 1916 in seguito a cannonate sparategli contro da navi austriache." b) Destructions dans des zones prohibées de la mer. I 752. (1) La pratique des destructions de navbes de commerce dans des parties déterminées de la haute mer a été inaugurée, a titre de représailles, par 1'Allemagne a la suite de sa pubUcation en date du 4 février 1915 dont les alinéas ier et 2 portent: „Die Gewasser rings um Grossbritannien und Irland einscbliesslich des gesamten englischen Kanals werden hiermit als Kriegsgebiet erklart. Vom 18. Februar 1915 an wird jedes in diesem Kriegsgebiet angetroffene feindliche Kauffahrteischiff zerstört werden, ohne dass es immer möglich sein wird, die dabei der Besatzung und den Passagieren drohenden Gefahren abzuwenden. Auch neutrale Schiffe laufen im Kriegsgebiet Gefahr, da es angesichts des von der britischen Regierung am 31. Januar angeordneten Missbrauchs neutraler Flaggen und der Zufalligkeiten des Seekrieges nicht § 752. I2Ó2 immer vermieden werden kann, dass die auf feindliche Schiffe berèchneten Angriffe auch neutrale Schiffe treffen ...." Ladite publication avec un mémorandum explicatif se trouvent publiés e.a. aux endroits suivants: Deutscher Reichsanzeiger, n°. 29 du 4 février 1915 (soir); de Martens, Nouveau Recueü Général de traités, 3e série, t. X, p. 614 et ss.; Die völkerrechtlichen Urkunden des Weltkrieges (Niemeyer-Strupp), IV. Band, p. 42 et ss. (2) L'bistitution du „Kriegsgebiet" a été suivie plus tard de 1'institution de „Sperrgebiete" autour de la Grande-Bretagne, la France et lTtalie et dans la partie Est de la Méditerranée, par 1'Allemagne et rAutriche-Hongrie. Les déclarations y relatives, en date du 31 janvier 1917 (qui se trouvent publiées, e.a., aux endroits suivants : de Martens, Nouveau Recueü Général de traités, 3e série, t. X, p. 630 et ss.; Die völkerrechtlichen Urkunden des Weltkrieges, loco cit., p. 236 et ss.) portent, en substance: „Vom 1. Februar 1917 ab wbd in den nachstehend bezeichneten Sperrgebieten um Grossbritannien, Frankreich und Italien herum und im östiichen Mittelmeer jedem Seeverkehre ohne weiteres mit aüen Waffen entgegengetreten werden. Solche Sperrgebiete sind: [suit une délimitation precise des „Sperrgebiete" dans la mer du Nord, 1'Atiantique et la Méditerrannée]. — Neutrale Schüfe, die die Sperrgebiete befahren, tun dies auf eigene Gefahr. [Suivent quelques dispositions transitobes et une énumération des conditions sous lesqueUes le service des vapeurs américains réguliers de passagers pourra continuer sans être inquiété.]" Vob aussi 1'historique donné par la juridiction anglaise dans son arrêt concernant le Leonora (937) et cité ci-dessus, § 326. (3) Pas plus que les destructions opérées dans le „Kriegsgebiet" primitif, ceües effectuées dans les „Sperrgebiete" ne rentrent dans le droit des prises. Aussi, la juridiction des prises aUemande a-t-eUe décliné sa compêtence pour connaitre de réclamations bitroduites a la suite de pareüles destructions, considérées par eUe comme des actes purement militaires. Voir la décision (Beschluss) de la Cour de Berlin relative aux vapeurs néerlandais Eemland und Gaasterland (864), coulés par un sous-marin aUemand, le 22 février 1917, dans la mer du Nord, „weü sie sich auf der Fahrt in einem deutscherseits durch die Kundgebung vom 4. Februar 1917 als Sperrgebiet erklarten Meeresteüe befanden." La Cour de Berlin fait observer: I2Ó3 § 753. „Von dem Admiralstab ist dem Prisengericht eine Mitteilung hierüber (c.-a.-d. : concernant la destruction desdits vapeurs) nicht zugegangen. Dagegen haben die im Eingang bezeichheten beiden VersicherungsgeseUschaften als Versicherer des Schiffseigentümers HoUandischer Lloyd bei dem Prisengericht eine Entscheidung über die Rechtmassigkeit der Vernichtung der Schiffe beantragt. Diesen Antrag hat das Prisengericht mit der Begründung abgelehnt, dass die Prisengerichte sich .nur mit solchen Sachen zu befassen hatten, die innen vom Admiralstab überwiesen seien. — Hiergegen richtet sich die Beschwerde . . . . — Der Beschwerde kann keine Folge gegeben werden. Sie erweist sich unbegründet, sowohl aus dem von dem Prisengericht angeführten Grunde als um deswillen, weü auch sachlich die Prisengerichte in FaUen wie dem vorliegenden nicht zur Entscheidung zustandig sind .... Die Vernichtung eines Schiffes, die lediglich aus dem Grunde erfolgt, weil das Schiff einen deutscherseits als Sperrgebiet erklarten Meeresteü befahrt, faUt somit nicht unter den Begriff einer prisenrechtiichen Handlung. Sie ist eine neben und ausserhalb der Prisenordnung angeordnete kriegerische Massnahme, über deren Rechtmassigkeit im einzelnen FaUe die Prisengerichte nicht zu entscheiden haben." Comp. au sujet de la compêtence de la juridiction des prises, ci-dessus, § 18. (4) En ce qui concerne les effets juridiques de la traversée du „Sperrgebiet", voir les arrêts relatifs au vapeur beige Haelen (925 ; appel: 990) naviguant pour la „Commission for Reliëf in Belgium", et cités au § 391. (5) Vob concernant 1'influence des opérations des forces navales allemandes dans le „Sperrgebiet" sur la responsabüité d'autres Etats beUigérants qui envoient leurs prises a travers ces régions bloquées de la mer, ci-dessus § 627 : destruction des vapeurs néerlandais Elve and Bernisse (1191; appel: 1362). (6) Comp. aussi le cas de sauvetage de deux vapeurs norvégiens Svanfos and Borgila (1166) dans k\ „Sperrgebiet" par le sous-marin britannique „G 7" : ci-après, § 779. c) Destructions pendant le procés de prise. ( 753. Quant aux destructions intentionneUes, opérées pendant le f' procés de prise et qui n'ont d'importance pratique que dans le cas oü ce procés füüt par 1'invalidation de la capture, il faut distinguer encore entre les destructions opérées pour des raisons strictement müitaires et celles effectuées, p.ex., dans le but de ne pas fabe tomber la prise entre les mains de l'ennemi. C'est la juridiction allemande qui a discuté ces hypothèses a propos de 1'exception § 753. 1264 d'incompétence soulevée a son égard par le commissaire du Gouvernement dans 1'affaire du Gelderland, n°. 2 (1172). Voir les passages insérés dans le § 18. Comp. aussi §§ 606 et 757. Section III. — Utilisation et disposition de prises. — Assurance. A. Utilisation et disposition de prises. § 754. Beaucoup de règlements nationaux reconnaissent a 1'Etat capteur ou a ses organes navals le droit d'utdiser et de réquisitionner les prises, et même d'en disposer sous certaines conditions, avant leur jugement par la juridiction des prises. Quelques règlements n'admettent explicitement que la vente des objets sujets a corruption. Voir les prescriptions suivantes : Allemagne, §§ 110, 112 et 127 de la „Prisenordnung" : (110) „S. M. Schiffe und verfeöndete Kriegsschiff e und genommene Prisen können im Bedarfsfalle gegen Empfangsbescheinigung aus der Ladung, dem Inventar und den Vorraten aufgebrachter feindhcher Schiffe ihren Bedarf erganzen, soweit die Gegenstande nicht einwandfrei als neutrales Gut erwiesen sind. Gegenüber neutralen Schiffen ist dieses nur zulassig, wenn entweder der Kapitan bewogen werden kann, den Bedarf kauflich oder auf Grund der Nr. 46 [comp. § 698] zu überlassen, oder es sich um GegenstSnde handelt, die der Ebiziehung unterliegen und .... unter Zerstörung oder Freigabe des neutralen Schiffes an Bord genommen sind (112) „Der Kommandant ist berechtigt, ein gemass 10 bis 16 b als feindliches aufgebrachtes Schiff als Hilfsschiff zu verwenden .... Das gleiche güt für ein gemass 56 aufgebrachtes Schiff, falls die Sicherheit besteht, dass eine neutralitatswidrige Unterstützung der schweren Art vor dem Prisengericht erwiesen werden kann." (127) „Aus der Ladung darf (der Prisenoffizier) im Beisein des Kapitans und gegen Quittung Güter entnehmen, deren er zur Durchführung seiner Aufgaben bedarf." § 46 de la „Prisengerichtsordnung", notamment alinéa 2, inséré au cours de la guerre par 1'ordonnance du n décembre 1915: „Ist die Prise einer erheblichen Wertverrbigerung ausgesetzt oder würde ihre Aufbewahrung unverhaltnismassige Kosten verursachen, so hat das Prisenamt [comp. § 99, (1)] nach Anhörung der Beteüigten und des Kaiserlichen Kommissars den öffenüichen Verkauf der Prise und die Hinterlegung des Erlöses anzuordnen. Ist Gefahr im Verzuge, so bedarf es der Anhörung nicht .... Auch ohne dass die Voraussetzungen des Abs. 1 vorliegen, kann das Prisenamt auf Antrag des Kaiserlichen Kornmissars die Prise ganz oder NB 1265 § 754. zum Teil unter Festsetzung des dafür zu hinterlegenden Betrags einer von dem Kaiserlichen Kommissar bezeichneten SteUe überweisen. Der Betrag soll dem Werte der überwiesenen Prise entsprechen. Der Reichsianzler kann die Art der Hinterlegung bestimmen." Voir pour 1'hypothèse visée : au § 110 Pr.O., la décision Helicon, n°. i (490) et celle relative a 1'Indrani (275), citée au § 613; au § 112 Pr.O., outre cette même décision, le jugement Tello (387), cité au § 176 ; au § 46, (2) Pr.G.O., les arrêts Kiew, n°. i (380) ; Brage, n°. i (555): Thorsten, n°. 2 (598); Morsö (625); Lestris, n°. 2 (1008) ; Orion (903), in fine ; Pitea und Presto (976) ; Forsete (988) ; Johanna (1094). Voir pour quelques détails ci-après, § 757, (3). Autriche-Hongrie, § 6, (2) de la „Prisengerichtsordnung": „Der Beschlussfassung der Prisemmtersuchungskommission [comp. § 99, (1)] ist vorbehalten 5 2. die Entlöschung des Schiffes, der Verkauf der Ladung und die Hinterlegung des Erlöses. Der Verkauf ist nur zulSssig, wenn alle Beteüigten zustimmen oder wenn er zur Rettung vor drohendem Verderben geboten ist ... ." Belgique, articles 27 et 29 de la Loi organique de 1919: (27) „A la requête de 1'autorité maritime ou müitaire le président du Conseü des prises peut ordonner toute mesure urgente et provisobe sans préjudice aux droits des intéressés." (29) „En cas de réquisition ou de destruction volontaüe par 1'autorité maritime ou müitabe, avant que le Conseü ait statué, les biens détruits ou réquisitionnés seront représentés par leur valeur au moment de la réquisition ou de la destruction volontaüe." Ghine, article 34 des „Regulations" de 1917 : „public sale of perishable goods by the commander of the warship at the nearest port." Voir particulièrement les dispositions spéciales, édictées par le Ministre de la Marine en vertu de l'article 32 des „Prize Court Rules" (1917) : „Regulations governing the safe-keeping of captured property in the naval warehouse", en date du 12 décembre 1917, déterminant les conditions sous lesquelles les „safe-keeping authorities" peuvent disposer de la prise. Etats-Unis d'Amérique, articles 83, 84 et 85 (Conversion to public use) des „Instructions" de 1917, reproduisant les articles Verzijl, Droit des prises. 80 § 754. 1266 i6 et 17 des „Articles for the Government of the Navy" (sec. 1624. Rev. Stat. 1878) et section 4624, Revised Statutes. (83) „Art. 16. No person in the Navy shall take out of a prize any money etc , unless it be for the better preservation thereof, or unless such articles are absolutely needed for the use of any of the vessels or armed forces of the United States, before the same are adjugded lawful prize ...." (84) „By the Revised Statutes captured vessels may be taken for the use of the United States (après examen, évaluation, inventarisation et dépót de la valeur de la prise)." (85) „Whde any prize may thus be legally converted to immediate public use, and would be under compelling circumstances, it is inadvisible so to convert neutral property taken as prize, because if the prize court faüs to condemn the property indemnification for the conversion to public use may be the subject of a claim." France, article XXVI (Réarmement et emploi des navires. capturés), §§ 148—151, des Instructions de 1912 et de 1916. (148) „Si 1'intérêt public 1'exige, vous pourrez réarmer les naviresennemis capturés et les employer pour les besoins du service, après en avoir, autant que possible, fait dresser un inventaire sommaire avec estimation." (149) „Vous pourrez également utüiser, pour le service de la flotte, les cargaisons des navires ennemis, après en avoir fait dresser un inventaire estimatif détaillé." (150) „Vous aurez également la faculté d'en agir ainsi pour les approvisionnements du navire, notamment pour les combustibles et lesmatières grasses." Voir le jugement Mercur (1227) : „Qu'en prélevant pour 1'usage des forces navales francaises tout ou partie du chargement capturé, le Téméraire ne s'est en rien écarté desrègles du droit des gens, consacrées sur ce point par les Instructions navales francaises 1916, § 150." Grande-Bretagne. La faculté de 1'Etat capteur ou de ses administrations d'utiliser les prises et celle de la juridiction des prises d'en permettre la réquisition, — facultés qui, d'après la Cour de première instance de Londres, s'appuient tant sur „an inherent power of the Courts" que sur des dispositions expresses de la législation nationale, -— ne sont reconnues par 1'instance d'appel qu'en tant que cette pratique judiciaire et les „Orders in Councü" sont conformes au droit des gens commun [voir concernant les conceptions anglaises, lesjugements relatifs aux cargaisons des vapeurs Antares (63) et 1267 9 754. Zamora (132; appel: 322), ci-dessus, §§ 30,65 et 66, et ci-après, § 756]. Voir notamment l'„Order" XXIX (Requisition by Admiralty) des „Prize Court Rules, 1914", modifié par l'„Order in Councü" du 29 avril 1915 ; comp. pour le texte, ci-dessus, § 65. La réquisition de prises en vertu de 1',,Order" XXIX doit généralement être précédée d'évaluation et de paiement de leur valeur taxée [depuis le 29 avril 1915: d'un engagement par écrit de payer cette valeur] ; voir § 1 dudit „Order". En cas d'urgence, la réquisition peut se faire „without appraisement" (§ 3). Voir pour quelques réquisitions autorisées par la juridiction des prises sans estimation préalable, les arrêts concernant les vapeurs allemands Marie Leonhardt (1356) et Germania, n°. 2, Tiberius, Osnabrück, Melboürne, Sumatra and Berlin (905), confirmant un arrêt de la Cour des prises de la Nouveüe Galles du Sud. Voir aussi le cas du vapeur St.-Tudno, n°. 2 (936). D'aüleurs, aux termes de 1',,Order" XI, (i) desdites „Rules": „The Judge may .... at any time [on account of the condition of a ship, or on the application of a claimant, . .. .] order the ship to be appraised, if not already appraised, and sold." Les mots entre [ ] ont été supprimés par l'„Order in Councü" du 29 avril 1915. Von pour un cas d'application de eet „Order" XI, 1'arrêt concernant le Consul Olsson (1309). Comp. aussi le cas de 1' Oregon. n°. 1 (377). Comp. du reste concernant les évaluations ci-dessus, § 667. Italië, titre VI, § 4, articles 86—89 des „Norme" de 1917 (Requisizioni delle prede). (86) „Se la nave catturante avesse penuria di materiali di stretta necessita (viveri, combustibili, munizioni, ecc), ü comandante avra facolta di prelevarli daüa nave catturata (87) (D'abord, requête amiable; au besoin, réquisition forcée.) (88) „Quando la nave sia stata consegnata alla autorité, di porto, la requisizione puó essere ordinata dalle autorita müitari marittime secondo le norme vigenti." (89) (Formalités a remphr en cas de réquisition d'un navüe capturé.) Voü aussi les décrets de la Lieutenance des 3omaii9i5,n°. 814 (art. 4) et 17 juin 1915, n°. 957, relatifs aux navires ennemis séquestrés. Japon, chapitre XXVI, articles 165—168 (vente de marchandises corruptibles) et chapitre XXIII (articles 132—135) de la Loi sur la guerre navale de 1914 (utüisation de navnes de commerce ennemis et de leurs chargements). § 754. 1268 (132) „A captured enemy ship may be armed and used for military purposes, if considered necessary from military point of view." (135) „The provisions of this chapter shall apply to the use of the goods on board the captured enemy ship when the goods are to be regarded as the enemy's." Russie, article 23 du Règlement de 1895 : L'autorité müitaire .... donne ordre .... dans les cas d'une nécessité urgente, de vendre aux enchères publiques ceux des objets du chargement qui, par leur nature ou leur état, ne peuvent être conservés Voir aussi 1'article 67. Turquie, article 6 de la loi de 1912: „. . . . ordre est donné de .... procéder au plus tót a la vente des marchandises dont la conservation est impossible par leur nature même ou par suite des circonstances." Voir aussi l'article 19. } 755. (1) La jurisprudence des prises' contient différentes décisions relatives k la matière visée dans cette section. Ces décisions ont trait notamment aux limites du droit de réquisition, au caractère juridique de cette mesure et aux indemnités dues. (2) Les hmites du droit de réquisition ne se trouvent guère discutées que dans la jurisprudence anglaise, oü la contestation est traitée k fond: voir § 756. Les autres juridictions ont ici encore, 1'habitude de se conformer sans critique aux dispositions légales nationales. (3) Quant au caractère et aux effets juridiques de la réquisition de prises, les différentes juridictions ne sont pas d'accord. Tandis que certains tribunaux ne la considèrent aucunement comme une mesure d'expropriation, de 1'avis des autres les intéressés n'ont, généralement, plus droit qu'au remboursement de la valeur de 1'objet capturé, même dans les cas oü celui-ci, se trouvant encore au pouvoir de 1'Etat capteur pourrait être restitué in natura a 1'ayantdroit. Comp. §§ 756bta et 757. Les mêmes doutes sur le vrai caractère de réquisitions de navires s'élèvent quant aux mesures prises par le Brésü, les Etats-Unis etc. par rapport aux navires allemands dans leurs ports. Comp. Chap. 14, §§ 347 et 348. (4) Voir concernant les indemnités dues au propriétaire de la prise réquisitionnée ou vendue, ci-dessus, chap. 21, § 629. i2öq § 756. I 756. La légalité même de la réquisition d'objets (navires ou marchandises) saisis et soumis a la juridiction des prises a fait 1'objet d'un examen approfondi par le Comité Judiciaire du Conseil Privé britannique, dans 1'affaire du Zamora (322). Cette procédure fut entamée sous 1'empire d'une rédaction nouvelle de l'„Order" XXIX des „Prize Court Rules, 1914". dans sa rédaction primitive, avait été déja invoqué devant la Cour des prises de Londres dans 1'affaire de certain chargement de cuivre acheté par une maison suédoise et saisi a bord du vapeur danois Antares (63). Dans cette dernière affaire, la Cour avait refusé d'autoriser les „Lords of the Admiralty" a réquisitionner le cuivre, par le motif qu'il devait être considéré comme neutre, et que ledit „Order" XXIX des „Prize Court Rules, 1914" (dans sa rédaction primitive) ne permettait pas (encore) la réquisition de propriétés neutres saisies1). Cette restriction ayant été supprimée ensuite d'une modification des „Rules", la Cour fut saisie de nouveau d'une demande en réquisition d'un chargement de cuivre neutre provenant d'un vapeur suédois. Sir Samuel Evans accorda la demande, mais la cour d'appel réforma son arrêt. Après avoir combattu dans sa décision, d'abord, la faculté de la Couronne anglaise de modifier les prescriptions de la „law of nations" [comp. ci-dessus, § 66] et ensuite „the inherent power of the Court" de vendre les objets soumis a sa juridiction, ou d'en disposer d'une autre facon [comp. ci-dessus, § 30], la Cour d'appel procéda k 1'examen de la troisième contestation, a savob si, d'après le droit des gens coutumier, „the Crown has, independentiy of Order XXIX, rule i, any and what right to requisition vessels or goods in the custody of the Prize Court pending the décision of the Court as to their condemnation or release." Au cours de eet exposé, la Cour s'occupa, entre autres, du fameux droit d'angarie. Zamora (322). „There is no doubt that under certain circumstances and for certain purposes the Crown may requisition any property withui the realm belonging to its own subjects. But this right, being one con- !) Voir pour la rédaction nouvelle de 1915 ci-dessus, §65. Dans sa rédaction primitive, le § i«* de l\Order" avait un alinéa second, ainsi concu: „Provided that no order shall be made by the Judge under this rule in respect of a ship which he considers there is good reason to beheve to be neutral property." 9 756. 1270 ferred by municipal law, is not as such enforceable in a Court which administers international law. The fact, however, that the Crown possesses such a right in this country, and that somewhat similar rights are claimed by most civüised nations, may well give rise to the expectation that, at any rate in times of war, some right on the part of a belligerent Power to requisition the goods of neutrals within its jurisdiction will be found to be recognised by international usage. Such usage might be expected either to sanction the right of each country to apply in this respect its own municipal law or to recognise a simüar right of international obligation. In support of the former alternative, which is apparently accepted by Albrecht (Zeitschrift für Völkerrecht und Bundesstaatsrecht, VI. Band, Breslau, 1912), it may be argued that the mere fact of the property of neutrals being found within the jurisdiction of a belligerent Power ought, according to international law, to render it subject to the municipal law of that jurisdiction. The argument is certainly plausible, and may in certain cases and for some purposes be sound. In general, property belonging to the subjects of one Power is not found within territory of another Power without the consent of the true owner, and this consent may well operate as a submission to the municipal law. A distinction may perhaps be drawn in this respect between property the présence of which within the jurisdiction is of a permanent nature, and property the présence of which within the jurisdiction is temporary only .... Different considerations arise with regard to a vessel brought within the territorial jurisdiction in exercise of a right of war. In the latter case there is no consent of the owner or of any one whose consent might impose obligations on the owner. Nevertheless even here the vessel might well, for police and sanitary purposes, become subject to the municipal law. To hold, however, that it became so subject for all purposes, including the municipal right of requisition, would give rise to various anomalies. The municipal law of one nation in respect of the right of requisitioning the property of its subjects differs, or may differ, from that of another nation. The circumstances under which, the purposes for which, and the conditions subject to which the right may be exercised need not be the same .... It would be anomalous if the international law by which all nations are bound could only be ascertained by an enquiry into the municipal law which prevaüs in each. It would be a stül greater anomaly if in times of war a belligerent could, by altering his municipal law in this respect, affect the rights of other nations or their subjects. The authorities point to the conclusion that international usage has in this respect developed a law of its own, and has not recognised the right of each nation to apply its own municipal law. The right of a beüigerent to requisition the goods of neutrals found within its territory, or territory of which it is in military occupation, is recognised by a number of writers on international law. It is sometimes referred to as the right of angary, and is generaUy recognised as involving 1271 § 756. an obligation to make full compensation. There is, however, muchdifference of opinion as to the precise circumstances under which and the precise purposes for which it may be lawfuUy exercised. It was •exercised by Germany during the Franco-German war of 1870 in respect of property belonging to British and Austrian subjects. The German military authorities seized certain British ships and sank them in the Seine. They also seized certain Austrian rolling-stock, and utilised it for the transport of troops and munitions of war. The Gierman Govern- j ment offered full compensation, and its action was not made the subject of diplomatic protest, at any rate by Great Britain. In justifying the action of the military authorities with regard to the British ships, •Count von Bismarck laid stress on the fact „that a pressing danger was at hand, and every other means of averting it was wanting; the case was therefore one of necessity .. . ." and he referred to Phillimore, International Law, vol. iii. s. 29. p. 50. He did not rely on the municipal law of either France or Germany. On reference to Phülimore it wül be found that he limits the right to cases of „clear and overwhebning necessity." In this he agrees with De Martens, who speaks of the right existing only in cases of „extreme necessity" — Law of Nations, Bk. VIII, c. 6, s. 7 ; and with Gessner . . . Azuni, on the other hand — Droit maritime de 1'Europe, vol. I, c. 3, art. 5 — thought that an exercise of the right would be justified by necessity or public utility; in other words, that a very high degree of convenience to the beüigerent Power would be sufficiënt. Germany must be taken to have asserted, and England and Austria to have acquiesced in, the latter view, which is the view taken by Bluntschli — Droit International, s. 795 bis — and in the only British prize décision dealing with this point .... [Suit un exposé du cas des Curlew, Magnet etc. [1812], Nova Scotia.] .... The power in question was asserted by the United States of America in the Civil War which broke out in 1861. In The Memphis [1862], in The Ella Warley [1862], and in The Stephen Hart [1863], Mr. Justice Betts aüowed the War Department to requisition goods in the custody of the Prize Court, and required for purposes in connection with the prosecution of the war. In the case of The Peterhoff [1863] he aüowed the vessel itself to be simüarly requisitioned by the Navy Department... On March 3, 1863, after the décisions above referred to, the United States Legislature passed an Act (Congress, Sess. III. c. 86 of 1863) whereby it was enacted (section 2) that the Secretary of the Navy or the Secretary of War should be and they or either of them were thereby authorised to take any captured vessel, any .arms or munitions of war or other material for the use of the Government .... It is impossible to suppose that the United States Legislature in passing this Act intended to alter or modify the principles of international law in its own interest or against the interest of neutrals. On the contrary, the Act must be regarded as embodying the considered opinion of the United States authorities as to the right possessed by a beüige- § 756. 1272 rent of requisitioning vessels or goods seized as prize before adjudication .... [Suit une argumentation tendant a démontrer les différentes raisons pour lesquelles il eüt cependant mieux valu ne pas voter cette loi, dont, entre autres, „the provisions (went) beyond what is justified.' by international usage." Aussi Lord Russel, au nom du Gouvernement britannique, protesta-t-ü contre certaines de ses dispositions, le 21 avril 1863 ; voir pour les motifs de cette protestation les termes du jugement]. . . ." Ensuite le Comité Judiciaire examine si c'est avec raison que le juge de première instance invoqué le „right of pre-emption" : „Some stress was laid in argument on the cases cited in the judgment in the Court below upon what is known as „the right of pre-emption," but in their Lordships' opinion these cases have littie, if any, bearing on the matter now in controversy. The right of pre-emption appears to have arisen in the following marnier [comp. aussi § 503] : According to the British view of international law, naval stores were absolute contraband, and if found on a neutral vessel bound for an enemy port were lawful prize. Other countries contended that such stores were only contraband if destined for the use of the enemy Government. If destined for the use of civüians they were not contraband at all. Under these circumstances the British Government, by way of mitigation of the severity of its own view, consented to a kind of compromise. Instead of condemning such stores as lawful prize, it bought them out and out from theh neutral owners; and this practice, after forming the subject of many particular treaties, at last came to be recognised as fully warranted by international law. It was, however, always conf ined to naval stores, and a purchase pursuant to it put an end to all litigation between the Crown on the one hand and the neutral owner on the other. Only in cases where the titie of the neutral was in doubt, and the property might turn out to be enemy property, was the purchase money paid into Court. Itis obvious, therefore, that this „right of pre-emption" differs widely from the right of requisitioning the vessels or goods of neutrals, which is exercised without préjudice to, and does not conclude or otherwise affect, the question whether the vessel or goods should or should not be condemned cis prize." Enfin, le Comité Judiciaire définit dans les termes suivants les limites du droit de réquisition: „A belligerent Power has by international law the right of requisitioning vessels or goods in the custody of its Prize Court pending a décision of the question whether they should be condemned or released, but such right is subject to certain limitations. First, the vessel or goods in que»-> tion must be urgently required for use in connection with the defence of the realm, the prosecution of the war, or other matters involving national security; secondly, there must be a real question to be tried, so that it would be improper to order an immediate release ; and thirdly, the right must be enforced by application to the Prize Court, which 1273 § 756bis. must determine judicially whether, under the particular circumstances of the case, the right is exercisable .... [Suit une explication ultérieure des trois principes formulés.]" Les mêmes principes furent appliqués par le tribunal d'appel dans 1'affaire du Canton (489). § 756bls. Le caractère et les effets juridiques de la réquisition d'une prise ont été discutés devant la juridiction anglaise, d'abord, par rapport a des navires de commerce ennemis bénéficiant dela protection de la Convention VI de La Haye [comp. § 344 et ss.] et ensuite, relativement a des navires ennemis, capturés dans des eaux neutres [comp. § 152 et ss.]. II s'agissait, notamment, de savoir si la réquisition de navires saisis en implique 1'expropriation, ou bien si elle n'a en vue que 1'usage des navires par 1'Etat capteur ; dans la première hypothèse, contrairement a la seconde, les propriétaires doivent se contenter de recevoir une somme représentant la valeur de leur propriété réquisitionnée, sans pouvon en exiger la restitution en nature. Voir les deux arrêts cités ci-après, en date du 10 et du 13 février 1922 respectivement. Blonde, Hercules and Prosper (1395), vapeurs allemands (dantzicois) bénéficiant de l'exemption de confiscation, statuée dans la Convention VI de La Haye (1907) [comp. notamment cidessus, § 373, (3)]: „Article 2 of Convention VI, after prescribing that the belligerent's right is limited to détention of the ship „under an obligation of restoring it after the war without compensation", proceeds : „or he may requisition it on condition of paying compensation" Whether requisition has the same meaning in the Convention that it has in Order XXIX (of the Prize Court Rules, 1914), or whether, in addition to the right to use, it includes a right to appropriate, are questions not now material; for'present purposes it is sufficiënt to assume that the meaning of the word in both instruments is the same Their Lordships' conclusion is that under Convention VI the subjects to be restored are the Prosper, being a ship which is in specie-, and the appraised values of the Blonde and Hercules, which were lost A further point may be briefly disposed of. It was that in ah cases where a ship is requisitioned otherwise than „temporarily" under rule 6 of Order XXIX, the substitution of the appraised value for the ship is définitive, and no order can thereafter be made to take the ship herself out of the possession of the Admiralty. There is no authority for this .... It is opposed to the nature of requisitioning, which is for the use of His Majesty — including, no doubt, consumption in the case of goods whose normal use consists in using them up — and would confound a thing requisitioned for use with a thing acquired for the purpose of sale. Furthermore, in cases where § 756bis. 12/4 release in specie is the right of a claimant, the Court might prove to have disabled itself from making the due decrees, if a mere order for leave to requisition were to operate as a final abandorunent to the Crown." Pellworm and other vessels (1396), vapeurs allemands capturés dans la mer littorale des Pays-Bas neutres [comp. notamment ci-dessus, § 634] : „It follows that His Majesty's Government ought to return to the waters of Holland the vessels which survive . .. . It has, however, been contended that there is something in the practice of Comts of Prize in this country with regard to requisitioning for the use of His Majesty of ships which are in the custody of the Court pending theh adjudication in prize, which is at variance with the principles above stated. Their Lordships think that the contention is fallacious .... An order for requisition in itself is not a judgment in rem; it does not purport to change property ; it authorises use and using up — that is, consumption — but it does not make the thing requisitioned a subject of sale. The orders and rules make separate provision for orders for sale, and their Lordships must not be taken to agree with the statement of Sir Henry Duke, P., in the Court below that an order for leave to requisition, although followed by delivery, in itself changes the property. In cases where the law of nations requires the return of a ship in specie, the Court has no authority to defeat its duty in advance, and an order merely as to the use of the ship does not purport to do so. . . . Their Lordships can find nothing .... to restrict the right of the Prize Court to require the return to its Marshal of a requisitioned ship, which is stül in specie, in order that it may decree its release to the claimant Government." Contrairement a 1'opinion du tribunal d'appel, la com de première instance avait décidé que les navires réquisitionnés étaient passés dans la propriété de 1'Etat et qu'ils ne pouvaient plus être restitués aux anciens propriétaires. Voir le jugement Pellworm and other vessels, n°. 2 (1328) : „What is next to be determined is whether the orders of the Court authorising the réquisitions which were made by the Crown were effectual to change the property in the ships and cargoes — that is to say, to vest the same in the Crown. That depends upon two things — the intent of the Rules under which the réquisitions were made, and the validity of them in point of international law. Order XXIX provides for permanent and for temporary réquisitions. Having regard to the définition in Order I rule 2, it includes both ships and goods, and the process by which it is carried out is that of „release and delivery" to the agents of the Crown. Requisitioned goods are certainly delivered for consumption. Ships are delivered for purposes which involve certain destruction in some cases — as, for example, sinking in waterways for defensive purposes — and great risk of destruction in most other cases. Looking at 1275 § 757. the Order as a whole, I think its intent is that ships and goods requisitioned shall become the property of the Crown, and for all purposes of the jurisdiction in prize shall thenceforward be represented by the appraised values. The judgment of the Privy Council in The Zamora (322) determines the conditions under which the power of requisition can he exercised so as to bind the rights of persons not subject to our municipal laws. Applying the rules there stated [comp. § 756, in fine], I find that the vessels and goods here in question were urgently required for the defence of the realm ; there was a real question to be tried in prize as between captor and claimants; and the deterrnination of the Court that the right of requisition was exercisable was a judicial deterrnination. On the whole, however, I hold that the orders for the réquisitions, and the release and delivery made thereunder, vested in the Crown the property in these ships and cargoes." § 757. (1) Contrairement a la juridiction anglaise, les autres juridictions ne se sont guère occupées, a notre connaissance, de la légalité ou de rillégalité de pareüles réquisitions. De 1'avis de la Commission des prises italienne, le droit de 1'Etat capteur de réquisitionner une prise, même neutre, résulte directement, tout au moins en cas de validation ultérieure de la prise, de son droit de propriété acquis par le fait de la capture [comp. la conception de la juridiction italienne concernant 1'effet du jugement de prise, ci-dessus § 120]. Mikail (679) : „La successiva utiüzzazione deüa nave sta in fine a confermare che si volle operare una cattura, poichè il belligerante, conscio della legittimita dell'atto, consideró come gia passatainsuemani la propri eta, e quindi il diritto di disporre deüa nave .... Sufla legittimita dell'uso non si soüeva poi specifica contestazione, e non si puó soüevare, specialmente quando si ritenga la legittimitè. della cattura, deüa quale deriva, come si osservö, il diritto piü ampio di disporre deüa nave fin dal momento in cui venne operata." (2) En France, la réquisition (utilisation) de navires ennemis capturés et de leurs cargaisons est permise aux autorités navales par les Instructions navales de 1912 et de 1916 [voir supra, § 754]Voir p.ex. les cas des Ly Yorghi (225) : réquisition d'un voilier turc ; Nahmet Allah (209) : utilisation de denrées alimentaires de nature périssable a bord d'une barque turque pour les besoins de 1'équipage du croiseur capteur; Seyhoun (232), Cydnus (233), Salamet (236), Nour Bahir (237) :• réquisitions de navires. En outre, les administrations de la guerre et de la marine ont souvent réquisitionné ou vendu des chargements saisis a bord de navires neutres ou aüiés, même de nature non périssable. Voir p.ex. les cas des Atlas, n°. 1 (98) : réquisition de sei, vente d'huile, de macaroni, de cacao ; Narrovian (135) : réquisition de blé, autorisée § 757. 1276 par le rninistre de la marine; Rioja, n°. 2 (195) : réquisition de peaux brutes par 1'intendance militaire; Teresa-Fabregas (200), Grao, n°. 1 (287). Le Conseil des prises lui-même a quelquefois réservé au ministre de la marine le droit, si 1'intérêt pubbc 1'exigeait, d'utüiser, pour les besoins du service, des navnes saisis battant pavillon neutre, mais seulement accessonement a une décision prorogeant le délai de production des observations a présenter au Conseil par les intéressés aux navires, et „tous droits des parties respectivement réservés k tous égards". Voir p.ex. les décisions Dacia, w*. 1 (105) et 2 (120); Persepolis, »»«. 1 (146) et 2 (169) [comp. aussi § 114, (2), b)]. (3) Les tribunaux allemands sont d'accord pour déclarer que, lorsque 1'objet saisi a été réquisitionné par un organe compétent de leur Etat, les intéressés n'ont droit qu'au paiement de la valeur de 1'objet, alors même que celui-ci se trouverait encore in natura en possession de 1'Etat. Cette pratique constante des tribunaux allemands ressort, entre autres, des décisions de la Cour de Berlin en cas de captures suivies de réquisition (Ueberweisung an eine inlandische Stelle), notamment en vertu du § 46, alinéa 2 (nouveau), de la „Prisengerichtsordnung". Forsete (988) : „Nach dem Vorstehenden kann die Beschlagnahme von Schiff und Ladung nicht bestatigt werden und es ist anzuerkennen, dass ausreichende Gründe für die Beschlagnahme nicht vorgelegen haben. Die Reklamanten haben Freigabe von Schiff und Ladung undausserdem Schadensersatz verlangt. Da das Schiff inzwischen dem Reichs-Marineamt, die Steine verschiedenen mihtarischen VerwaltungssteUen überwiesen worden sind, ist den Reklamanten der Sachwert zu erstatten." Dans le même sens: Orion (903); Pitea und Presto (976). La juridiction des prises n'a pas jugé autrement même dans quelques cas oü une „Ueberweisung" formelle en vertu dudit § 46, (2) Pr.G.O. n'avait pas.eu lieu, mais oü, antérieurement au jugement définitif de relache, les autorités militaires avaient disposé de la prise de leur propre autorité et sans aucun titre. Voir le jugement concernant les bateaux de pêche néerlandais Katwijk aan Zee I und II (1090), déclarés de bonne prise en première instance et relaxés en appel, mais dont, dans 1'intervalle, les autorités nülitaires avaient disposé par la vente. „Est ist (deshalb) nach Ziff. 115 a. a. O. Wertersatz zu leisten, da eine Freigabe nicht mehr in Frage kommt. Bezüglich der Fische und der Netze ergibt sich dies ohne Weiteres aus § 46, Abs. 2 Pr.G.O., da insoweit eine Ueberweisung an inlandische Stellen durch das Prisenamt 1277 § 768 . stattgefunden hat. Das gleiche muss aber auch hinsichtlich der von der Intendantur des Marinekorps verkauften Schiffe gelten. Denn dieser Verkauf kann nur in der Annahme erfolgt sein, dass das die Einziehung der Schiffe aussprechende Erkenntnis des Prisengerichts die Rechtskraft beschreiten werde. Bei Wegfall dieser Vöraussetzung können die Beteüigten nicht schlechter gesteüt werden, als wenn auch die Ueberweisung der Schiffe erfolgt ware." Comp. aussi la citation Gelderland, n°. 2 (1172), insérée cidessus, § 18 : „analoge Anwendung des § 46 Abs. 2 Pr.G.O.". Le caractère juridique de la „Ueberweisung" a été discuté par la cour d'appel dans les affaires du Kiew, n°. i (380) et du Lestris, n°. 2 (1008) ; la cour décida que cette mesure „nicht den Charakter eines Zwangsverkaufes hat", — thèse dont elle inféra que les anciens propriétaires n'ont pas droit a la plus-valüe considérable que les objets réquisitionnés ont pu atteindre en Allemagne, mais seulement a la valeur des objets au moment de la capture. Comp. a ce sujet 1'extrait du jugement Lestris, n°. 2 (1008), inséré dans le § 658 ci-dessus B. Assurance des objets saisis. § 758. La jurisprudence anglaise me le devoir du capteur d'assurerles objets saisis contre l'incendie et autres risques similaires. Voir les décisions dans les affaires du Südmark (916) et du New Sweden (1388 ; appel: 1391), citées au § 626. Si, malgré cela, le capteur les a assurés pour son propre compte, il ne peut pas, même en cas d'invalidation de la prise, réclamer des intéressés les primes qu'ü a payées, a moins que les objets se soient perdus et que les intéressés veuillent bénéficier du contrat d'assurance. Voir Cairnsmore and Gunda (1361) : „This is the appeal of the Procurator-General from an order of the President, Sir Henry Duke, by which he pronounced thé cargo owners not to be liable for the premiums on policies of insurance effected by the Marshal against fbe, aircraft, and bombardment [voir : Cairnsmore and Gunda, n°. 1 (1327a)] The statute [c.-a.-d. le „Naval Prize Act, 1864", sections 31 et 16] defines no special statutory duties or liabüities in the matter. The duties and liabüities of the Marshal are those which the law imposes upon one who has the custody of the goods of another against the wül of that other. His duty is to exercise aü due care and düigence in the safe custody of the goods. This is not necessarüy limited to such care and diligence as he would exercise if the goods were his own — The William. He might be content, if the goods were his own, to use less care than he owes when they belong to another. He must § 758. 1278 exercise all due care and diligence, and will be allowed the expenses attending the possession, care, and custody of the property, and those expenses wül be treated as a charge upon the property itself — The Franciska, n°. 2; The Düsseldorf. But captors, in cases of bona fide possession, are not answerable for incidents not arising from any misconduct on their part — The Franciska, n°. 2. This is equaüy, or even a fortiori, true of the Marshal. The liabüity of the Marshal therefore in respect of fire or like risk is a liabüity only for his own négligence. The duty of the Marshal to use all due care and düigence does not involve a duty owing to the owner of the goods to insure them while in his custody. It may be quite right and prudent that he should insure the goods to cover his own liabüity, say, for the négligence of his agents, but there is no authority to insure for the benefit of the owner of the goods if they are lost without négligence on the part of the Marshal.... If the owner has not insured elsewhere, and the goods are lost, and the Marshal has effected an insurance which covers the risk, the owner may no doubt have the benefit of it, and can only have the benefit of it, if he pays the premium. But it does not foüow that he is bound to pay the premium and take the benefit .... — There is, in their Lordships' opinion, not sufficiënt evidence that in this case the cargo owners, during the currency of the risk, assented to the Marshal insuring the goods on theh behalf in which case, of course, they might have been liable for the reasonable cost of such an insurance. Their Lordships are of opinion that the President was right in holding that the premiums cannot be claimed as expenses to be recouped to the Marshal on delivery of the goods." Comp. la décision du „Naval Prize Tribunal" : Cairnsmore and Gunda, n°. 2 (1383), citée ci-dessus, § 126, sub E, 2), b. Section IV. — Traitement des équipages et des autres personnes a bord. g 759. (1) Comme nous 1'avons fait observer au § 33, les juridictions des prises n'ont statué que tres rarement sur des questions relatives au traitement des personnes trouvées a bord de navires saisis [comp. a ce sujet notamment article 10 et ss. de la Convention X et chapitre 3 (articles 5—8) de la Convention XI de La Haye (1907)]. En effet, elles ne sont généralement pas compétentes pour connaitre de pareüles questions. (2) Cependant, les règlements nationaux sur l'exercice du droit de prise contiennent souvent des dispositions expresses sur ce sujet. Nous nous bornons a renvoyer ici a ces dispositions. Allemagne, „Abschnitt" VII (Behandlung der Besatzung und der Passagiere aufgebrachter Schiffe), §§ 99—105, dela „Prisenordnung". 1279 § 760. Autriche-Hongrie, §§ 8 (articles 36—39) et 9 (article 40) du „Dienstbuch XXI-ia". Vob aussi § 7 de la „Prisengerichtsordnung" : „(Das Prisengericht) hat ferner die erforderlichen Verfügungen über das Schiff, die Ladung und die Mannschaft zu treffen • Comp. p.ex. le jugement concernant le voilier albanais (?) Halil (278): „Das k.u.k. Prisengericht in Pola hat . .. . zu Recht erkannt: . . . . Die zwei Personen seiner Bemannung sind als Kriegsgefangene zu betrachten und zu behandeln. — (Sachverhalt.) Die Bemannung des Seglers besteht aus zwei Mann, dem Führer Mustafa Achmed .. . und dem Seemann Mahmud Mehmed.... Beide bezeichnen sich als Albaner. Ihre Staatsangehörigkeit ist nicht sichergesteUt. — (Begründung.) Bezüglich der Bemannung genügt es, darauf hinzuweisen, dass nicht festgestellt ist, dass die zwei Mann einem neutralen Staate angehören." Chine, articles 28 et 29 des „Regulations". Etats-Unis d'Amérique, section XII, articles 89—93, des „Instructions for the Navy, 1917". France, articles XXI (§§ 135—142), XXII (§§ 143 et 144) et XXIII (§ 145) des Instructions de 1912 et de 1916. Italië, titre IV, § 5 (articles 90—94) des „Norme" de 1917. Japon, chapitre XX, articles 112—121, de la Loi sur la guerre navale de 1914. Roumanie, chapitre XI (Despre persoanele aflate pe vasele capturate), articles 109—119, du „Cod", qui reproduisent plusieurs dispositions des Conventions IV, X et XI de La Haye (1907). Russie, article 18 du Règlement sur les prises maritimes de 1895. Turquie, article 2 de la Loi sur les prises de 1912. g 760. Quant au sort des équipages et des passagers de navbes détruits ou coulés, nous nous bornons a constater que, bien que le droit international prescrive strictement aux batiments de guerre destructeurs d'avoir som de la süreté des équipages des navnes coulés, la pratique de la guerre sous-marine a fourni a eet égard nombre d'exemples d'une affolante atrocité. Naturellement les jugements de prise ne font pas mention de ces actes de barbarie. Cependant, les détaüs de fait que fournit la jurisprudence austro-hongroise font entrevoir de quelle fa$on les forces navales des Empbes Cen- f 760. 1280 traux ont concu leur devoir strict de veiller au sauvetage des équipages. Voir p.ex.: Baron Vernon (605), vapeur ennemi (anglais) : „Die Sicherheit der Besatzung war gewahrleistet, da das Land nur 40 Seemeüen entfernt, das Wetter gunstig und die Besatzung in guten Segelbooten war. Eine Untersuchung des Schiffes hatte wegen hereinbrechender Dunkelheit... nicht stattgefunden . . .." Rautna (606), vapeur neutre (norvégien) : „Am 30. Mai 1916 hielt ein der österreichisch-ungarischen Kriegsmarine angehöriges U-Boot auf 37°6' Nord und 5°I3' Ost (westiiches Mittelmeer) einen Dampfer mit norwegischen Abzeichen an und versenkte ihn, nachdem die Besatzung reichlich Zeit zur Ausrüstung der Schiffsboote und zur Bergung ihres Eigentums in den Booten erhalten hatte und ihre Sicherheit gewahrleistet war, weü Wind und Wetter, sowie die seetüchtigen mit Segeln yersehenen Boote die Gewahr boten, dass die nur 20 Seemeilen entfernte afrikanische Küste sicher erreicht werden könne." CHAPITRE 25. REPRISE. g 761. (i) La guerre de 1914 semble n'avoir guère donné lieu a des reprises (recousses, „recaptures") qu'en Belgique. Ici cependant, la jurisprudence des prises a pleinement comblé les lacunes que celle des autres Puissances belligérantes avait laissées : en effet, le Conseil des prises beige a eu k statuer non seulement sur des reprises simples, opérées par les forces beiges, dès la grande retraite des armées allemandes, sur les navnes capturés antérieurement par les Allemands et conduits par ceux-ci dans les ports beiges [voir ci-après section II, A, sub a), §§ 764—773], mais encore sur une série de reprises doublés (rescousses — rescouses), savon celles que les autorités beiges prétendaient avoir effectuées, par le seul fait de la libération du sol beige, sur les navnes ennemis (allemands et austro-hongrois), qu'elles avaient capturés une première fois lors de l'ouverture des hostüités dans les ports de Belgique, mais qu'eUes avaient dü abandonner et laisser reprendre par les AUemands après 1'envahissement du territobe beige, [von ci-après section II, A, sub b), §§ 774—777}- (2) En dehors du tribunal beige, la question des effets juridiques de la reprise et de ses caractères essentiels n'a été discutée que tres rarement [voir ci-après section II, B, § 778 et ss.]. Section L — Le droit concernant les reprises d'après les règlements nationaux. § 762. A défaut de dispositions de traités généraux sur le droit des reprises, différents règlements nationaux ont formulé des régies touchant cette matière. Voir : Allemagne, § 98 de la „Prisenordnung" : „Wird ein vom Feinde aufgebrachtes Schiff wieder genommen, bevor es von ihm eingezogen oder zu kriegerischen Unternehmungen verwendet ist, so ist es, wenn deutscherseits kein Grund zu seiner Auf- Verzvjl, Droit des prises. SI § 762. 1282 bringung vorliegt, freizugeben. Ueber die Freigabe ist iiirmittelbar an den Chef des Admiralstabes Meldung zu erstatten." Chine, article 37 des „Regulations governing capture at sea" : „Where a ship registered in the Republic or in a neutral State is recaptured from the enemy, the commander of the warship making the re-capture may release her if she has not yet been employed by theeneniy or sent to an enemy port." Etats-Unis d'Amérique, R(evised) S(tatutes) sec. 4652, Act of June 30, 1864, ch. 174, 13 Stat. L. 314 (Recaptures): „When any vessel or other property shall have been captured by any force hostüe to the United States, and shaü be recaptured, and it shall appear to the court that the same had not been condemned as prize before its recapture, by any competent authority, the court shaü award a meet and competent sum as salvage, according to the circumstances of each case. If the captured property belonged to the United States, it shaü be restored to the U.S., and there shaü be paid from theTreasury of the U.S. the salvage, costs, and expenses ordered by the court. If the recaptured property belonged to persons residing within or under the protection of the U.S., the court shaü adjudge the property to be restored to its owners, upon then claim, on the payment of such sum asthe court may award as salvage, costs and expenses. If the recaptured property belonged to any person permanentiy resident within the territory and under the protection of any foreign prince, government, or state in amity with the U.S., and by the law or usage of such prince, government, or state, the property of a citizen of the U.S. would bè restored under like circumstances of recapture, it shall be adjudged to be restored to such owner, upon his claim, upon such terms as by the law or usage of such prince, government, or state would be requüed of a citizen of the U.S. under like circumstances of recapture; or when no such law or usage shaü be known, it shall be adjudged to be restored upon the payment of such salvage, costs, and expenses as the court shaü order. ." France, article XXX (Recousse), § 161, des Instructions de 1912 et de 1916: „En cas de captme par l'ennemi d'un batiment national ou allié, vous devez vous efforcer d'en opérer la recousse. Dans ce cas et dans celui oü vous reprendriez sur l'ennemi un batiment neutre, vous retiendrez le personnel militaire ennemi trouvé a ■bord, et vous relacherez purement et simplement le navüe ...." Voir aussi l'article 3 de la loi du 12 vendémiaire an VI (3 octobre 1797), relative aux reprises faites par les troupes de la République sm ses ennemis (Buü. des lois, 2e série, biül. 140, p. 1469) et rarticle 39 de 1'arrêté du 9 ventöse an IX (28 février 1801), relatif aux prises qui seront faites par les vaisseaux et autres batiments de 1'Etat i283 § 762. (Buil. Off. Mar., édit. ref., 1.1, p. 177) et qui part encore de la règle traditionnelle francaise des vingt-quatre heures. Ce dernier arrêté fut abrogé par la loi du 15mars 1916 (Journal Officiel du 18 mars 1916). Grande-Bretagne, articles 40 et 41 du „Naval Prize Act, 1864", relatifs a la reprise des propriétés anglaises seules: IV. Prize Salvage. (40) . „Where any ship or goods belonging to any of Her Majesty's subjects, after being taken as prize by the enemy, is or are retaken from the enemy by any of Her Majesty's ships of war, the same shaU be restored by a decree of the Prize Court to the owner, on his paying as prize salvage one eighth part of the value of the prize to be decreed and ascertained by the court, or such sum not exceeding one eighth part of the estimated value of the prize as may be agreed on between the owner and the re-captors, and approved by order of the court; Provided, that where the recapture is made under circumstances of special difficulty or danger, the prize court may, if it thinks fit, award to the recaptors as prize salvage a larger part than one eighth part, but not exceeding in any case one fourth part, of the value of the prize, Provided also, that where a ship after being so taken is set forth or used by any of Her Majesty's enemies as a ship of war, this provision for restitution shall not apply, and the ship shall be adjudicated on as in other cases of prize." (41) . „Where a ship belonging to any of Her Majesty's subjects, after being taken as prize by the enemy, is retaken from the enemy by any of Her Majesty's ships of war, she may, with the consent of the re-captors, prosecute her voyage, and it shall not be necessary for the re-captors to proceed to adjudication till her return to a port of the United Kingdom. The master, or owner, or his agent may, with the consent of the recaptors, unload and dispose of the goods on board the ship before adjudication. In case the ship does not, within six months, return to a port of the United Kingdom, the re-captors may nevertheless institute proceedings against the ship or goods in the High Court of Admiralty [depuis 1891: the High Court of Justice; comp. ci-dessus, § 8], and the court may thereupon award prize salvage as af oresaid to the re-captors, and may enforce payment thereof." Voir aussi „Order" XXX des „Prize Court Rules, 1914" (Prize salvage). Italië, article 108 des „Norme" de 1917: „Qualunque nave mercantüe nazionale o aUeata predata dal nemico, che sia stata ripresa, dovra essere restituita al proprietario, salvo rimborso deüe spese occorse." § 762. 1284 Voir aussi les articles suivants du „Codice per la marina mercantüe" : • (2I9) „Qualora una nave mercantüe o nazionale sia stata predata dal nemico e poi ripresa da un legno corsaro mercantüe [comp. §§ 178 et 179], sara restituita al proprietario, ü quale paghera un quinto del valore degli oggetti ripresi, se la preda sia rünasta durante ventiquattr'ore neüe mani del nemico, ed ü decimo se la ripresa sia stata fatta prima delle ventiquattr'ore. — Se la nave predata dal nemico sia stata gia condotta nei suoi porti, si osserveranno le regole stabüite per le altre prede fatte sul nemico. — Se la nave mercantile, nazionale od aüeata, predata dal nemico, sia stata ripresa da un legno da guerra, dovra in qualunque caso essere restituita al proprietario senz'alcuna retribuzione." (220) „Se la preda fatta dal nemico fosse liberata daü'equipaggio del legno predato, questo non potra chiedere che una gratificazione da arbitrarsi dalla Commissione delle prede, di cui aü'articolo 225." (221) „La nave mercantile, nazionale o estera, noleggiata per conto dello Stato, che sia stata ripresa da un legno da guerra dopo essere caduta in mano del nemico, sark restituita al proprietario il quale non sara tenuto ad alcuna retribuzione. — Se la nave noleggiata sia stata ripresa da? una nave mercantüe nazionale, sara a questa attribuita una ricompensa a carico dell'erario nazionale eguale al quarto od al sesto rispettivamente degli oggetti ripresi secondo la diversita dei casi previsti neüa prima parte deU'articolo 219." Comp. aussi l'article 210, cité au § 179. Japon, article 159 de la Loi de 1914 sur la guerre navale: „In case the commander of a warship recaptures a ship of Japan, or of an allied or a neutral country, that has been seized before by the enemy, but not yet sent to an enemy port, nor used by the enemy, the vessel may be set free." Russie, article 34 du Règlement sur les prises maritimes de 1895, tel qu'ü a été modifié par 1'ukase du mois de juület 1914, qui a abrogé les bénéfices de prise. A en juger d'après les renseignements regus par la voie diplomatique, seules les rémunérations pour les captures effectuées par des navires de commerce ont été maintenues, dans les cas oü ceux-ci ont le droit de procéder a une capture [comp. a ce sujet ci-dessus, § 179]: voir les articles 15 et 93 dudit Règlement. (34) „1) Les propriétés reprises a l'ennemi, alors même qu'eües auraient déja été confisquées par l'ennemi a titre de prise, sont restituées par décision du tribunal des prises au propriétaire primitif, avec obligation pour lui de payer les frais que cette reprise a entrainés. Au cas oü deg propriétés ennemies se trouveraient a bord de béttiments repris, ces propriétés sont confisquées comme prise. 1285 § 764. 2) Les batiments et les chargements appartenant k 1'Etat russe, lorsqu'ils sont repris a l'ennemi, font retour a 1'Etat sans intervention du tribunal, par ordre de 1'autorité maritime compétente. 3) Les propriétés d'un sujet étranger, reprises a l'ennemi, sont restituées au propriétaire sans obligation pour lui de payer les frais qu'a entrainés cette reprise, s'il est prouvé que 1'objet capturé ne pouvait être considéré comme de bonne prise de la part de l'ennemi, mais devait être déclaré libre." Voir aussi les articles 5, 90, 91 et 92 dudit Règlement. Siam, article 5 du décret concernant le jugement des prises, du 20 juillet 1917: „The amount of prize salvage to be awarded shaU be at the discretion of the Court, but shall not exceed one tenth part of the estimated value of the prize." Turquie, articles 20,—31 de la loi de 1912. En outre, l'article 40 de cette même loi contient une disposition identique a celle formulée k l'article 34 du Règlement russe ; seulement il maintient encore les rémunérations de prise qui, aux termes de l'article 45, sont fixées a un huitième, ou, si la reprise a été effectuée dans des conditions trés difficiles ou périlleuses, a un quatrième de la valeur de 1'objet repris. Section II. — Les reprises dans la jurisprudence. A. Les reprises opérées par les autorités beiges. § 768. Ainsi qu'ü résulte clabement d'un examen minutieux des jugements beiges en matière de reprises, le Conseü des prises d'Anvers ne s'est pas rendu un compte exact des principes qu'il appliquait. II en est résulté que les argumentations produites dans les différents jugements se contredisent quelquefois sur des points essentiels. a) Première catégorie: reprises simples. [Comp. § 761, (1).] § 764. Parmi les recousses simples, faites par les forces beiges sur les Allemands lors de la grande retraite des armées allemandes, on en trouve des trois hypothèses possibles, savoir des recousses de navnes neutres, nationaux (beiges) et aüiés. Vob pour la reprise, actueüe ou prétendue, de batiments : § 764. 1286 (1) neutres, capturés antérieurement par les Allemands, les affaires des navires: néerlandais: Midsland (1230), Gelderland (1231), Zuiderzee (1265), Gouwzee (1266), Katwijk 72 (1302), Niobe (1303), Katwijk 84 (1305), Zaanstroom (1304); Roelfina (1307); Agiena (1306).; brésüien : Rio Pardo (1267); (2) nationaux, capturés antérieurement par les Allemands, 1'affaire des navires : beiges : Avenir et Pays Bas (1263) ; (3) alliés, capturés antérieurement par les Allemands, les affaires des navires: anglais : Brussels (1237), Ursula Fischer (1251), appelé jadis Lestris, Thames (1279), Vindex (1281); francais: Vercingetorix (1280). § 765. (1) Puis on peut fabe encore une distinction entre les divers cas de reprises rentrant dans la première catégorie, selon que les batiments recous avaient déja été défmitivement jugés, ou non, par les tribunaux ennemis (allemands). Voir pour ce qui concerne les reprises opérées sur : (a) des mvnes déclarés de bonne prise par la juridiction allemande, soit en appel, soit en vertu d'un jugement de première instance, mais passé en force de chose jugée, les affaires: Midsland (1230): première capture effectuée le 15 novembre 1916; décision du tribunal des prises de Hambourg du 30 mars 1917, von Midsland (636) ; décision d'appel du 29 juin 1917, voir Midsland (762) ; reprise par les Beiges en octobre 1918 ; Brussels (1237) : première capture par les Allemands, lorsqu'ü était commandé par le capitaine Fryatt; décision du tribunal des prises de Hambourg du 15 novembre 1916, confirmée par la Com supérieure des prises de Berlin, le 29 juillet 1917 *) ; reprise au mois d'octobre 1918; Zuiderzee (1265), Gouwzee (1266), Avenir et Pays-Bas (1263) : première capture simultanée, effectuée par les Allemands le 28 septembre 1916 ; décision de première instance en date du 26 janvier 1917, confirmée par la Cour suprème de Berlin le 27 avrü 1917, von Zuiderzee und Gouwzee (nebst 4 Leichtern) (669); reprise en octobre 1918 ; '1 Dates mentionnées dans 1'arrêt beige. 1287 § 766. Ursula Fischer (1251) : capturé par les Allemands sous le nom -de Lestris ; déclaré de bonne prise par décision du tribunal des prises de Hambourg en date du 18 mai 1917, voir Lestris, n°. 1 (685), conürmée en appel, le 29 novembre 1917, voir Lestris, n°. i (879); recous par les troupes beiges, au mois d'octobre 1918 ; Rio Pardo (1267): capturé, d'après le jugement beige, „danslahaute mer en décembre 1916 par les forces navales allemandes et déclaré de bonne prise [le 18 mai 1917] par un tribunal allemand [savoir: celui de Hambomg]" ; recous par les autorités beiges en octobre 1918; Niobe (1303) : capturé par les Allemands, qui firent valider leur capture par le tribunal des prises de Hambourg, le 15 novembre 1916, —décision confirmée par la Cour de BerHn, le 29 juillet 19171); recous par les Beiges en octobre 1918 dans le port de Zeebrügge ; Zaanstroom (1304) : arrêté le 18 mars 1915 par les forces navales allemandes dans la mer du Nord et déclaré de bonne prise par une décision du tribunal des prises allemand [savoir de Hambourg, en date du ie' juin 1915 ; vob Zaanstroom (116)], confirmée le _ mai 1916 par la Cour supérieure de Berlin, von Zaanstroom (349); recous par les troupes beiges au mois d'octobre 1918; Agiena (1306) et Roelfina (1307); (b) des navires déclarés de bonne prise par un des tribunaux allemands de première instance, mais relachés ensuite par la cour d'appel, les affanes : Gelderland (1231) : arrêté en haute mer, le 23 juillet 1917, déclaré de bonne prise par le tribunal des prises de Hambourg a la date du 31 mai 1918 [vob Gelderland, n°. 1 (962)] et repris en octobre 1918 par les troupes beiges a Zeebrügge, — recousse qui coïncida a peu près avec la décision de la Cour süpreme de Berlin, en date du 24 octobre 1918, prononcant en appel la libération du navbe neutre (hollandais), vob: Gelderland, n°. i (1012); Katwijk J2 (1302) et Katwijk 84 (1305)a): capturés, d'après les décisions beiges, „par les autorités allemandes qui firent servir le navire a leur usage et firent valider leur capture par le tribunal ') Dates mentionnées dans 1'arrêt beige. ') Manifestement, ces deux navires sont les mêmes que les cotres néerlandais Katwijk aan Zee I und II (1090), déclarés de bonne prise parle tribunal de Hambourg le 9 aoüt 1918, mais dont la confiscation fut annulée par 1'instance d'appel par arrêt du 27 mars 1919. C'est pourquoi, bien que le jugement beige ne fasse pas mention de ce dernier arrêt, nous faisons rentrer ces cas dans la catégorie sous (b). § 765. 1288 des prises de Hambourg, le 9 aoüt 1918" ; recous par les Beiges en octobre 1918. (2) A cóté des deux groupes mentionnés ci-dessus, on pourrait encore en discerner un troisième, savon celui des navnes recous, par rapport auxquels le Conseü des prises beige „supposa gratuitement que la capture (originaire par les forces navales aUemandes) n'eüt pas été validée par un tribunal des prises aUemand." Bien que ce troisième groupe de navbes recous n'ait point de signification pratique paree que les batiments en question avaient été réeUement déclarés de bonne prise par la juridiction aUemande et qu'üs doivent par la être déja rangés dans le premier groupe visé sous (a) [voir, entre autres, les décisions Zuiderzee (1265), Gouwzee (1266) et Ursula Fischer (1251)], ü présente cependant une importance particuliëre au point de vue théorique. (3) Les décisions relatives aux navbes alliés Thames (1279), Vindex (1281) et Vercingeiorix (1280), capturés et confisqués par les AUemands après la prise d'Anvers, occupent une place tout a fait spéciale paree que le Gouvernement beige a provoqué un jugement du Conseü des prises sur la situation légale de ces navires, bien que les autorités beiges n'eussent jamais fait main basse sm eux. Mais le ConceU a déclaré les demandes sans objet. § 766. (1) Quant aux principes dont le Conseü des prises beige, en statuant sm la validité des reprises beiges, s'est inspiré, les décisions de ce Conseü démontrent qu'ü est d'avis: (a) qu'ü faut distinguer nettement entre les navnes recous qui ont déja été confisqués par un tribunal des prises ennemi et ceux qui ne sont pas dans ce cas; (b) que, par rapport aux premiers, ü ne peut être question d'une véritable reprise, mais seulement d'une nouveUe prise faite sm une propriété devenue légitimement et définitivement propriété ennemie; (c) que, par rapport aux derniers, ü n'existe aucune règle de droit, niécrite ni coutumière, qui prescrirait la relaxe pure et simple de toute reprise faite sm l'ennemi; qu'en cette matière, les usages mternationaux ont toujours divergé, mais que, lors même qu'on ne se rallie pas aux systèmes rigoureux, comme p.ex. celui de la règle francaise des 24 hemes, U n'y a toutefois pas lieu de relacher les navires recous que l'ennemi s'est appropriés, même sans jugement de prise préalable, pour sa défense ou dans un autre but müitane quelconque; 1289 § 767. (d) que, d'ailleurs, les principes du droit international sur ces points ne justifient pas de distinction entre les reprises de navires neutres, alliés et nationaux. (2) Dans une série de décisions assez longue, le Conseü des prises beige a expliqué les principes reproduits sommairement ci-dessus. Après les avoir conunentés amplement dans ses jugements relatifs aux vapeurs anciennement neutres (néerlandais) Midsland (1230) et Gelderland (1231), le Conseil les a répétés sous une forme plus concise dans ses décisions postérieures, citées ci-dessus, § 764. § 767. (1) D'abord, le Conseü des prises beige explique les raisons pour lesqueUes un navire, une fois défmitivement jugé et déclaré de bonne prise par l'ennemi sans violation des principes essentiels du droit des gens, ne peut plus bénéficier des effets libérateurs attribués, dans certaines limites variables, a une véritable reprise. Midsland (1230): „Attendu que le steamer Midsland, battant pavülon néerlandais, a été capturé le 15 novembre 1916 dans la haute mer par les forces navales aUemandes, comme étant soupconné de transporter de la contrebande de guerre et qu'il fut conduit a Zeebrügge ; que par décision du tribunal des prises de Hambourg du 30 mars 1917 [vob: Midsland (636)], il fut déclaré de bonne prise et que cette décision fut confirmée le 29 juiüet [lisez: juin] 1917 par la cour supérieure des prises de Berlin [vob : Midsland (762)] ; Attendu qu'ü suit de la que le Midsland était devenu navire ennemi et que dès lors en vertu des principes universeUement admis de la guerre maritime ü était sujet a prise quand au moment de la retraite aUemande, en octobre 1918, les troupes beiges victorieuses le capturèrent dans une darse du port de Bruges, oü il avait été coulé par l'ennemi; — Attendu qu'ü n'est certes pas permis de soutenb que la prise étant basée sur une simple voie de fait et sur un acte de force, ses effets viendraient a tomber par la perte de la possession du navire lequel devrait dès lors être restitué a son propriétabe légitime ; Qu'en effet, dans 1'espèce, les effets de la prise aUemande n'ont pu cesser qu'en ce qui concerne l'ennemi dépossédé et qu'üs n'en ont pas moins constitué la base du droit du nouveau capteur, 1'Etat beige, sans que le propriétaire primitif ait pu tirer du seul fait de la dépossession un titre a la restitution de sa propriété perdue ; Que 1'acte de force qu'est la prise maritime engendre des droits qui sont reconnus par les usages internationaux et que les juridictions des prises ont pour mission de consacrer légalement; qu'a défaut d'une décision invalidant la prise, la force seiüe peut en définitive en anéantir les effets; — Attendu que les décisions émanées des tribunaux des prises d'un beUigérant, lorsqu'eUes sont intervenues régulièrement et qu'elles ne violent pas les régies essentieües du droit des gens, peuvent dès lors servb de base a la naissance de droits nouveaux au profit du § 767. 1290 belligérant adverse et au détriment d'un sujet d'une Puissance neutre ; qu'il n'appartient pas a celui-ci de critiquer pour d'autres motifs de semblables décisions, alors que le nouveau capteur les accepte et a intérêt a s'en prévaloir ; — Attendu que le Midsland, qui faisait route d'Amsterdam vers le port anglais de Newcastie on Tyne, a été déclaré de bonne prise par le motif que plus de la moitié de sa cargaison se composait de diverses marchandises, réputées contrebande de guerre d'après les ordonnances aUemandes et notamment d'une certaine quantité de tourbe litière, laqueUe devait être considérée comme fourrage, d'oü résultait, selon ces mêmes ordonnances, la confiscation du navire et de la cargaison; — Attendu qu'en 1'absence d'un accord international précisant les articles de contrebande et obligeant 1'AUemagne, les juridictions des prises aUemandes n'ont fait en 1'espèce qu'user de leur droit d'interpréter et d'appliquer, dans les limites de leur pouvoir d'appréciation, leurs lois nationales sur une matière restée libre et qu'eUes n'ont pu, dès lors, violer un principe quelconque du droit des gens ; . . . . Attendu que la „Scheepvaart- en Steenkolenmaatschappij" soutient enfin que le Midsland a été capturé et pris pour avoir rendu service aux alliés et qu'il est de principe qu'en pareil cas la capture recousse doit être restituée au propriétaire neutre .... [exposé de la pratique internationale en matière de reprises (comp. ci-après, §770), suivi des observations suivantes:] Mais attendu, au surplus, que les distinctions et restrictions dont question ci-dessus n'avaient de raison d'être et ne trouvaient leur justification qüau cas trés fréquent dans la guerre de course d'autrefois oü le navire était repris sans que la prise originaire eüt été déclarée valable par le tribunal des prises de l'ennemi; que si au contraire, un pareU jugement de validité était intervenu, ü n'y avait pas a proprement parler de „reprise" ou „recousse", mais une nouvelle prise qui était gouvernée au regard de tous, des neutres aussi bien que des aUiés, par les régies ordinaires ; — Que comme 1'enseigne Calvo, Le Droit International, 5e édition, 1896, t. V. § 3198, les principes généralement admis par la législation des principales nations maritimes sont les suivants: „La reprise n'est possible que si la prise n'a pas encore été adjugée ; jusqu'a ce qu'un tribunal ait prononcé le sort de la prise est incertain; ni le capteur, ni le gouvernement duquel il dépend n'ont de droits sur le navire ou sur son chargement, et comme la prise ne repose que sur le droit du plus fort, eUe peut être annulée par la force ; la reprise peut donc par application spéciale du droit de postiiminie, annuler la capture primitive. Mais une fois qu'un jugement a été prononcé, la prise devient légalement la propriété de celui auquel elle est attribuée ; et si le navire est repris plus tard par l'ennemi — ou sur l'ennemi — c'est absolument comme s'il s'agissait d'une nouveUe prise . . . ." [suit encore une autre citation empruntée k 1'ouvrage de Wheaton] .... — Attendu que .... les nécessités de la guerre moderne paraissent avoir empêché jusqu'k présent la conclusion d'une convention internationale prescrivant d'une manière absolue et alors même qu'ü y aurait eu jugement validant la prise, la restitution de tout navire privé et notamment de tout navire I2QI § 767. neutre pris en temps de guerre par un belligérant et repris par 1'autre belligérant . . .."' Ou, dans des termes plus succints: Rio Pardo (1267) : „Attendu qu'est licite, selon le droit international, la prise faite par un belligérant, d'un navire ayant le caractère ennemi, qu'il ait été tel a 1'origine ou qu'ayant été navire allié ou neutre, il soit devenu ennemi en vertu d'une décision du tribunal des prises compétent." (2) D'ailleurs, quelques passages du jugement cité sous (1), en cause du Midsland (1230), décident implicitement que, si le tribunal des prises ennemi, en jugeant de la validité de la capture, a violé les principes essentiels du droit des gens, le navire recous doit être considéré comme n'ayant point été déclaré de bonne prise et, par conséquent, comme susceptible du même traitement qu'un batiment repris avant tout jugement. Voir aussi 1'arrêt concernant le Brussels (1237) : „Et attendu qu'alors même qu'il n'y aurait point eu de jugement validant la prise allemande, ou que 1'on estimerait que cette prise n'ait pas été valablement adjugée par le tribunal compétent, 1'Etat beige n'en aurait pas moms puisé .... etc." (3) Toutefois, dans sa décision postérieure relative au voüier néerlandais Agiena (1306), le Conseü des prises beige rétracte, de fait, la thèse qu'il a posée implicitement dans les jugements Midsland (1230) et Brussels (1237) ; en effet, après avoir observé que la décision allemande ne saurait être considérée comme une violation du droit des gens généralement admis, le Conseü continue dans les termes suivants : „Mais qu'en toute hypothèse, la juridiction du tribunal de la nation qui a capturé est concluante sm la question de propriété de la chose capturée; que sa sentence met fin a toute controverse relative a la validité de la capture entre le réclamant et celui qui a fait la captme et ceux qui réclament après eux, qu'eüe termine toute question judiciabe sur la matière, que si une violation du droit international a été commise par un tribunal des prises, U en résulte uniquement que 1'Etat qui 1'a institué et qui est censé lui avoir donné ses instructions conformément a l'article 66 de la Déclaration de Londres est responsable a raison d'une teüe violation, mais non point qu'il soit permis de remettre en discussion, soit vis-a-vis du capteur soit a 1'égard d'un recapteur, la question de propriété définitivement tranchée par le tribunal compétent, ou la valeur de sa décision ; — Que 1'Etat beige, en se prévalant de la décision de prise aUemande, ne saurait encourb le reproche de vouloir consacrer une violation du droit international commise par l'ennemi; qu'il se borne a. prétendre user d'un droit fondé sur le succès des opérations militaires de son armée et a vouloir tirer les conséquences légales d'une situation qu'ü § 767. 1292 n'a pas créée et dans la justification de laquelle il n'a pas a s'immiscer." § 768. D'ailleurs, ü n'est pas strictement nécessaire, d'après le Conseü des prises beige, que la première capture du navbe repris sur l'ennemi soit déja validée par la juridiction de celui-ci en dernier ressort, pour qu'ü puisse être traité en navne ennemi. II peut se présenter des circonstances dans lesqueUes la confiscation en première instance suffit, lors même qu'en appel la prise est invalidée par la cour supérieure. Voir 1'argumentation, citée ci-dessous, du Conseü beige dans 1'affabe du vapeur, anciennement néerlandais, Gelderland (1231): „Attendu que le steamer Gelderland battant pavülon néerlandais a été arrêté, le 23 juiUet 1917, en haute mer par un avion aUemand, tandis qu'ü naviguait de Newcastie a Rotterdam avec un chargement de charbons et comme étant soupconné de transporter de la contrebande de guerre ; qu'amené au port de Zeebrügge, il fut déclaré de bonne prise par le tribunal des prises de Hambourg k la date du 31 mai 1918 [voir : Gelderland, n°. 1 (962)] et qu'il fut capturé dans la suite en octobre 1918 par les troupes beiges dans une darse du port de Zeebrügge, oü ü avait été coulé par l'ennemi; Attendu que le jugement du tribunal des prises a eu pour effet de transférer la propriété du navire en question a 1'Etat aUemand, conformément aux principes du droit international et de la législation aUemande ; que le recours contre une semblable décision n'est pas suspensif et que la décision a rendre sur l'appel est simplement attributive ou résolutobe ex nunc du droit de propriété; Que c'est dès lors un navire ennemi que les troupes beiges capturèrent quand eües saisirent le Gelderland dans les eaux maritimes de Zeebrügge ; — Attendu que s'ü est vrai que cette capture n'avait pas d'effet translatif, eüe n'en f aisait pas moins obstacle a la régularité de toute décision ultérieure d'une Cour des prises aUemande prononcant la libération du navbe ; que la situation müitaire et navale de 1'empbe aUemand était teUe que le navire devait être considéré comme étant définitivement en la puissance des aüiés; — Attendu que la décision de la Cour supérieure des prises de Berlin, rendue a la date du 24 octobre 1918 [vob: Gelderland, n°. i (1012)], surl'appel interjeté par la compagnie intéressée et qui libérait le navire, est dès lors inopérante; que seul le jugement de Hambourg validant la prise doit rester debout." § 769. Ensuite, le Conseü des prises beige a encore démontré que ni les Conventions de La Haye, ni le traité d'armistice du mois de novembre 1918, ni le traité de paix conclu a Versaüles, ne s'opposaient a une validation des reprises opérées par les forces beiges sur les navbes capturés et déclarés de bonne prise par les autorités aUemandes. Voir Midsland (1230) et Gelderland (1231) : „(Attendu qu'a 1'égard des reprises) le règlement international des prises maritimes formulé par 1'Institut de droit international en 1887 I2Q3 § 769. n'a point été reproduit par la Convention de La Haye, dans laquelle les puissances contractantes ont cependant stipulé les restrictions qu'elles ont cru devoir apporter au droit de prise des navires de commerce ennemis, ainsi que les droits et les devoirs des neutres et qui ne renf erme aucune exception relativement au droit de reprise des navires neutres; que le principe général, dont ladite convention reconnait implicitement l'existence au profit des belligérants, demeure dès lors applicable au cas de 1'espèce .. ..; Attendu au surplus qu'il ne saurait être argumenté des conditions de 1'armistice ordonnant la libération des navires neutres saisis par les Allemands dans la Mer Noire [comp. § 135], ceux-ci n'ayant pas été, comme le Midsland (le Gelderland), capturés par les alliés au moment oü est intervenu 1'armistice . . . .; Attendu que (la propriétaire primitive du navire recous) se prévaut vainement de l'article 440 du traité de paix lequel stipule que les puissances alliées et associées se réservent le droit d'examiner, dans "telles conditions qu'elles détermineront, les décisions et ordres des juridictions allemandes, en matière de prises, que ces décisions ou ordres affectent les droits de propriété des ressortissants des dites puissances ou ceux des ressortissants neutres ; — Attendu qu'il s'agit la d'une condition imposée a 1'Allemagne et relative aux navires et cargaisons capturés par elle, mais non recapturés par les alliés et que 1'on n'a nullement entendu tracer aux tribunaux des prises des puissances alliées 1'öbligation d'avoir k contróler les décisions allemandes qui leur seraient favorables en tant que formant la base de leurs propres droits ou de ceux de leurs ressortissants; qu'au surplus le gouvernement beige n'a point, jusqu'a présent, fait usage de la faculté lui réservée par l'article 440 et que, s'il venait a 1'exercer, c'est sans doute par voie d'action gouvernementale et diplomatique que se ferait la révision des décisions aUemandes et non point par entremise des tribunaux des prises organisés pour statuer sur la validité des prises faites par les alliés." ou, comme le Conseil des prises s'exprime dans 1'affaire du Rio Pardo (1267) : „(Attendu) que l'article 440 du Traité de Paix soumet éventuellement k révision au profit des ressortissants des puissances alliées ou neutres les décisions des tribunaux des prises allemands uniquement quant aux prises conservées par rAUemagne et non en ce qui concerne les navires reperdus par elle au profit d'un recapteur allié ; que 1'on a voulu protéger directement les sujets neutres ou alliés contre 1'arbitraire possible des décisions allemandes, mais non point leur permettre d'enlever a un recapteur allié le bénéfice de sa prise licitement faite sur l'ennemi en vertu des principes du droit maritime international." Le Conseü rejette également l'appel fait aux § ier et 9 de 1'Annexe III de la Partie VIII du traité de Versaüles : Wartburg et autres navires, n°. 1 (1236); Zaanstroom (1304). § 770. 1294 § 770. En outre, il ressort des décisions beiges que (a) ni le fait, par le navire capturé et recous, d'avob rendu service aux alliés avant sa capture par rennemi, (b) ni son caractère de navbe allié, ne lui procurent de titre a être relaché par le capteur. En se prononcant sur le bien-fondé d'assertions de cette nature, le Conseü des prises beige saisit 1'occasion d'expliquer les principaux systèmes qui ont été en vigueur ou défendus en théorie en matière de recousse. Ad (a). Midsland (1230) : „Attendu que la (propriétabe primitive du navbe recous sur les AUemands) soutient enfin que le Midsland a été capturé et pris pour avob rendu service aux alliés et qu'ü est de principe qu'en pareü cas la capture recousse doit être restituée au propriétabe neutre ; . . . . (Attendu) que même en supposant que le Midsland ait été captmé pom avob voulu rendre service aux aüiés, encore cette cbconstance ne serait-eüe pas de nature, dans 1'état actuel de la législation ou des usages internationaux, a obliger 1'Etat beige a relacher la prise ; — Attendu que suivant la doctrine de certains auteurs et 1'ancienne jurisprudence francaise, en cas de recousse d'un navbe neutre, si la prise originabe eüt été déclarée valable selon les lois du pays ennemi, le neutre n'ayant plus rien a réclamer, puisque par 1'effet de la prise ü avait perdu le droit qu'ü avait dans le navbe, on adjugeait dans ce cas le navbe au repreneur ; qu'ü n'était fait exception a cette règle que si le navbe neutre destiné pom un port francais avait été arrêté par l'ennemi uniquement a raison des effets de contrebande ou autres qu'ü apportait (v. Daüoz, Répert. vo. „prises maritimes", n°. 198 et De Pistoye-Duverdy II, p. 120) ; Attendu que cette concession exceptionneUe aux droits des neutres était loin d'être reconnue par les autres pays maritimes; que ni pour la propriété alliée, ni pour la propriété neutre 1'Angleterre ne 1'a jamais admise que sous la condition de réciprocité et moyennant paiement du huitième de la valeur comme droit de recousse [vob ci-dessus, § 762 et ci-après, § 779], et qu'en ce qui concerne la Hoüande, malgré un accord de réciprocité conclu avec 1'Angleterre quelques années auparavant, eüe a refusé, en 1748, d'admettre cette restriction, pourtant légitime, au droit de recousse de ses capteurs; qu'un navbe anglais le Lydia ayant été pris par un armateur francais fut repris par un vaisseau hollandais et conduit a Zierikzee et que 1'Angleterre ayant réclamé sa propriété, les Etats-Généraux répondbent que la reprise appartenait jure belli aux repreneurs (Martens, Armateurs, 163 et V. note y) ; — Attendu que la France eüe-même abandonna dans la suite toute idéé de concession obligatoire et donna, en 1870, des instructions absolues et qui ne comportaient qu'une bien faible restriction au droit de recousse ; „la recousse d'un batiment national", y est-ü dit, „ne donnera lieu a aucun droit sur le Mtiment recous. Si le batiment repris est un neutre ü sera considéré comme ennemi, s'ü est resté plus de vingt-quatre I2Q5 § 770. heures en la possession de l'ennemi. Si le batiment n'est pas resté vingtquatre heures au pouvoir de l'ennemi, il sera rel&ché purement et simplement" ; — Que s'il est vrai que ces instructions ajoutaient a 1'énoncé de la règle du droit de reprise les mots :. ,,k moins de circonstances exceptionnelles dont Sa Majesté se réserve l'application", il né s'agit la de la part laissée al'initiative gouvernementale, pouvant toujours s'exercer, relativement k 1'opportunité de la prise et sous forme de restitution généreusement consentie et nullement d'une latitude donnée aux tribunaux appelés a statuer sur la validité des prises et qui ont seulement a se demander si la prise est légale d'après les principes du droit international ; — Mais attendu au surplus, que les distinctions et restrictions dont question ci-dessus n'avaient de raison d'être .... [suivent les observations citées ci-dessus, § 767, sur la distinction entre une reprise et une prise nouvelle, et les citations des ouvrages des auteurs Calvo et Wheaton, dont nous reproduisons encore ci-après les passages suivants :] .... „Toutefois (c.-a.-d. par opposition k la nouvelle prise d'un navire confisqué) la reprise (donc en 1'absence de tout jugement) ne confère pas au recapteur les droits du capteur ; elle a des effets essentiellement négatifs. Le recapteur est tenu de respecter les biens qu'il a sauvés des mains de 1'ennemi, sauf a réclamer pour ses peines et ses sacrif ices une rémunération dont le chif f re varie selon la législation des différents pays en cette matière" (Calvo) ; — „Sile cas cependant était celui d'un vaisseau étranger reconnu neutre", dit encore Wheaton, „la saisie de ce vaisseau par l'ennemi ne le rend pas ipso facto propriété de l'ennemi, puisque sa confiscation n'a pas encore été prononcée par le juge compétent. Jusqu'k ce que ce jugement ait été prononcé, le vaisseau naviguant ainsi sous pavillon neutre ne perd ni son caractère national ni ses droits ; quoiqu'il ait été saisi comme prise de guerre, il peut k la fin être rendu a son propriétaire originaire. En de telles circonstances la reprise de ce vaisseau ne peut en transf érer la propriété a celui qui 1'a faite. ' II s'ensuivrait que le vaisseau en question n'était pas sujet k confiscation par le fait seul qu'il avait été capturé par l'ennemi. Avant qu'une telle sentence püt être prononcée, le tribunal francais devait faire ce qu'aurait fait le tribunal ennemi, il devait déterrniner la question de neutralité et cette question 1'ayant été en faveur du réclamant, la restitution suivrait naturellement." Et plus loin, le même auteur pour justifier d'un droit de recousse en cas de reprise véritable, ajoutait purement: „Ces violations de 1'ancien droit des gens commises au cours de la dernière guerre (1870) dans bien descaéfaisaient de la délivrance de la propriété neutre d'entre les mains de leurs croiseurs et de leurs cours de prises (donc, avant qu'elles eussent statué) un immense service donnant droit a une rémunération dans le genre d'un droit de recousse, a celui qui avait fait la reprise de cette propriété" ; Attendu qu'il n'existe donc pas d'usages internationaux dans le sensde la thèse soutenue par (la société propriétaire originaire du navire)..." Ad (b). Brussels (1237) • .Attendu que 1'on ne saurait objecterque § 770. I2g6 s'agissant de la reprise d'un navire allié, ce navire devrait, d'après les usages internationaux, être restitué a son ancien propriétaire; — Que tout d'abord il n'existe pas d'usage général et moins encore de règle écrite internationale obligeant en pareil cas le recapteur a restitution.. ; — Mais qu'au surplus, .... la reprise ou recousse avec les droits et obligations que certains publicistes de droit international y attachent, n'est possible que s'il n'y a pas eu de jugement validant la prise originaire ; . . . . Que quelque regret que puisse éprouver un Conseil de prise beige a devoir retenir un navire allié qui s'est illustré dans la lutte contre l'ennemi commun, il ne saurait, dans 1'espèce, sans se départir de sa mission, s'inspirer d'autres principes que ceux du droit tempèrés, selon les cas, par 1'équité . . . ." [voir aussi § 15, (4)]. 5 771. Par contre, dans le cas d'un navire national (beige) capturé par les Allemands et déclaré de bonne prise par leurs juridictions, mais recous plus tard par les forces beiges, le Conseil des prises d'Anvers semble reconnaitre le droit de 1'ancien propriétaire beige a restitution du navire recapturé. Cela semble résulter d'une seule décision relative aux allèges beiges recousses Avenir et Pays-Bas (1263), qui furent tout de même, mais pour des raisons accessobes, déclarées de bonne prise au profit de 1'Etat beige: „Attendu qu'a 1'appui de sa demande le requérant (un armateur beige d'Anvers) fait valob que ses allèges Avenir et Pays-Bas, faisant route de Rotterdam vers 1'Angleterre, auraient été capturées en mer par un navbe de guerre allemand le 28 septembre 1916 et déclarées de bonne prise par la Cour de Berlin, le 27 avril 1917 [vob Zuiderzee und Gouwzee, nebst Leichtern (669)] ; qu'abandonnées par les Allemands lors de leur retraite en novembre 1918, elles auraient été capturées par les autorités beiges; qu'ensuite d'un arrangement avec ses assureurs ü aurait repris 1'entièreté de ses droits sur ces bateaux ; qu'il les revendique comme sa propriété et en demande la restitution ; — Attendu que le requérant avait assuré ses bateaux avec stipulation de délaissement au profit des assureurs en cas de sinistre et que pour justÜier qu'il aurait Tecouvré son droit de propriété sur ceux-ci, il produit un écrit sous seing privé .... [suit le texte de eet écrit en hollandais, d'oü il appert que les assureurs renoncent au délaissement des navbes pour le cas oü ils seront sauvés] . .. . ; — Attendu que la validation de la prise par la Cour de Berlin a eu pour effet de transférer la propriété des bateaux au profit du gouvernement aUemand; qu'a partb de ce moment 1'assureur (neutre), ayant perdu tout droit sur ceux-ci, n'a plus pu en céder au requérant; qu'en conséquence la rétrocession invoquée par ce dernier n'a de valeur probante que pour autant qu'ü soit établi qu'eüe a été faite antérieurement a la validation de la prise ; — Attendu que le requérant ne f ournit pas cette preuve; que 1'écrit sous seing privé qu'ü produit ne porte aucune date, alors que la date est essentieüe en 1'espèce ; que la signature y apposée n'est pas ceUe de 1'assureur, mais d'un tiers inconnu disant 1297 § 772. agir pour ce dernier en vertu d'une procuration dont rien ne permet d'affinner l'existence . . . ." Si donc 1'armateur beige avait recouvré la propriété des navires avant le jugement allemand, il aurait été autorisé a les revendiquer a titre de recousse d'un navire national, nonobstant le jugement de confiscation. En sens opposé, Roelfina (1307) et Agiena (1306): assureurs alliés. 5 772. (1) D'aifleurs, le Conseü des prises beige n'a pas pris expressément partie pom ou contre 1'une ou 1'autre des théories et pratiques divergentes relativement au traitement de navires recous sur l'ennemi avant qu'ils eussent été déclarés de bonne prise par les juridictions de 1'Etat captem. Quelques-unes de ses décisions semblent permettre la conclusion que le tribunal beige se place a un point de vue intermédiaire, en n'adoptant ni la règle francaise rigoureuse des 24 heures, ni les doctrines plus généreuses de „certains publicistes", mais en assimüant seulement a la validation de la prise par les tribunaux de 1'Etat capteur, d'autres actesindubitables d'appropriation dela prise jure belli, comme p.ex. la submersion du navire dans un but de défense, ou 1 'enlèvement de ses machines. D 'autres décisions, cependant, semblent voulon dire que le seul fait de la reprise attribué au recapteur des droits sur le navire qui peuvent entrainer sa confiscation. (2) C'est le premier point de vue qu'on inclinerait a considérer comme celui du Conseil des prises beige, si on lit 1'argumentation suivante du jugement relatif au Midsland (1230) : „Attendu au surplus, que les autorités navales aUemandes ont fait couler non seulement le Midsland, mais encore 12 autres navbes dans les ports de Bruges ou leurs dépendances; que de ces 13 navbes, 1'un, le s/s Brussels, a été coulé presque au droit et un peu au deca du musoir du móle de Zeebrügge, un autre dans le chenal ! Upon the strictest legal grounds as well as upon every ground of equitable dealing, I decide that restitution to the Greek owners on recapture should have been upon payment of reasonable salvage. For such salvage I award one-sixth of the value." Voir dans le même sens 1'affaire des Svanfos and Borgila (1166), jugée par la Com civüe anglaise de Londres (Probate, Divorce, and Adnüralty Division, per Hill, J. ). Dans cette affaire il s'agissait d'un „claim for salvage", introduit par le commandant, les officiers et 1'équipage du 'sous-marin .anglais G 7, pom avob sauvé deux vapeurs norvégiens attaqués dans le „Sperrgebiet" [comp. § 752] par un sous-marin allemand. Après avoir résumé la décision de Sir Samuel Evans concernant le Pontoporos, n°. 2 (313) et considéré les arguments des parties réclamante et défenderesse, la com conclut: ,,I hold that the plaintiffs are entitied to a salvage award for having reséued the Borgila and Svanfos from the enemy submarine, which had reduced them completely into her power, and was about to destroy them as prizes of war. [Suivent des observations sm le montant des primes a aübuer et sur la compêtence de la cour civüe de connaitre de la demande.]" § 780. (1) La France adhère toujours a la règle traditionneüe du droit * des prises national, d'après laqueüe il -ne peut plus être question de • restitution a 1'ancien propriétaire d'un navbe neutre recous sur les forces navales ennemies, lorsque ce navire est resté en lem pouvob plus de vingt-quatre heures. Voir la décision relative au Pluto, h°. 2 (1349), ex-vapeur norvégien, captmé par les AUemands et déclaré de bonne prise par le tribunal de Hambourg le 30 mars 1917, mais recous par les Francais dans la Baltique entre Lubeck et Memel, le 22 février 1919, c.a.d. après la convention d'armistice. Le Gouvernement norvégien appuyait, mais en vain, la demande de 1'ancienne propriétaire norvégienne en restitution du navbe a titre de reprise. Verzvjl, Droit des pri»a«. § 780. T3i4 „Considérant que la Société norvégienne „Dampskibsselskab Aktier selskab Pluto" demande que ce batiment lui soit restitué par les motifs que, malgré sa captme par les Allemands, il n'aurait pas cessé de lui appartenir et qu'en outre 1'Etat francais ne saurait se refuser a restituer au propriétaire originaire un navire qui transportait en France de la contrebande de guerre ; — Mais considérant — sur le premier point — que, sans qu'il soit besoin de faire état de la décision du 30 mars 1917, par laquelle le tribunal des prises de Hambourg a prononcé, au nom de l'Empire, la confiscation du Pluto, il convient de constater que ce batiment a été capturé par les forces navales fran?aises non au cours d'une action militaire ayant pour but d'en opérer la recousse, dans les conditions prévues par le § 161 des Instructions du ministre de la marine en date du 30 janvier 1916, mais alors qu'il naviguait sous pavillon allemand, en contravention avec les prescriptions de la convention d'armistice, et après être resté en la possession des Allemands pendant plusieurs années ; que, dans ces circonstances, le Pluto ne saurait, a aucun point de vue, être regardé comme ayant conservé la nationalitê norvégienne ; qu'en effet, suivant la règle constante et traditionnelle de notre droit, le batiment neutre, qui est resté plus de vingt-quatre heures en la possession de l'ennemi, doit être traité comme ennemi; — Considérant, sur le second point, qu'aucune disposition de droit ne permet d'assimiler a un navire francais ou allié un navire neutre, alors même qulïtransporterait de la contrebande de guerre en France ou dans les pays alliés . . . ." (2) Dans un autre cas de captme par les forces navales francaises d'un navire ex-neutre, captmé antérieurement par 1'Allemagne, le Conseil des prises francais s'est déclaré incompétent pour en connaitre, par le motif que le navire en question avait été transformé par l'ennemi en navire de guerre. II s'agissait, dans 1'espèce, du voilier américain Pass of Balmaha, saisi par les AUemands, lorsque se trouvait déja a bord un équipage de prise britannique, déclaré de bonne prise par le tribunal des prises de Hambourg (246), le 11 décembre 1915 [comp- ci-dessus, § 778], incorporé dans la marine de guerre aUemande sous le nom de Seeadler, échoué sur les récifs de 1'Ue Mopélia (Océanie) et dont 1'épave fut capturée en décembre 1917 par la goélette de 1'adnnnistration francaise Mouette1). Les anciens propriétaires américains du voiher avaient demandé a 1'administration francaise de lem remettre 1'épave a titre de recousse, mais le Ministre de la Marine fit valoir que la transformation du voilier én batiment de guerre allemand faisait obstacle a toute recousse Ij Le cas visé ci-dessus rentre partant dans la catégorie des reprisesreprises. 1315 § 780. et qu'en outre, ce caractère de navire de guerre soustrayait le navire et son épave a la juridiction du Conseil des prises. Ce dernier se rangea a 1'avis du Ministre de la Marine, ainsi qu'il appert de son jugement Seeadler, ex-Pass of Balmaha (1348), cité au § 184, soue France. ADDENDA ET CORRIGENDA. § 8. P- 7- Belgique. Ainsi qu'il appert de différents jugements de prise beiges, il a existé déja en aoüt 1914 un tribunal des prises a Anvers, institué par arrêté du beutenant-général Dufour. Mais ce tribunal n'a pu continuer ses travaux, après la prise d'Anvers par les AUemands, en octobre 1914. Von a ce sujet § 774 et la citation du jugement Delos, Lesbos et Lipsos (1273) au § 776. Dans 1'affaire du Gneisenau (1300), le second tribunal des prises a fait valon, a titre de renseignements, dans l'instance nouveUe, les enquêtes tenues en 1914 par le premier tribunal. § 15. p. 29, 2e bgne. Au üeu de:Haelen (990), Ure: Haelen (990). p. 31. Ajouter a la fin de (4): Zaanstroom (1304) :, Attendu que le róle d'un Conseü des prises est tout düférent de celui du gouvernement, lequel peut a son gré, en usant de son initiative, consentb a la restitution d'un navbe neutre ou alüé, alors même que la prisè serait réputée valable et licite suivant le droit mternational." § 18. p. 38, 26e et 27e lignes. Au beu de : Katwijk I und II (1090), lire : Katwijk I und II (1090). § 21. p. 40. Insérer avant la 18e ligne d'en bas : La cour des prises chinoise de première instance s'est déclarée incompétente pour connaitre de toute demande en dommages-intérêts. Von ses décisions Fortuna (991a) et Albenga, n°. 4 (979a): „According to the laws and regulations of the Prize Court of this country, it has no authority to receive petitions demanding compensation of damages." § 25. p. 48, 6e—26e lignes. Auraient dü être imprbnées en les petits caractères réservés aux citations. § 80. p. 54,4e bgne d'en bas et) Au üeu de Zamora (332), Ure: Zamora p. 56, 3e bgne. \ (322). § 32. p. 58. Ajouter a la fin du § 32 : Von dans le même sens le jugement en cause H. M. Procurator v. Deutsches Kohlendepöt (1047): Addenda etc. 1318 „....& Court of Prize is not warranted in creating a penalty where the convention creates none, or in declaring a seizure to be bad because in no other form could it effectively create a penalty at all." § 35. p. 62. Insérer après la 20e ligne les passages suivants : Le § 2 de l'article 3 du „Naval Prize Act, 1918" (8 & 9 Geo. V, c. 30) a statué que „parmi les personnes qualifiées pour participer a la distribution de gratifications de prises dans les conditions du § 42 du „Naval Prize Act, 1864" figureront et seront considérés comme ayant figuré, depuis le commencement de la guerre de 1914, les officiers et équipages de tout engin aérien placé sous les ordres de 1'Amirauté, que la Cour des Prises jugera avoir été réellëment présents et avoir participé a la prise ou a la destruction d'un navire armé d'un des ennemis de Sa Majèsté." Cette disposition nouvelle se trouve appliquée dans 1'affaire du croiseur allemand Breslau (1068a), chassé sur un champ de niines britannique, le 20 janvier 1918, par des unités de la „Royal Air Force", faisant partie de 1'escadre chargée du blocus des Dardanelles. § 38. p. 66. Ajouter a la fin du § 38 : Dans 1'affaire Eburoon, n°. 2 (1033), le Conseil des Prises francais s'est déclaré incompétent pour statuer sur la demande, tatentée par certains négociahts du Pifée, en paiement des frais de déchargement au i<* février 1915 et de magasinage du i<» janvier 1915 au 30 avril 1916, de différentes marchandises provenant d'un navbe beige et saisies par les autorités francaises sur le territobe neutre de la Grèce, le 5 octobre 1916. Comp. § 151 (1) (p. 1324). § 40. p. 69. Insérer avant Portugal, le passage suivant: Dans la Colombie anglaise, une demande de la Couronne, tendant & fabe renvoyer a Londres, en vertu de 1',,Impérial Prize Courts Act, 1915", unè procédure de prise, entamée devant la „Prize Court of British Columbia", siégeant a Victoria et a Vancouver, a donné Men a un conflit de juridictions entre ladite cour et la „Exchequer Court of Canada", siégeant h Ottawa. Voir lë jugement Ltonof {_lf). § 41. p. ft. Insérer après la 2e ligne, le passage suivant: Comp. concernant un accord franco-britannique ultérieur, en date du ier juin 1916, ci-après § 181, (4) (p. 312). § 44. p. y_> ue—6e régies d'en bas. Auraient dü être imprimées én les petits caractères réservés aux citations. § 48. p. 82, note. Ajouter: Comp. aussi les observations concernant la Convention relative au Canal de Suez de 1888, faites par le Comité Judiciaire du Conseil Privé 13*9 Addenda etc. dans 1'affaire Floatinb craft of the Deutsches Kohlendepöt (1047), et citées au § 167, i.f. (p. 1326). § 51. p. 88. Insérer avant France : Belgique. Agiena (1306) : „Attendu que les assureurs anglais soutiennent a tort que 1'on ne peut attacher aucune valeur a la décision de la juridiction des prises allemande, par le motif que la capture dont il s'agit n'était qu'un acte de piraterie violant les droits des neutres et la déclaration de Londres a laquelle 1'Allemagne a adhéré ; — Que fallüt-il dans 1'espèce, recbercher si la décision aUemande a été ou non rendue en conformité des régies du droit international et de la déclaration de Londres, U y aurait lieu d'observer qu'en fait celle-ci n'a été respectée parfaitement par aucun des beUigérants; que les puissances-alliées se sont vues forcées, par 1'attitude et les procédés de guerre inqualifiables de 1'AUemagne, d'y apporter des modifications conformes a leurs intéréts les plus essentiels, notamment en ce qui concerne la spécif ication des articles de contrebande absolue ou conditionneUe; que 1'AUemagne a, de son cóté, apporté des modifications a la déclaration touchant le même point et qu'ainsi, les belbgérants se sont dégagés mutueUement et d'uné manière tacite de leurs obhgations réciproques a eet égard, de teUe sorte qu'ü ne peut être fait état contre eux de la violation de ceües-ci; que les neutres ont d'aüleurs été prévenus par les notüications des ordonnancss des divers beUigérants de ce qu'üs ne pourraient plus compter sur 1'exécution integrale de la déclaration de Londres . . . . ; que le droit international admet au surplus qu'un beUigérant, en vue de sauvegarder ses intéréts, qu'ü juge essentiels, exerce une certaine pression sur les neutres, en réduisant leur faculté de commerce avec le dehors et que le préjudice qui peut en résulter pour eux se trouve être amplement compensé par les bénéfices énormes qu'en fin de compte le commerce leur procure en temps de guerre Natureüement ce point de vue est inacceptable pour les puissances neutres. § 55. P- 94, 10e ligne. Biffer le mot Supplément § 69. P-120. Inséfér avant (2) : Le Conseü des prises beige, qui ne se trouvait pas Ue pat des lois nationales, s'est exprimé comme suit dans sa décision Agiena (1306): „Attendu que le droit biternational public est 1'ensemble des règlfeS émanées de la raison natureüe, consacrées par les coutumes et les traités et qui fixent les rapports mutuels des Etats dans un intérêt général et public ; que si le droit des gens naturel, qui trouve sa source dans la raison et la conscience, doit inspber le droit positif, comme un idéal vers lequel ü faut tendre, eüe n'a pas de valeur immédiate et pratique et 1'on ne peut remonter a eüe qu'a défaut de traités ou d'usagës résultant du consentement des Etats; que les sources du droit des gens Addenda etc. 1320 positif peuvent se résumer dans les deux grandes classes suivantes: sources principales et directes, comprenant les traités et les usages, et les sources accessoires et indirectes comprenant la législation et la jurisprudence des Etats et la doctrines des auteurs (Georges Bry) ; Attendu qu'il est dès lors assez mdifférent que la question en litige soit ou non prévue par une loi beige, du moment oü ü est établi que sa solution peut être puisée a d'autres sources d'ordre égal ou supérieur de droit international ; — Que la circonstance que le Conseil doit nécessairement juger d'après les principes de ce droit et qu'il n'est pas lié par des lois nationales constitue plutót pour les intéressés une garantie de bonne justice. . . ." § 76. p. 129, 11e ligne d'en bas. Au beu de Barmbek, n°. 2 (66), lire: Barmbek, n°. 2 (366). § 83. p. 136. Insérer, avant 1'alinéa sous (3) : Le tribunal d'appel a également appbqué, encore en avril 1922 et en aoüt 1923, le décret du 25 aoüt 1914; vob: Banda (1396*2) et Karimata, n° 2 (1401). ) Au üeu de Kronprinzessin (Kron§ 84W*. p. 139, 6e et 5e Ugnes d'en bas, I prinsessan) Victoria, üre: Kronet p. 141, 4e et 5e lignes. f prinzessin (Kronprinsessan) ) Victoria (1035). p. 142, 2e et 4e ügnes. Au beu de The Louisiana (908) et The Proton (927), üre : The Louisiana (908) et The Proton (927). § 88. p. 147. Ajouter a la fin du § 88 : Comp. aussi les décisions postérieures rendues en 1921 et 1922, et relatives a des saisies opérées: entre le 6 novembre 1914 et le 12 avril 1916 : United States (1387c), Heilig Olav (1390a), New Sweden (1394&), Hollandia (1390/) et Bergensfjord (13940^, appücation du décret du 6 novembre 1914 ; entre le 12 avril et le 7 juület 1916 : Oscar II, n°s. 2 (13870^ et 3 (r_cf>d), appücation du décret du 6 novembre 1914 (au üeu de celui du 12 avril 1916 !); après le 7 juület 1916 : Isthmian (1390&), Christianiafjord et autres (1390c), Frederik VIII et autres (1390e), Oscar II, n°. 4 (1394c), Oscar II, n°. 5 et Christianiafjord (1394e); Iberia (1387a), Tinos, n°. 1 (13876), Seriphos, nos. _ (1396a) et 2 (1396&). § 93. p. 152. Insérer après la 17e bgne : Vob aussi le cas de la vedette automobüe Maurice (1387e), considérée comme capturée depuis le 30 mars 1915 [voir sur cette capture § 708, i.f., p. 1346], mais jugée le 26 mai 1921 seulement: appücation du decret du 6 novembre 1914, mais citation superflue du décret du 23 octobre 1915 [comp, § 216, (2), p. 398]. ■K9BKI 1321 Addenda etc. § 94. p. 153, 12e ligne d'en bas. Ajouter: Comp. aussi le cas des Kankakee, Hocking and Genesee (909a), capturés les 31 octobre, 28 octobre et 6 novembre 1915. I § 101. p. 167. Ajouter avant Grande-Bretagne : Ainsi qu'il résulte des arrêts concernant le Karimata, nos, i (1396c) et 2 (r40i), d'une part, le recours incident formé par les représentants de FEtat après le désistement pur et simple des requérants, n'est plus recevable, mais d'autre part, un pareü désistement ne peut pas avoir 1'effet de rendre non-recevable un recours formé antérieurement. [Comp. § ii4bls, (5).] . § 101bls. p. 171, ne—14e hgnes. Belgique. Bien que le § 53 de la „Prisengerichtsordnung" allemande parte du principe opposé, le Conseil des prises beige a invoqué le principe qui est a la base de la Loi organique beige (dénégation au recours d'effet suspensif), pour argumenter que le navbe néerlandais Gelderland (1231), déclaré de bonne prise en mai 1918, par décision du tribunal de Hambourg [Gelderland, n°. 1 (962) ] et recous par les troupes beiges en octobre 1918, pouvait a bon droit être considéré comme étant devenu, par suite de cette décision, navbe ennemi, nonobstant que, peu de temps après la reprise, la Cour suprème de Berlin eüt invalidé en appel la capture primitive [Gelderland, n°. i (1012)]. Comp. a ce sujet § 768 et notamment le passage suivant: „Attendu que le jugement du tribunal des prises a eu pour effet de transférer la propriété du navbe en question a 1'Etat aUemand . . . . ; que [d'après le droit beige, mais nuUement d'après le droit aUemand !] le recours contre une semblable décision n'est pas suspensif et que la décision a rendre sur l'appel est simplement attributive ou résolutoire ex nunc du droit de propriété." § 103. p. 174, 14e ligne d'en bas. Insérer après Nederlanden: n°. 2. I § 109. P- 184. Ajouter sous Belgique : Le point de vue du Conseil des prises beige concernant le ius standi in iudicio, tant des ressortissants ennemis eux-mêmes, que des séquestres des biens ennemis, résulte du jugement Wartburg, Huberfels, Kandelfels et Schildturm, n°. 1 (1236). [ § 112. p. 194, 20e ligne. Ajouter: Dans le même sens: Kronprinzessin Cecilie, n°. ia (9926). p. 194, 16e ügne d'en bas. Au üeu de The Hilding, üre : The Hilding (873a). p. 194, dernière bgne. Au beu de The Prinz Adalbert, üre : The Prinz Adalbert n°. 2 (765). Addenda etc. 1322 § 114. p. 199, dernière ligne. Ajouter ala fin de la page: Pelöponesos(993). § 114Ws. p. 2oi, 10e ligne. Ajouter après Bolivar (362) : Belgia (cargaison), n°. 2 (265):,,motion for re-hearing". p. 201, 12e ligne d'en bas. Vob aussi: Evangelistria 0 Donatos, n°. 1 (527), ordonnant „la riapertura dell' istruttoria". p. 202, sous (5). Au beu de H(N)arrovian, n°. 3 (1379), hre: H(N)arrovian, n°. 3 (1385), et ajouter aux décisions citées, les décrets relatifs aux Tinos, n°. 2 (1394/) ; Marienbad (1394^); Karimata, n°. i (1396c). p. 203, 6e bgne. Après le mot instance, insérer: [vob: Antilla (955)]- p. 203, 8e bgne. Ajouter: Dans le même sens, Kronprinsessan Margareta, part cargo ex- (863a). p. 203, 23e bgne. Au beu de cantion, Ure: caution. § 115. p. 206, note, 5e ligne. Au beu de Comme, hre : somme. p. 207, 15e ligne. Au beu de Ambra, n**. 5 (406), hre : Ambra, **. 5(401). § 118. p. 210. Ajouter k la fin du § 118, (2) : Vob les décisions du Conseil des prises beige relatives au Zaanstroom (1304) et a 1' Agiena (1306): „Attendu que 1'une (des) regies les plus essentielies réside en ce que la décision d'un tribunal des prises qui valide une capture, a pom effet de dépouiller le propriétabe de son droit de propriété sm le navire ennemi ou neutre, et de transférer ce droit a 1'Etat du capteur ; que le navire change ainsi légalement de pavülon ou de nationaüté ; — Attendu qu'un second principe, tout aussi certain et universeüement admis, veut qu'ü n'appartient qu'au Tribunal des prises du pays, auquel ressortit le capteur, a 1'exclusion de toute juridiction étrangère, d'apprécier la licité de la prise, et en conséquence, de se prononcer sm sa validité; Que sans doute, de semblables décisions ne sont pas absolument irrévocables et qu'en définitive le sort d'un navbe capturé paT Uh beUigérant dépend éventüeüement des conditions du traité de paix, mais qu'ü n'est pas moins vrai que, tant que dure la guerre, ces décisions conservent leur valeur légale et leur caractère attributif de la propriété, susceptible seulement de s'évanoub en vertu des conditions de paix ; . . . . [Voir notamment les dispositions des traités de paix, citées au § 138, notamment l'article 440 du traité de Versaüles et les articles correspondants des autres traités.] Attendu que, tout comme la convention de La Haye, la déclaration de Londres a reconnu par plusieurs de ses dispositions et notamment en ses articles 41, 48, 64, 66, la légalité des juridictions nationales de prises et que 1'on se demande vainement queUe serait la raison d'être de ces dispositions si les effets d'une sentence de condamnation ne 1323 Addenda etc. devaient pas s'irüposer a tous avec la même autorité, aux belligérants comme aux neutres, ceux-ci devant s'y soumettre en vertu des nécessités de la guerre ; que 1'on ne voit pas davantage comment 1 on pourrait lögiquement admettre les effets d'une pareille sentence dans les rapports entre le capteur et le capturé, et refuser de les apphquer dans les rapports entrele capturéet un recapteur. [Voir a ce dernier sujet et notamment sur le point de savoir si les mêmes effets seraient produits par un jugement de prise qui violerait les principes essentiels du droit des gens, ci-après, § 767.]" p. 210, note 2). Ajouter : Par contre, le Gouvernement des Pays-Bas a quelquefois restitué a son propriétaire primitif un navire de commerce, déclaré de bonne pnse par la tóidicrion des prises d'un Etat belligérant. Comp. le cas des Vtndex (12z1), 'f!£SLx ?»*» et Thames (.279): „Attendu que le voüjer :Tharnes portant le pavillon anglais et resté dans le port hostilités, y tomba aux mains des autorités allemandes après la chute de cette ïme en octobre 19.4, et fut déclaré de bonne prise par le tribunal des prises de Hambourg, le 19 avril 1916; qu'a l'armistice du » novembre 1918,1e gouvernement allemand conduisit le navire en territoire holland*^ ou 1 fut interrié par le gouvernement néerlandais; que ce dernier 1 a, depuis, restitué a son propriétaire." Comp. aussi le cas du Feronia (1264), ci-après, § 774, G>§ 119. p. 211. Ajouter sous Belgique : Pour ce qui concerne la question de savoir si même un jugement de prise qui viole les régies essentielles du droit des gens doit etre reconnu comme titre légal de transfert de propriété, comp. les observations contradictoires de la juridiction beige, citées au § 767. § 120 p 214. Insérer, avant Grande-Bretagne ; Belgique. Comp. le passage suivant de la décision Gelderland (I2 Attendu que le jugement du tribunal des prises [allemand, de première instance] a eu pour effet de transférer la propriété:du navueenquestion a 1'Etat allemand, .... et que la décision a rendre sur 1appel est simplement atttibutive ou résolutoire ex nunc du droit de propriété. p. 216. Insérer après la 7e bgne :'- . Dans ses décisions relatives au Zaanstroom (1304) et a 1 Agiena (1306), le Conseil des prises beige s'exprime comme suit t Attendu que .... la décision d'un tribunal des prises qui valide une capture, a pour effet de dépouiller le propriétaire de son droit de propriété sur le navire, ennemi ou neutre, et de transférer ce droit a 1 Etat du captem Attendu que ... . dans 1'esprit des traités mternationaux et d'après les usages modernes adoptés par toutes les nations, ladéfcudoh qufvE une prise fixe d'une manière certaine, le fait juridique du rSK dépouillëment du propriétaire." 1$0 Comp. aussi les passages cités au § 772, (5). Addenda etc. 1324 § 125. p. 222, 22e ligne. L' „Order in Council" du 27 avril 1918 se trouve publié (en traduction francaise) dans 1'étude de M. Luce, intitulée : „Du droit . aux parts de prises dans la marine francaise", Paris, 1922, p. 163. § 126. p. 228, 4e règle d'en bas. Ajouter, après Feldmarschall (1324) : Vob aussi le cas des Aline and other ships (1171). § 131. p. 239, 5e bgne d'en bas. Ajouter: Dans les affabes des navbes allemands Albenga, n°. 4 (979a) et Fortuna (991a), les réclamants ont vainement taché de convaincre la cour de Shanghai que ces navbes, qui avaient été mis en garde policière par les autorités chinoises, avaient été „capturés" avant le début des hostüités. Comp. § 716. § 133. p. 241. Ajouter a la fin du § 133, (1) ; Voir concernant une prétendue capture pratiquée après la cessation officielle des hostüités, le jugement concernant la vedette automobile Maurice (1387e), cité ci-après, § 708 (p. 1346). § 138. p. 249. Ajouter a la fin du n°. 2 : Comp. aussi § 348, (4) : nouvelle convention russo-aUemande, signée a Moscou, le 23 avril 1923 [Recueü des traités de la RSFSR, partie V, n°. 120]. p. 250, note. Voir maintenant le traité de paix définitif et les autres traités complémentabes conclus a Lausanne, le 24 juület 1923 [von: Treaty Series (Great Britain) 1923, n°. 16; Journal Officiel de la Grèce, annexe au numéro du 25 aoüt 1923; Gazzetta Ufficiale (Italië), 1924, n°. 69, p. 1237 et ss.] § 141. p. 256. Insérer, avant Grande-Bretagne : Comp. aussi les captures de quelques navbes anglais et francais, opérées par les troupes aUemandes, lors de 1'envahissement du territobe beige, et mentionnées dans les jugements du Conseil des prises beige concernant la reprise de ces navnes en 1918 : Thames (1279), Vindex (1281) et Vercingetorix (1280). Comp. ci-après, § 765, (3). § 151. p. 269. Ajouter a la fin du § 151, (1), les passages suivants : Par contre, la juridiction des prises francaise a encore dépassé la juridiction anglaise, en déclarant de bonne prise même certaines marchandises (matériel de construction en fer), embarquées primitivement, le 18 juület 1914, sur un navne ennemi, a destination de Constantinople, débarquées dans le port neutre du Pnée oü ce navbe se fut réfugié, transférées a des commercants grecs du Pnée et saisies la, le 5 octobre 1916, dans les magasins du port, donc 1325 Addenda etc. non seulement dans les eaux territoriales d'un Etat neutre, mais en Grèce, sur territoire neutre! Voir la décision du Conseil des Prises en cause s.s. Anatolia, Athena, Bogados, Seriphoset Tinos, n°. 2 (1033): „Que vainement 1'on objecterait, .... soit les moyens ou exceptions tirés du lieu de la saisie desdits navires et déja opposés a la validation de la prise de ces derniers, soit le fait que la saisie d'une partie desdites cargaisons a eu lieu a terre, en entrepót [sur le territoire neutre de la Grèce], et non a bord; — Qu'en effet, d'une part, lesdits moyens ou exceptions ne sauraient être retenus sans porter atteinte a la chose jugée vis-a-vis desdits navires et des capitaines, représentants légaux de la cargaison [comp. a ce sujet § 101, (4)]; que, d'autre part, une marchandise expédiée par mer acquiert et conserve le caractère de cargaison dès le moment et pendant le temps oü elle est sous la responsabüité de 1'armateur qui en a pris la charge et en a délivré le connaissement; que pendant ce temps la marchandise soumise aux régies du droit maritime, reste sujette de ce chef a l'exercice du droit de capture du belligérant ; — Qu'en fait les marchandises, dont il s'agit, étaient, au moment de la saisie, toujours aux soins de la Deutsche Levante Linie, en la personne de ses agents; que d'aiUeurs les connaissements n'en avaient point été accomplis Dans 1'espèce, on se trouve en face du concours remarquable des trois facteurs importants suivants : 1) les marchandises provenaient de navires se trouvant en eaux neutres ; 2) eUes étaient débarquées sur un territoire neutre; et 3) plusieurs d'entre eUes avaient été vendues a des acquéreurs neutres [comp. a ce sujet § 278, p. 509 : transfert „en cours d'expédition"]. Malgré tout cela, eUes furent déclarées de bonne prise. Voir, pour la décision d'appel, le décret relatif au Tinos, n°. i (13870), notamment les passages cités ci-après, § 278 (p. 1334)Comp. aussi § 158, in fine (p. 1326). La même situation se présentait dans les affaires Seriphos, n°". i (1396a) et 2 (13960), oü cependant le tribunal d'appel passa ce point important sous süence. § 154. p. 275. Ajouter a la fin du § 154 : Dans 1'affane du navire norvégien Loekken (993a ; appel: 1360a), capturé le 10 mai 1916 près du „nez de Lindesnes" (Norvège), le gouvernement norvégien s'est résigné a admettre la règle des trois müles marins, a mesurer, dans 1'espèce, „from the seaward edge of the bay of enclosed waters". La Cour de Londres, après avob fait observer qu'aucune décision judiciaire n'avait encore tranché le point de savoir de queUe facon les limites d'une baie doivent être Addenda etc. 1326 fixées, admit, de son cóté, qu'ü s'agissait d'une véritable baie et que les trois müles devaient être mesurés „from headland to headland". § 165. p. 276, 19e—21e lignes. Vob toutefois l'article 30 du traité russoaüemand du 3 mars 1918, additionnel au traité de paix de BrestLitofsk, aux termes duquel: „les navbes de commerce d'une partie contractante qui, dans des eaux neutres, ont été saisis, confisqués ou coulés par des forces combattantes de 1'autre partie, seront restitués ainsi que leurs cargaisons, malgré tout jugement contrabe d'une cour des prises, ou, en cas de destruction, une somme égale a leur valeur sera versée en espèces." p. 276,24e et 25e hgnes. Lbe: „Tandis que la cour des prises de Kiel, dans 1'affaire du vapeur suédois Reserv (747), a laissé entière . . etc." p. 277, 6e bgne: Ajoüter après Hildur (491) : Ynez (621). § 158. p. 283. Ajouter a la fin du § 158 : Ainsi qu'il appert des décisions Tinos, n°. 1 (13870) et Seriphos, Nos. 1 (1396a) et 2 (13960), les autorités francaises ont procédé ala saisie, comme prises maritimes, même de certaines marchandises débarquées d'un navne ennemi et emmagasinées dans le port du Pbée, c.-a.-d. sin territobe neutre. Comp. a ce sujet § 151, (1), in fine (p. 1324) et la citation au § 278 (p. 1334). § 165. p. 290. Voir le jugement allemand de confiscation: Apfam (355a). § 167. p. 294. Ajouter a la fin du § 167 : Dans 1'affaire du Floating Craft of .the Deutsches KohlenDepöt (1047), le Comité Judiciaire du Conseil Privé, après avoir pris des renseignements exprès en Egypte concernant la facon dont la capture de ces bateaux et autres corps flottants s'était opérée, a dü reconnaitre qu'üs se trouvaient dans le Canal quand ils furent capturés. Malgré cela, le tribunal d'appel s'est refusé a quahfier cette capture de violation de l'article 4 de la Convention relative au Canal de Suez de 1888, aux termes duquel: „Aucun droit de guerre ne pourra être exercé dans le Canal et dans ses ports d'accès", et cela pour les raisons suivantes: „The liquidator further contended that the seizure in any case was bad as being a breach of the Suez Canal Convention, 1888, art. IV. It does not, however, foüow that a seizure, otherwise good, must be invalid for all purposes, merely because it contravenes some term in an international instrument cognizable in a Prize Court .... [comp. a ce sujet § 32] ... . Again, theb Lordships cannot forget that, long before the seizure in the present case took place, the Canal generaUy had been made a field of battle by the armies of the Sublime Porte acting in alliance with those of the German Emperor, and for want of mutuality 1327 Addenda etc. aione the Convention could not be used to protect the property of an enemy whose Sovereign had already fundamentally disregarded it [comp. a ce sujet § 48]. There is, however, on the facts a simpler means of disposing of the point under the terms of Article IV. In the present case the exercise of any right of war in the Canal was carefully avoided. What was done, although constituting a seizure for the purposes of prize jurisdiction, was done ashore by word of mouth, and involved no beüigerent conduct in the Canal or its ports of access contrary to the Convêntion. The de facto tranquülity which in the interest of neutrals the Convêntion secures was fully respected [Comp. pour les faits le jugement.]" § 17e. p. 307, 28e ligne. Au lieu de Götaborg, lire; Götaland. § 179. p. 309, note. Ajouter: La traduction anglaise insérée dans Hertslet's Commercial Treaties, vol. XXIII, p. 866 ss., et empruntée a la London Gazette du 18 mars 1904 correspond a la traduction allemande: „Russian or allied ships". § 181. p. 312. Ajouter a la fin du § 181, (4), les décisions concernant les vapeurs United States (1387c), Oscar II, n«». 2 (1387^, 3 (1390^ et 4 (1394c), Heilig Olav (1390a), Isthmian (13900), New Sweden (13946), Hollandia, n°. 2 (1390/), Bergensfjard (i394^)> Oscar II, n°. 5 et Christianiafjord (1394c). § 186. p. 328. Insérer avant la 4e ügne d'en bas : Vedette automobile Maurice (1387c), appartenant a la „Vulcaan Coal Compy." de Rotterdam [comp. sm cette compagnie § 298 (P- I335)]> et employée par les fonctionnaires de ceüe-ci dans le port d'Alger: „Considérant qu'ü n'est pas aüégué que la vedette automobüe Maurice ait eu le droit de porter le pavülon d'une puissance quelconque [comp. § 206]; qu'ü résulte de 1'instruction que les intéréts dans la propriété de cette vedette appartenaient, en fait, a des nationaux de l'Empire aUemand; que, dès lors, d'après les principes du droit des gens consacrés tant par 1'ordonnance de la marine d'aoüt 1681, livre III, titre IX, article 4, que par 1'arrêté du 2 prairial an IX, ledit batiment était sujet a capture ; — Considérant que, pour échapper a l'application de ces textes, le sieur F., agissant en sa qualité d'adnünistrateur-séquestre des biens de la Société Vulcaan Coal Compy., soutient, d'une part que le Maurice, uniquement affecté au transport du personnel de cette Société dans le port d'Alger, ne saurait être regardé comme un batiment de mer soumis au régime des prises, mais seulement comme un objet mobiher dépendant de 1'actif social, mis sous séquestre et ayant cessé, dès lors, d'être une propriété ennemie ; d'autre part [comp. ci-après, § 708, i. f. (p. 1346)]; — Mais considérant — sur le premier point — que, de la généralité des termes de 1'arrêté de prairial an XI, U résulte que le régime des prises est applicable a tous batiments marchands de mer, a quelque usage que de tels batiments soient employés ... ." Addenda etc. 1328 p. 330. Insérer après la 3e ligne : Lighter Simba (292), allègecon' sidérée par la Cour de Zanzibar comme „a vessel subj eet to détention". § 199. p. 350, 22e bgne. Ajouter: Von aussi le cas des vapeurs Kankakee, Hocking and Genesee (909a), battant pavillon américain, et capturés les 31 et 28 octobre et 6 novembre 1915 [comp. sur ces navires § 212, (3), p. 1328]. p. 351, 3e' bgne du texte d'en bas. Ajouter une note 3): 3) La cour de première instance, elle aussi, fait preuve de n'accepter qu'a contre-cceur le principe qui est a la base de l'article 57. En effet, dans son jugement concernant les vapeurs américains Kankakee, Hocking and Genesee (909a), elle va jusqu'a nier la force obligatoire de l'article, pour ce qui la concerne: „If it were necessary to decide the point I should be prepared to hold that if Article 57 means to lay down a rule that a Court of Prize must not exercise its functions of breaking through the shell or tearing off the mask of a merely colourable or bogus transfer in order to get at the real ownership, it is not valid or binding upon the Court." § 201. p. 358, 23e bgne. Dans le jugement Kankakee, Hocking and Genesee (909a), on Ut le passage suivant: „According to international law it has long been established that, although a person who claims to be the owner of a ship is bound by the character fastened upon her by the flag under which she has chosen to let her pass, captors are not affected by the flag § 206. P- 369. Ajouter sous b., après Solveig (188): [confirmé en appel: Solveig (1396e)], et après 1'alinéa sous c, 1'alinéa d. suivant: d. des batiments, comme la vedette automobile Maurice (1387e), qui, a cause de leur caractère et de leur affectation exclusive au service dans un port, ne sont pas traités en batiments de mer [comp. § 207]. § 207. p. 373. Insérer au § 207, avant Italië : France. Maurice (1387e), vedette automobüe, uniquement affectée au transport, dans le port d'Alger, du personnel de la société propriétabe, la „Vulcaan Coal Compy.", bnmatriculée a Rotterdam, mais n'étant, en réalité, qu'une société filiale de la société allemande Thyssen [comp. ci-après, § 298 (p. 1335)]. § 212. P- 392. Insérer- après la 16e ligne: Kankakee, Hocking and Genesee (909a), vapeurs battant pavillon américain et appartenant a la „American Transatlantic Comp7." de New-York, laquelle, bien que neutre au point de vue formel de son enregistrement aux Etats-Unis, n'était, en réabté, que „a bogus company formed in concert with and in the interests of Hugo Stinnes 13*9 Addenda etc. (mdustriel aflémand), so that the vessel might fly a neutral flag" : „ .... Captors are not affected by the flag, but are entitled to go behind it, and to show the true character of the ship by reference to the substantial interests in it; the effèctive control over it, and the real proprietorship of it. At this time of day it seems, indeed, a work of supererogation to give the reasons or authorities for this principle of Prize Law. [Citation du jugement de Sir WUliam Scott concernant le Fortuna, rendu en 1811, et suivi en 1900 par la jurisprudence américafiae en cause du Benito Estenger.] There is abundant authority also to show that especially where there are ckcürnstances of suspicion or doubt, the burden rests upon claimants to satisfy the Court of the honesty and justice of their claim; and that it is not discharged merely by technical proof, or production of formal documents. The Court expects to be informed with candour and accuracy of the circumstances leading up to and accompanying the acquisition of the vessel in the usual way of business [Suivent divers détails concernant la loi danoise du 7 mai 1915, destinée a empêcher 1'immatriculation en Danemark de navires appartenant a un nommé Jensen, impliqué lui aussi dans 1'affaire des trois navires.]" Par ces motifs, les vapeurs furent considérés, malgré leur inunatriculation aux Etats-Unis au nom d'une société formellement américaine, comme représentant des intéréts ennemis, et déclarés de bonne prise. Mais en appel, la cause fut tranchée sur la seule base des regies touchant le transfert de pavillon: KankAkee, Hocking and Genesee (1347a). Comp. ci-après § 230, (1) (p. 1329)§ 216. p. 398. Insérer après la 7e ligne d'en bas : Le décret du 23 octobre 1915 se trouve encore cité dans le jugement postérieur relatif k la vedette automobile Maurice (1387e), mais sans que le Conseil des prises en fasse application, la capture en question [comp. k ce sujet ci-après, § 708, p. 1346] étant censée avoir été effectuée le 30 mars 1915, donc sous 1'empire du décret du 6 novembre 1914, „alors en vigueur" [comp. § 93 (p. 1320)]. § 220. P- 409, dernière ligne. Ajouter: Décision d'appel; Solveig (1396e). § 226. P- 422. Ajouter après la 13e ligne : Vob dans le même sens la fin du jugement relatif au voiher néerlandais Agiena (1306). § 227. P- 422, 19e bgne. Après le mot „instance", insérer : [comp. p. 'ex. : Fortuna (991a)]. § 228. p. 426, 5e ligne. Ajouter a la fin du § 228, (1): Comp. aussi la décision Colonia (1044). If 280. p- 428, 8e^6e régies d'en bas [§ 230, (1)]. Les principes du droit des prises en matière de transfert de V era ui, Droit des prises. Addenda etc. I330 riavires ennemis sous pavillon neutre paraissent encore avoir trouvé application dans une décision antérieure de la Com d'appel britannique, en cause des vapeurs Kankakee, Hocking and Genesee (1347a). Au début de la guerre, ces trois vapeurs naviguaient encore sous pavillons norvégien (Lapland), néerlandais (Ameland) et grec (Condylis), mais au commencement de 1915, ils furent vendus par lems propriétabes, les deux premiers, a un nommé Jensen de nationahté danoise a Copenhague, et le dernier, a un commercant allemand a Rotterdam, qui, 1'un et 1'autre, agissaiënt, en réalité, pom le grand industriel allemand Hugo Stinnes. Lorsqu'une loi danoise du 7 mai 1915 mit obstacle a rimmatriculation en Danemark des navnes achetés par M. Jensen, üs furent tous les trois vendus, aux mois de mai et de juin 1915, a l'„American Transatlantic Company" de New-York, compagnie de navigation maritime enregistrée en mars 1915 aux Etats-Unis, oü ils furent immatriculés eux-mêmes aux mois d'aoüt et d'octobre 1915. Quelque temps après, üs furent captmés par la marine anglaise. La Com de première instance [Kankakee, Hocking and Genesee (909a)] basa son jugement de confiscation sur le fait, considéré par eüe comme incontestable, que, malgré lem immatriculation aux Etats-Unis et au nom d'une compagnie américaine, les navnes ne représentaient que des intéréts purement allemands, et que, rarticle 57 de la Déclaration de Londres n'étant plus appücable aux dates des captmes, seuls ces intéréts réels devaient être réputés décisifs du sort des navnes. [Comp. § 212, (3) (p. 1328)]. Par contre, la Cour d'appel, qui finit, eüe aussi, par déclarer les captures bonnes et valables, n'eut même pas besoin d'approfondir le caractère réel de la compagnie américaine. En effet, 1'instance d'appel se horna a constater que les acquisitions primitives des navires par les sieurs Jensen et Lahr s'étaient faites pom M. Stinnes, qui en était devenu seul propriétaire, et que, par conséquent, tout transfert ultérieur, même sous pavülon neutre, devait être regardé comme entaché de nullité, a moins que les nouveaux acquéreurs ne démontrassent qu'ü ne s'agissait pas ici de „colourable transfers". Dans 1'espèce, la compagnie américaine n'avait pas réussi a administrer cette preuve contraire, faute de quoi les vapeurs fment confisqués comme étant encore propriété ennemie. § 287. p. 442. Ajouter sous France, in fine : Von aussi les cas du Seriphos, n°s. i (1396a) et 2 (13960). Dans le I331 Addenda etc. dernier cas, les requérants américains, tout en admettant que la propriété des marchandises avait passé a racquéreur a Trébizonde par suite de leur embarquement aux Etats-Unis, firent valoir qu'elle aurait fait retour a eux, faute par 1'acquéreur d'accepter la traite relative au prix d'achat; mais cette prétention fut repoussée par le motif: „(qu'aucun élément du dossier n'établissait), qu'a la date de la saisie 1'acheteur avait refusé la traite tirée sur lui par les requérants et que la vente des marchandises en question était résolue de ce fait." p, 443, 10e ligne d'en bas. Ajouter après (528): Jozsef Agost Fóherczeg, n°. 1 (365). § 238. p. 445,4e bgne d'en bas, et) Au beu de: Prinz Adalbert, hre: p. 446, 20e bgne d'en bas. ) Prinz Adalbert,n°. 2 (765). § 240. p. 447. Ajouter a la fin du § 240 : Voir aussi les termes généraux de la disposition légale francaise,. citée dans le jugement du Conseü des Prises concernant certaines marchandises saisies a bord du navne francais Vénézüéla (1080): „(Considérant) qu'en vertu des dispositions de 1'article 33 de 1'arrêté. du 2 prairial an XI, les chargements dont la nationaüté n'est pas justifiée sont de bonne prise § 245. p. 454, 17e bgne. Au üeu de Furth, üre : Furth. p. 456, 17e bgne. Ajouter: Von aussi le jugement Kronprinzessin Cecilie, n°. 2 (308a; appel: 1183). § 258. p. 478, 19e ligne. Lire : Dans le même sens: Prins der Nederlanden, n°. 1 (749a) et Rijn and Prins der Nederlanden (1085). § 272. p. 501, 6e ligne d'en bas. Lire : Moravia, nos. 5 (373), 6 (374) et 14 (1201). § 275. p. 506, 3e bgne. Ajouter les passages suivants : Mais, ainsi qu'il résulte du jugement postérieur concernant le Vesta and other vessels (1338), rendu par le deuxième successeur de Sir Samuel Evans, Sn Henry Duke, celui-ci n'a pu se rallier, a tous égards, aux conceptions extrêmement rigoureuses de celui-la, quant a la portée de la règle sur la nullité de transferts en cours d'expédition, telles qu'eüesse trouvent formulées dans ledit jugement Bawean (895). En effet, après avob exposé dans queües cnconstances les lots de magnésite réclamés par la société consignatane hoüandaise avaient été saisis1), la Cour de Londres continue dans les termes suivants: ') Les chargements en question avaient fait partie de la cargaison du vapeur allemand Naxos de la „Deutsche Levante Linie", naviguant, lors de l'ouverture des hostilités, du Levant vers Rotterdam, mais qui se fut réfugié, peu après, dans le port neutre de Lisbonne. Quelques semaines Addenda etc. 1332 „The main questions which were raised were, first, whether an effèctive transfer of the property in the goods in question could be made in the time, and in the circumstances, when the transfer is alleged to have been made .... As. to the first question ..... counsel for the Crown relied upon the judgment of my predecessor, Sir Samuel Evans, in The Bawean (895) ; and he contended for a principle which he founded upon the décision in The Bawean (895) — that no transfer of these goods, untü the voyage on which they had been embarked at the Levantine ports was a completed voyage, could be an effectual transfer so as to defeat the right of capture. I think that proposition is a novel one. There is colour for it in various judgments in prize, but I have come to the conclusion that it is a proposition which is too wide to be an accurate statement of the law of prize with regard to the right of an enemy owner of goods to transfer the property in them after shipment and before arrival at the original port of destination. The subject is one which has been discussed from time to time. The principal modern authority is The Baltica — a judgment of the Privy Gouncil delivered by Mr. Pemberton Leigh in 1857 — • ■ ■ • [suivent quelques détails].... The contention of the Crown was that as long as the original transitos — the original voyage — is incomplete, there is an indefeasible right to capture. It is hardly necessary to point out how very comprehensive is that alleged right of capture. It seems to attach — at any rate, for the duration of any war — a right of capture in respect of any enemy goods which have once been put on shipboard, and have not reached the port for which they were destined. If that contention truly represents the law, it would be ef fectually made in this case, but as I have said, I think the statement of the law is too wide. If the judgments of Lord Stowell are considered — judgments which contain the original statement in our own Courts of the principles which were stated anew in the Privy Councü in the Baltica — it wül be seen that Lord Stowell clearly recognised the possibüity of a premature termination of the voyage upon which the vessel had originally entered .... (Suivent des détaüs sur les affaires du Danckebaar Africaan [1798] et du Carl Walter [1802]) .... That seems to me to indicate the view of Lord Stowell that, although the destination had been originally an enemy destination, nevertheless, if there had been an abandonment of the enemy enterprise at that time, and a true interposition of neutral ownership, the result would have been to defeat the claim in prize." Mais, dans 1'espèce, le vendeur ennemi ayant réservé quelque intérêt dans les marchandises, la Cour finit par en déclarer la prise bonne et valable. avant que 1'AUemagne déclarat la guerre au Portugal (9 mars 1 916», les consignataires primitifs ennemis réussirent a vendre leur chargement a une société néerlandaise, qui, toutefois, se réserva le droit de le refuser si le magnésite se trouvait inapte a être manufacturé dans sa fabrique. Après avoir été chargée sur trois navires neutres, la marchandise fut'saisie par les Anglais.