Handelsoudermys. 'JLf.Rode. P fransehe JIan'd8lsterminologie. J. Muusses.Purmerend VOCABULAIRE COMMERCIAL FRANCAIS Terminologie et Phraséologie a 1'usage des futurs commercants par J. F. Rode, ex-professeur a 1'Ecole de commerce d'Amsterdam. 5e édition. PüRMEREND J. MUUSSES 1917. PRESENTEXEMPLAAR HANDELSONDERWIJS REEKS VAN LEERBOEKEN. Redactie: W. TOOSE. 5 J. F. RODE Fransche Handelsterminologie, 5 e DRUK. PüRMEREND — J. MUUSSES — 1917 LSI Avant-propos. Que de fois n'arrive-t-il pas, surtout quand il s'agit de termes spéciaux, que, même dans les dictionnaires les plus complets, ce soit précisément ce qu'on cherche qu'on ne trouve pas ou que, quand le mot y est, on ait bien de la peine a le démcher, perdu, noyé qu'il est au milieu d'un tas d'autres expressions ? D'oü perplexité, fréquentes déceptions, grosse perte de peine et de temps! Un lexique spécial du langage commercial, hollandofrancais et franco-hollandajs, a donc incontestablement sa raison d'être. En attendant qu'il se fasse — grosse besogne que nous abandonnons k plus compétent et plus patiënt que nous —, d'accord aVec nos éditeurs, nous avons tenu a faire dans ce domaine quelque chose de pratiqw, d'usage courant, espérant combler une lacune dès longtemps sentie par ceux qui enseignent comme par eeux qui pratiquent le commerce. Cette conception de notre tache nous imposait évidemment le devoir de nous limiter a Vessenliel, a ce que tout comlmercant cultivé doit connaitre. Restait la forme a donner k notre homenclature. Après taiüre réflexion nous avons, bien que conscient du danger des redites ou nous entrainerait fatalement ce procédé, adopté 1'ordre anatogique, qui procédé par groupement d'idées, et non 1'ordre alphabétique. Au premier abord on trouvera probablement ce procédé peu propre a faciliter les recherches,, mais nous avons bonne confiance qu' d Pasage on reviendra de ce jugement. En effet, en compulsant le chapitre auquel se réfère 1'objet de ses recherches, 1'investigateur ne sera-t-il pas inconsciemrnent amené a parcourir le groupe entier et, au cas même oü il ne réussirait pas a mettre la rnain exactement sur ce qu'il cherche, ne se sera-t-il pas par la familiarisé avec la nomenclature 2 et la phraséologie de la matière, ce qui sera tout profit pour lui ? II nous semble que, dans la grande majorité des cas il faudrait qu'il füt bien malheureux ou malhabile si, après avoir consulté notre manuel sur un point donné, il n'arrivait pas a se tirer d'affaire, füt-ce a la rigueur au moyen d'une circonlocution ou d'un a peu prés." C'est précisément dans cette intention qu'une si large place a été accordée a la phraséologie: rien de mieux pour se faire la main, rien de plus suggestif! En effet, le mot ne devient vivant et on n'en sent toute la valeur que quand il est incorporé dans la phrase. D'ailleurs, avec un peu de pratique, on ne tardera guère a savoir se retrouver dans notre vocabulaire et, pour peu qu'on le comprenne et 1'applique comme ci-dessus, nous osons croire qu'il pourra être a plusieurs ime précieuse ressource. N'ayant nullement la prétention de faire du premier coup une oeuvre parfaite, nous serons reconnaissant a tous ceux qui, dans le comrnerce, comme dans 1'enseignement, Voudront bien nous communiquer leurs observations et leurs critiques. Puisse notre modeste travail trouver bon accueil auprès de ceux auxquels il est destiné, tommercants débutants ou écoliers ! Amsterdam, juin 1903. RODE. Nous n'avons apporté a la 5e édition de notre Terminologie que quelques retouches et un certain nombre d'additions dont 1'expérience nous avait démontré 1'opportunité,' ou que de bienveillants lecteurs nous avaient suggérées. Remarque Les expressions entre parenthèses () figurent a titre explicatif, celles entre crochets [ ] sont des synonymes; les traits — indiquent que le même mot est usité en hollandais, ou que le terme équivalent fait défaut. la Haye 1917. R. Ie PARTIE. Terminologie commerciale en pseudo-francais. On fera bien, pour commencer, de se mettre en garde contre un grand nombre de mots d'apparence francaise, qui se sont introduits dans la langue commerciale hollandaise, et qui presque tous ont été déforméi ou détournés du sens qu'ils ont en francais; c'est pourquoi nous en faisons suivre une liste alphabétique: accoord (faillissement) concordat m. accuraat exact accuratesse exactitude a costi en votre ville [de v.v.] advertentie annonce adverteeren insérer une annonce [faire de la réclame] affaire commerce m., maison /. agenda (vergadering; tractanda m. (d'une assem- blée) agentuur agence /. amortiseeren (delgen) amortir amortisatie amorti5|5ement amortisable amortiSSable assuradeur assureur auctie vente aux enchères /. clausule (bepaling) clause /. compagnon associé connecties relations concurreeren concourir, faire concurrence consumeeren consommer consument consommateur consumptie consommation contract S*x\ contrat tn. correspondent-ie correspondant-flnce coulant (in zaken) rond, coulant en affaires (niet: coulant, zonder meer) — 4 — curator (faillissement) defect deponeeren deposito destilleerder destilleerden] direct (onmiddellijk) disconto disconteeren disponeeren dubieus effecten export exporteur fabrikaat fabricage fabriceeren failleeren (ge) failleerde failliet., faillissement fiducie finantiëel firma (handels/z«/s) „ (handelsnaam) galanterieën garandeeren garde-robe (station) gros (goederen = 12X12) grossier imperiaal (voor bagage) import importeur insolvent-entie introduceeren kantoor syndic dérangé déposer dépót tn. distillateur distillerie immëdiat (ement) escompte 'm. escompter disposer douteux fonds pubücs (effets = handelspapier)exportation exportateur article, produit fabrication fabriquer faire faillite failli faillite /. confiance /. financier maison /. *) raison /. articles (tn.) de luxe garantir consigne /. grosse f. marchand en gros galerie importation importateur insolvable-abilité introduire comptoir, bureau tn. *) le mot firme, mais au sens de maison seulement, prend de plus en plus pied. kontant comptant kontanten argent comptant leverancier fournisseur leverantie fourniture /. loket guichet tn. manufacturen nouveautés /. monster (koopwaren) échantillon tn. (montre ƒ.) naar rato (in verhouding) au prorata notariëel notarié notariëele acte acte authentique noteeren (beurs J coter ^iPS§ noteering cote /.(niet cóte) notitie nemen faire attention notulen (v. vergaderingen) procés-verbal octrooi brevet d'invention offerte offre /. a pari au pair paraisseeren (in balans) figurer (au bilan) partij (goederen) lot patroon (lastgever) commettant , (hoofd) chef, supérieur percent pour cent percentage pourcentage tn. perron (station) quai (de la gare) plantage plantation pont, dito aan een lijn bac, va et vient post (boekhouden) article tn. *) preferent (aandeel) (action) privilégiée, de pri- orité produceeren produire producent producteur procurist (procuratiehouder) fondé de pouvoirs prompt (nauwkeurig) exact, précis (netto) provenu produit (net) provisie commission provisioneel provisoire-ment rabat rabais tn. *) les journaux financiers admettent actuellement aussi poste m. 6 - raffinadeur raf finaderij recherche rechercheur reflectant, reflecteerende regelen (brief) (tegen) rembours remitteeren rendeeren rentabel rentabiliteit rente risico salaris saldo soliede (goed voor zijn geld) „ (degelijk) speculant speculatieve waarden spiritualiën termijn vacature venduhuis vendutie raffineur raffinerie süreté, police secrète agent de la süreté intéressé lignes /. (contre) remboiursement remettre, faire remise de rapporter (des bénéficesj a rendement suffisant capacité de rendement intéréts *) risque tn. appointements solde tn. solvable, de tout repos sérieux spéculateur valeurs de spéculation spiritueux terme 'tn. vacance /. hötel des ventes vente, vacation *) quant il ne s'agit pas de fonds d'état. Phraséologie incorrecte et correcte*) Apiès les mots fautifs, relevons aussi les tournures vicieuses les plus fréquentes, qui viennent tout naturellement sous la plume des correspoadants inexpérimentés, paree qu'ils traduisent littéralement A eet effet nous allons mettre en regard un texte hollandais et deux traductions, 1'une incorrecte, 1'autie (en italique) correcte: Daarom willen wij Telkens als de beurs rijst De voornaamste producten Het gewicht is 10 kilo Hij is verre van eerlijk Naar een persoon gaan Zich tot iemand richten Werken tot men klaar is IC'est pourquoi que nous voulons C'est pourquoi nous voulons I Chaque fois quand labourse monte | Chaque fois que la bourse [ monte Les plus principaux produits Les principaux „ Le poids est 10 kilos „ » de „ „ Il est loin de probe „ „ „ d'êire „ Aller a quelqu'un .Alter voir /IrouverJ quelqu'un Se diriger a q.qu'un S'adresser „ „ Travailler jusqu'on est prêt „ fusqu'd ce qu'on sóit „ *) Pour la théorie des tournures qui vont suivre nous renvoyons a ,,Nos /autes de francais" opuscule publié chez J. B. Wolters, Groningue, oü pourront trouver profit ceux qui se sentent faibles pour la langue et qui tiennent a savoir le pourquoi de ce qu'ils écrivent. Ici nous ne pouvons pas faire de remarques grammaticales. 8 - B. behoort tot onze kennissen De vraag of wij het doen zullen Van iemand hooren Het blijkt ons Er blijkt uit Grof geld verdienen Onze krachten te boven gaan Besluiten iets te doen • Kunnen typewriten Eene betrekking (door verzoek) krijgen Vermogen (door eigen werk) krijgen Alle middelen beproeven Uit iets bestaan B. appartient a nos con- naissances B. est de [du nombre de] nos óonnaissances La question si ns le ferons ■ >t de savoir si ns le ferons Entendre de q.qu'un „ parler de „ (aussi) Avoir de ses nouvelles II nous semble [parait] Nous constatons II [apjparait de „appert, [résulte], [ressort] de Mériter beaucoup d*argent Gagner gros Surpasser nos forces Dépasser „ „ Conclure de faire q.que chose Résoudre [décider] de faire q.que chose Pouvoir écrire a la machine Savoir dactylographier Recevoir une place Obtenir „ „ Obtenir de la fortune Acquérir [gagner] de la fortune i Eprouver tous les moyens [ Essayer de „ „ „ \ Exister de q.que chose \Consibterde[e/,] q.que chose 9 Zorgen dat, zorgen voor J Leenen van iemand Blijven werken Een verlies lijden Eene rijzing verwachten Deel uitmaken van een consortium Moeite doen om De toestanden verbeteren Ik stem u toe, dat Uit de Oost terugkomen [retourneeren] Een zaak ophelderen Ergens slapen [overnachten] Hij zegt dat hij morgen zal komen Soigner que, soigner pour Avoir [prendre] soin que, avoir soin de Prêter de q.qu'un Emprunter d q.qu'un Rester travailler Continuer d /de/ travailler Sóuffrir une perte Subir „ „ Attendre [expecter] une hausse S' attendre k .... Faire part d'un consortium „ partie d'un symdicat Faire de la peine pour Se donner de la peine pour Les états se corrigent L'état de choses s'améliore Je vous consens que „ „ accorde [j'avoue, je reconnaisj que Retourner des Indes • Revenir „ „ Éclair er une affaire Éclaircir „ „ Dormir quelque part Coucher [passer la nuit] quelque part II dit de venir demain „ vouloir venir demain Smaakt u die wijn ? Zakken van grof linnen Paarden- en koehaar Vaste- en vloeibare stoffen De vorige week De volgende maand Eene grootsche inrichting Een weelderig paleis Wij zijn niet geneigd om Een gemakkelijk vervoermiddel Behalve (medegerekend) Door middel v. stenographie 10 Ce vin.vous goüte-t-il ? Aimez-vous le goüt de ce vin ? Trouvez-vous bon le gout de ce vin ? j Des sacs de linge grossier } „ „ „ grosse toile I Des cheveux de cheval et \ de vache [ Du erin, du poh de vache (Les étoftes solides et liquides I „ matières „ „ „ I La semaine précédente 1 >; „ passée ( Le mois suivant I „ „ prochain J Un établissement grotesque | „ „ grandiose I Un palais luxurieux I „ „ luxueux ( Ns ne sommes pas inclinés ! 11 11 ii disposés [port és] a I Un moyen de transport facile I „ „ „ „ commode I Excepté I Outre [y compris] I Par moyen de sténographie I Au „ de la „ 11 Met Kerstmis,. Paschen, St. Nicolaas Met het oog op zijn ijver In Frankrijk en Engeland In China en Japan Op Ceylon, Java, Sumatra In de toekomst In den vreemde - In den laatsten tijd In een uur tijds Over een uur Met de post, de boot De minister van Koophandel Het ministerie van Binnenl. Zaken De minister van Buitenl. Zaken Avec Noël, Paques, St. Nicolas A Noël, a Paques, d la St. Nicolas En égard de son zèle Eu „ d „ „ En France et Angleterre „ „ et en „ En Chine et Japon „ „ et au „ En Ceylan, Java, Sumatra A „ d „ d „ Dans le futur A Vavenir Dans 1'étranger A Dans le dernier temps „ les derniers „ Dans une heure En „ „ Après une heure Dans „ „ Avec la poste, le bateau Par „ „ „ „ Le ministre de commerce „ „ du „ Le ministère d'affaires inté- rieures Le ministère de Viniêrieur Le ministre de 1'extérieur Le ministre des affaires étrangères — 12 — Schrijf goed, opdat het leesbaar is Ook beweert men, dat 'Hij vertrouwt hem dan ook Als ik geweten had, dat Wij hadden het niet gedaan, als Ondanks al zijne moeite Hij kan onmogelijk slagen Ik wil u gaarne ontvangen Het is steeds hetzelfde Wij weten het zeker Zich in een vooruitzicht verheugen I Ecrivez bien ainsi qu'on peut lire I Ecrivez bien de sorte qu'on l pidsse lire . IAussi on prétend que On prétend aussi que III le confie aussi Aussi il se fie d lui IQuand j'avais su que Si „ i „ [ Nous ne 1'avions pas fait \ quand [ Nous ne Vaurions pas fait si jNéanmoins toute sa peine yMalgré „ „ „ I II peut impossiblement réusI sir | II lui est impossible de réus\ sir I Je veux volontiers vs recevoir I Je veux bien vs recevoir l Je vous recevrai volontiers [ C'est toujours le même | C'est toujours la même chose I II en est toujours de même j Nous le savons sur, „ en sommes sürs \ Se réjouir dans le prospect | Jouir de la perspective — 13 — [ Plaindre ne donne (n'aide) Klagen geeft (helpt) niet \ pas [ Se plaindre ne sert d rien , I Cela ne se passera plus Dat zal niet meer gebeuren cda n a ses treuils et bigues actionnés a la vapeur, charger d'un cöté et décharger simultanément de 1'autre. Tandis que, par sa situation qui fait de lui le débouché naturel de 1'Allemagne rhénane, Rotterdam1 a surtout un commerce de transit, Amsterdam a plutöt un commerce réel. Sans doute le mouvement commercial y est moins considérable que chez sa rivale de la Meuse, mais prés de la móitié des navires qui entrent dans son port battent pavillon hollandais — „de H. (N.)-vlag voeren" —, ce qui n'est' pas a beaucoup prés — „op lange na" — le cas a Rott. La capitale étant d'ailleurs le siège de nombreuses fabriques et entreprises de culture, il va de soi que les importations et exportations directes, donc pour le compte des négociants y établis — „aldaar gevestigd" —, doivent être plus lucratives que le commerce de simple expédition. Depuis la guerre les ports francais sont de plus en plus ,congestionnés [encombrés], vu 1'insuffisance de leur outillage et la pénurie de wagons (requis pour les besoins de 1'armée); d'oü de considérables retards dans la distribution des marchandises et, souvent aussi, la détérioration de celles-ci. Navigation I. Navigation intérieure, n. ma- Binnenvaart-, zeev. ritime le long cours, le cabotage groote vaart, kustvaart 1'intercourse, le grand et le vrachtvaart, groote en kleine petit cabotage kustvaart la batellerie [le batelage] schipperij (beurtvaart) le vaisseau (de guerre), le oorlogs-koopvaardijschip navire (marchand) le paquebot, la malle-poste, paketboot, mailboot, vrachtIe cargo-boat boot le bateau a vapeur [steamer, vapeur] stoomschip, stoomboot le navire a voiles [le voilier] zeilschip le clipper, la frégate, le 3 klipper, fregat, bark mats-barque le brick, la goëlette, le lougre, brik, schoener, logger, kotter le cótre le baleinier, le charbonnier walvischvaarder, kolenschip le long courrier, le caboteur schip voor de groote vaart, kustvaarder 1'embarcation de pêche, le visschersvaartuig, „trawler" chalutier la gabare [le chaland], la pé- groot riviervaartuig [aak], niche kleiner dito le remorqueur, le toueur (a sleepboot, kettingboot chaine noyée) 1'allège, le navire lége [sur lichter, in ballast lest] le haleur, haler, le chemin de jager, jagen, jaagpad halage le chantier de construction, scheepstimmer- en herstelde réparation lingswerf lancer un navire, le lancement te water laten, afloopen - 38 - la coque, les agrès [le gréement] romp, want, tuigage la ligne de flottaison [charge], laadlijn, diepgang le tirant d'eau armer, fréter un navire uitrusten, bevrachten (ver¬ huren) affréter [noliser] un navire charteren (in huur nemen) échouer, renflouer un navire stranden, afbrengen faire naufrage, sombrer schipbreuk lijden, zinken faire eau, aveugler une voie d'eau lek zijn, een lek dichtstoppen une avarie, un abordage [col- averij, aanvaring lision) un mat, une voile de fortune noodmast-zeil une épave, le préposé aux wrak, strandvonder épaves une société de renflouge [sau- bergingsmaatschappij vetage] un acte de baraterie (in engeren zin) moedwillige schipbreuk lacourse, lecorsaire, lepirate kaapvaart, kaper, zeeroover battre pavillon anglais de Engelsche vlag voeren hisser, baisser le pavillon de vlag hijschen, strijken la navigabilité, la stabilité zeewaardigheid, stijfheid d'un navire les entrées et les sorties in- en uitklaringen le mouvement commercial handelsbeweging Phraséologie. — Quelques données statistiques: 1/a des cargaisons d'entrée aux Pays-Bas sont de provenance anglaise et 2/3 des cargaisons de sortie sont en destination de TAngleterre; entrent s/1 aux P. B. V12 des navires, sortent s/1 1/3 des navires; entrent ou sortent sous pavillon hollandais pour l'ensemble du pays 260/0 des navires, pour Rotterdam 160/0 seulement, pour Amst. 400/0. Conclusions qui s'imposent — „zich opdringen" —: 1'Angleterre a la part du lion dans nos transactions internationales, le fret de sortie man que chez nous, les descendants de ceux qui jjadis monopolisaient presque Fintercourse européenne et — 39 — que, pour cette raisön, on appelait les rouliers — „vrachtvaarders" — des mers, pourraient et devraient faire mteilleure figure dans le trafic international. La navigation maritime internationale est aujourd'hui la seule industrie qui de peuple k peuple s'exerce dans les conditions d'un libre-échange absolu, car partout les mesures restrictives — „beperkend" — de la liberté de navigation, notanünent les surtaxes de pavillon, ont été abolies. C'est donc le pavillon qui charge au plus bas prix et dans les meilleures conditions de rapidité, d'exactitude etc. qui aura la clientèle du commerce. Les Anglais ont été les premiers k le comprendre et ils ont su prendre une forte avance sur leurs concurrents; ils se sentent aujourd'hui menacés par la merveilleuse expansion que 1'Allemagne a donnée a sa flotte marchande. Quant au pavillon francais, en dépit des primes qui lui sont accordées, il se laisse de plus en plus distancer et évincer — „verdringen" — par ses rivaux. Le type des embarcations qui circulent sur la plupart des canaux francais, c'est la péniche de 38 m. sur 5 m. et 1.90 m. de tirarit d'eau, d'une capacitjé de 322 t. mét. de 1000 kilos; les dimensions des écluses et le mouillage des canaux ne permettent pas davantage, sauf entre Paris et Rouen (canal de Tarcanville), oü les chalands jaugent jusqu'a 1000 t. II en est tout autrement sur le Rhin; lk on a des gabares dont la plus grande mesure 100 m. sur 15 m. et a une capacité de 2341 t., celle d'un gros voilier. Depuis l'approfondissement de la Seine, qui entre Paris et Rouen a un mouillage de 3.20 m., il existe entre Paris et Londres — comme entre Cologne et 1'Angleterre — un service direct de vapeurs qui font le trajet en 3 jours. Jusqu'ici ce trafic ne se fait que sur une petite échelle, car la compagnie qui exploite cette ligne ne dispose que de 5 cargo-bats portant 500 t. en lourd [k pleine charge] faisant en tout 8 voyages, aller et retour, par mois. Navigation II. Charger, décharger, appareiller, arrimer la cargaison prendre la mer,mettre le cap sur taire escale [toucher a] mettre en ligne un navire jauger [cuber] caler [avoir un tirant d*eau] la jauge [le tonnage] la tonne Moorsom (capacité)= 2.83 m3. la tonne métrique (poids) = 1000 kilos la tonne anglaise (poids) = 1 o 16 kilos le déplacement raménagement [les installa- tions] d'un nav. Ie salon, la cabine, la couchette la cale, la soute un compartiment, une paroi étanches embarquer par ie occasion le prochain dépaft aura beu le en chargement jusqu'au... les jours de planche la surestarie le fret de retour, les arrivages a 1'aller et au ■ retour le passage [la traversée], le passager la vitesse de 20 noeiids Laden, lossen, onder zeil gaan de lading stuwen zee kiezen, koers zetten naar aandoen in de vaart brengen meten een diepgang hebben van ... tonnenmaat waterverplaatsing inrichting , hut, krib ruim, kolenhok waterdichte af deeling en schot p. ie gelegenheid verschepen het eerstvolgend vertrek zal geschieden op.... in lading tot ligdagen langer blijven liggen dan overeengekomen is, extra kosten daarvoor retourvracht, aanvoeren op de uit- en thuisreis overtocht, snelheid van 20 knoopen - 4l — la machine a hélices indépendantes le capitaine, le maitre, le patron le second, le machiniste, 1'é- quipage le pilote [lamaneur] les papiers de bord la patente de santé, la patente nette {«f'ïjrf» le manifeste, le connaisse- ment la charte-partie, [affrétement] le contrat a la grosse .le chapeau la libre pratique met 2 afzonderlijk werkende schroeven kapitein (langevaart), dito (kustvaart), schipper ie stuurman, —, scheepsvolk loods scheepspapieren gezondheidspas, schoone dito algemeene staat der goederen aan boord, cognoscement charter-partij == scheepshuur- contract bodemerij kaplaken vrije landing en ontscheping Phraséologie. — Si presque partout le navire a vapeur a remplacé le voilier, c'est qu'il est plus rapide et d'une marche plus régulière, ne dépendant ni des courants marins ni des vents (alizé — „passaat" —, mousson). Comme il reste moins de temps en mer, il est évidemment moins exposé aussi aux accidents dus aux éléments. Enfin, grace a la force motrice dont il dispose, les opérations de chargement sont plus rapides et moins dispendieuses Icoüteuses]. La oü, ne coexistant pas, les canaux et les voies ferrées ne peuvent se faire concurrence, ils font bon ménage ensemble, se passant — „overhandigen" — mutuellement les marchandises a transporter; en revanche, dès que leurs intéréts sont en conflit par le fait de Texploitation d'un même parcours, on voit surgir entre eux une lutte acharnée, des guerres de tarifs ,etc. C'est ce qiu fait que les principaux adversaires du canal de Panama ont été les compagnies de chemindefer transcontinentales, qui craignaient de voir une bonne partie du trafic leur échapper, comme ceux de Manchester-port de mer ont été les compagnies de — 42 — chemin de fer anglaises, Souvent on voit encore d'autres intéréts entrer en ligne; c'est ainsi que les ultraprotectionnistes agrariens allemands s'opposent de tout leur pouvoir au creusement du canal du centre, paree qu'ils redoutent que le bon marché des transports par eau ne fasse baisser les prix du blé. L'Angleterre, par peur du déplacement du commerce au profit des états méditerranéens, ne s'était-elle pas, elle aussi, montrée d'abord hostile au percement du canal de Suez ? Seulement, voyant que son opposition n'aboutirait a rien, elle a brusquement renversé son gouvernail [changé de cours] et, en se rendant acquéreur de la majorité des actions du canal qui appartenaient au khédive, elle a su tourner a son profit ce qui lui paraissait un désavantage. Le chapeau est la gratification conventionnelle — „overeengekomen" — accordée au capitaine d'un navire de commerce pour avoir remjis a bon port des marchandises chargées a fret. Afin d'éviter les abordages, il a été imposé par oonvention internationale aux transatlantiques une route différente pour 1'aller et pour le retour; de même, en temps de brouillard, ils sont tenus de ralentir leur marche. Mais comme d'autre part les compagnies accordent des primes pour 1'arrivée dans les Umites de temps prescrites, il va sans dire que les capitaines de ces „lévriers de 1'océan" ne tiennent guère compte de ces prescriptions. Le contrat a la grosse (aventure) est celui par lequel le prêteur avance a 1'emprunteur (armateur, capitaine) sur un navire ou sur sa cargaison une sonwne qui lui sera remboursée avec un gros profit en cas de bonne arrivée, tandis qu'en cas de perte totale rien ne lui est dü et qu'en cas de perte partielle il n'a droit qu'a un remboursement proportionnel. Gros aléa donc! Chemins de fer. Nature et aménagement des Aard en inrichting derspoorvoies: banen: Ch. de fer a voie normale, a voie étroite normaal-, smalspoor „ „ „ a simple voie, a doublé voie. enkel-, dubbelspoor „ „ „ de montagne: fu- kabel-, tandradspoor (in bergniculaire, a cré- streken gebruikelijk) maillère „ „ „ portatif (système Decauville) verplaatsbaar kleinspoor „ „ „ d'intérêt local (ch. de fer vicinal) lokaalspoor „ „ „ de ceinture spoorbaan om eene stad jalonnage, fixation du tracé afbakening, vaststelling van den te volgen weg réseau ferré, troncon spoorwegnet, baanvak ligne de raccordement verbindingslijn embranchement zijlijn déblais, remblais, ballast uitgegraven-, opgehoogde grond, grind traverses, rails, aiguilles, le- dwarsliggers,-, wissels, wisselviers-bascules, buttoirs handvat [hefboom] stoot- blokken plaques toumantes, signaux draaischijven, seintoestellen passage k niveau, barrière overweg, hek ponts, viaducs, bacs bruggen, viaducten, stoom- ponten libre parcours [„running recht om treinen op anderpower"] mans lijnen te laten loopen Installations et services: Inrichtingen, dienst: gare aux voyageurs, aux marchandises reizigers-, goederenstation — 44 — station (intermédiaire), haite hangar [dépöt] des locomotives gare terminus [g. tête de ligne] guichets oü 1'on prend son billet bureau d'enregistrement dépót des bagages, consigne salles d'attente, quaidelagare billets simples, b. aller et retour „ circulaires, valables pendant ..., carnet kilorriétrique vahdité tarif a prix réduits (pour so- ciétés etc.) indicateur [guide] des ch. de fer horaire complet, h. restreint itinéraire interruption, stagnation du service bagages, colis de messageries enlèvement et livraison de bagages a domicile voiture de livraison, livreur Matériel routant : locomotive, tender • machine en manoeuvre wagon [voiture] devoyageurs, de marchandises „ a couloir, w. a soufflet „ w. -lit, w.-restaurant ,, de tête, de queue, intermédiaire wagon au bétail, w.-citerne fourgon aux bagages ambulant voiture automotrice „ remorque [baladeuse] tusschenstation machinenloods eind-, kopstation loketten v. de kaartjes inschrijvingkantoor v. bagage bagagebergplaats, garde-robe wachtkamers, perron enkele reis-, retourbiljetten rondreisbiljet geldig gedurende ..., kilometerboekje geldigheidsduur verlaagd tarrief (voor gezelschappen, enz.) spoorboekje volledige, beperkte dienstregelingreisroute stremming, staking passagiers-, bestelgoeü van en aan huis afhalen en bezorgen van bagage bestelwagen, besteller Rollend materiëel: ——, , rangeerende locomotief personen-, goederenwagen w. met doorgang, harmonicawagenslaap-, restauratiewagen voorste-, achterste-, tusschenw. vee-, tankwagen bagagew. postrijtuig (in trein) motorwagen (tramweg) aanhangwagen (tramweg) — 45 — camion automobile [autocamion] auto-vrachtwagen rame de wagons wagensleep train [convoi] omnibus, [t. pe- tite vitesse] sukkeltrein train express [rapide- éclair- • grande vitesse] sneltrein train spécial, t. de plaisir, t. de luxe extra-, pleizier-, luxe-trein compartiment de ie classe, iekl. coupé, halve dito zonder coupé [demi-comp.] vis a vis frein automatique, f. de süreté zelfwerkende-, veiligheidsrem arrêt, retard d'un train stilhouden, vertraging Accidents: Ongevallen: collision, tamponnement, dé- botsing, dito bij achterop- raillement rijden, ontsporing train culbuté, broyé, télescopé omvergeworpen, verbrijzeld, inelkandergeschoven tr. train en panne (dérangement de la machine) tr. die niet verder kan défense de circuler sur les verboden langs het spoor te voies loopen actionner la Cie en cas d'acci- eene Mij. in rechten aanspre- dent ken bij ongeval manquer la corrspondance de aansluiting missen. Phraséologie. — Sur les lignes de chemin de fer américaines, construites trés primitivement, et oü 1'on ne connait ni barrières aux passages a niveau, ni clótures le long de la voie et qu'il est donc loisible — „vrij" — a chacun de franchir a ses risques et périls, on voit circuler les fameux „Pullman cars", vrais salons roulants munis de tout le confort possible et dont les voitures de luxe de nos trains internationaux ne sont qu'une pale imitation. Les trains de marchandises y sont attelés de locomotives titanesques [colossales], paree que les wagons qu'elles ont a remorquer sont d'une capacité bien supérieure aux nótres, transpor- — 46 — tant de 40 a 50 tonnes de charbon, tandis qu'en Europe la charge normale est de 10 t. Quand il s'agit de retards dans la livraison des marchandises, rexpóditeur, aussi bien que le destinataire, peut exercer une action en responsabilité contre la Cie de transport, et si celle-ci n'établit — „aantoonen" — pas que le retard est imputable — „toeteschrijven'' — a la force majeure, elle est condamnée k des dommages-intérêts, afin de couvrir le plaignant tant de la perte réelle subie par lui que du bénéfice dont il a été privé, a condition qu'il établisse que le fait dont il demande réparation lui a été préjudiciable [dommageable]. Les grandes lignes de ch. de fer achevées sont les transcontinentales des deux Amériques (la dernière en date est le transandin reliant Buenos-Aires a Santiago de Chili), le transsibérien et le transcaspien en Asie, et en Afrique le transsaharien et le transafricain qui ne sont qu'amorcés [commencés aux deux boutsj; les grands express européens sont 1'Orient-express, le Sud-express etc, partant de Paris vers Contantinople, Brindisi, Moscou, Lisbonne, mais pas tous les jours. Pour effectuer le plus rapidement possible le transport de leurs troupes sur le théatre de la guerre en ExtrêmeOrient, les Russes n'ont pas hésité k construire une Voie ferrée k travers le lac Baïkal. Grace a 1'épaisseur de la glacé et non moins a la précaution qu'ils ont prise de se servir de traverses trés longues, afin de faire porter le poids sur une plus grande surface, les trains ont pu passer sans accident. Cette oeuvre hardie, exécutée d'ailleurs avec une célérité étonnante, leur a été sans doute inspirêe par 1'expérience acquise a St.-Pétersbourg, oü chaque hiver on pose sur la Néva une voie électrique, qui fonctionne jusqu'au dégel. Emballage. Le layetier, la layetterie; le kistenmaker-ij; mandenma- vannier, la vannerie ker-ij 1'emballeur, emballer,déballer verpakker; —, uitcaler (au moyen de laine de bois, etc). vastleggen (met houtwol) arrimer la marchandise a bord, arrimeur stuwen, stuwadoor loger la marchandise bergen, inpakken marchandises nues ou logées goederen zonder of met verpakking emballage suffisant, solide, —, —, zorgvuldige, —, ver- soigné, plombé pakking toile d'emballage fine-, gros- sière = serpillière fijn en grof paklinnen bois d'emballage léger et solide licht en sterk pakhout Emballage divers pour mar- —, —, voor droge goederen chandises sèches: colis et paquets (petits, de toute forme) colb en pakken caisses et caissons pour objets kisten en kistjes voor breek- fragiles ne supportant par bare waar die haar vorm la déformation niet verliezen mag caisses doublées de métal kisten met metalen binnenkist „ garnies de gaze mé- tallique (contre les rats) kisten v. metaalgaas voorzien caisses cloisonnées .(pour fro- kisten met schotten mages) caisses a claire voie (pour kisten uit niet aaneengesloten oranges et citrons) planken gemaakt chassis (pour bicyclettes etc.) raam [krat] boites en bois, carton, fer houten, cartonnen, blikken blanc, verre; cloches glazen doozen; stolpen boucauts (tonneaux pour groot grof vat van 400-600 sucre café, tabac) kilo gewicht 48 paniers (pour fruits et plantes) manden bourriches (paniers oblongs langwerpige vischmanden, pour huitres, poisson, gibier) pijpenm. paniers (canastres) (pour ta- bac, soie brute) kanasters sacs (p. blé, farine, café, fèves de cacao, sucre) zakken surons [cérons] en cuir (pour (lederen) ceroenen indigo) balles (p. coton, laine, chanvre balen, pakken bruts et tabacs de Sumatra) balles hydrauliquement com- hydraulisch saamgeperst primées ballots (cerclés de fer p. tissus kleinere dito met ijzeren hoedivers) pels voor weefstoffen ballots a doublé toile, dont dubbel verpakt, met geteerd 1 extérieure goudronnée buitenlinnen pour marchandises liquidesou voor vloeibare of smeltbare liquéfiables; waren: tonneaüx (grands): füts, fu- tailles 5?Rjg| fusten tonneaux (petits): barriques, —: heele, halve okshoofden, feuillettes, barils vaatje tonnelets de beurre,. harengs, vaatjes voor boter, haring, anchois ansjovis dames-jeannes (en verre), tou- groote flesschen en potten ries (en grès): pour acides met mandenwerk voor bij- corrosifs tenda zuren en vrac -= sans emballage onverpakt, gestort (van erts (houille, blé, pétrole en o. a. steenkool, —, — in bateau-citeme) tankschepen) la tare = le poids de 1'embal- , lage tarra toile perdue, fut perdu = verpakking (linnen, fust) in-, compris dans le prix begrepen Mentions sur Vemballage: Opschriften: haut- bas ; ne renversez pas ; —, — ; niet kantelen ; — 49 — cöté a ouvrir; craint 1'humi- —; voor nat te bewaren dité; f ragile ; piano s.v. p.! breekbaar; voorzichtig te be - handelen! Phraséologie. — Les dégats subis par les marchandises en cours de route étant, a moins de convention contraire, a la charge des destinataires — „geadresseerde" —, ceux-ci ont donc grand intérêt a ce que 1'emballage soit bien conditionné. L'emballeur parisien a une légèreté de main reconnue, une grande expérience de rarrimage, et 1'on peut dire sans exagération que les marchandises emballées a. Paris ont le maximum de chance pour arriver intactes a destination. Dans 1'emballage il faut tenir compte du goüt des destinataires et de la nature des moyens de transport: les Chinois p. ex. exigent que nos cotonnades leur soient expédiées dans un emballage bleu portant des caractères et des dessins chinois; pour les marchés intérieurs de 1'Afrique il faut, k cause de la manutention plus que rude a laquelle ils sont exposés de la part des porteurs, des paquets d'une solidité a toute épreuve et n'excédant — „te boven gaan" — pas 30 kilos, la charge d'un homme. II existe une machine pour cartonnages qui fabrique d'un seul coup les boites en carton; elle prend le carton en rouleau, y découpe au format voulu boite et couvercle, tracé dans les deux sens les parties k replier et coupe les coins en une seule opération. Les déchets — „afval" — sont réduits au minimum. Grace k un ingénieux dispositif — „inrichting"—, on peut varier k volonté les dimensions des boites, et le travail de cette machine est si rapide qu'un simple apprenti peut faire de 3000 a 6000 boites par heure. Nouveau procédé d'emballage imaginé par lés Australiens pour le transport du beurre: une éaisse a doublés parois en verre, 1'entre-deux étant garni d'üri maüvais conducteur de la chaleur. Fransche Handelsterminologie. 4 B. MARCHANDISES. Groupes de Marchandises. Denrées solides. I. Les denrées sont essentiellement des produits alimentaires ou comestibles, donc destinés a la consommation ; elles embrassent aussi bien des liquides, que des solides, des articles bruts que des articles pouvant être consommés tels quels. Ce sont entre autres : les céréales: [blés] ïefroment, graansoorten: tarwe, rogge, le seigle, 1'orge, 1'escour- gerst, wintergerst, boek- geon, le (blé) sarrasin, le weit, turksche tarwe, haver, maïs, 1'avoine, le riz décor- gepelde rijst, gierst, tiqué, le millet, donnant comïne produits ac- bijproducten: stroo, zemelen, cessoires: la paille, le son, servant a fabriquer: lafarine, fabrikaten: meel, stijfsel,gort, 1'amidon, le gruau, la se- griesmeel, bier, jenever; moule, la bière, le genièvre; les conserves alimentaires: de verduurzaamde levensmidde- fruits, légumes, viandes, len, als vruchten, groenten, poissons, vleesch, visch, qui se conservent dans un in olie bewaard, of gedroogd, bain d'huile ou séchés, gerookt, gezouten, gemari- salés, marinés, confits au neerd, in azijn of suiker in- vinaigre ou au sucre (pru- gelegd (gedroogde prui- neaux, sardines, anchois, men, sardines, ansjovis, au- cornichons); gurkjes); les pdtes alimentaires: le ma- gedroogd meeldeeg: macaroni, caroni, les nouilles, le ver- noedels, vermicelli ; micelle: — Si — les produits de la laiterie: le lait frais ou condensë, le beurre, le fromage (apate dure ou molle), la margarine ; les salaisons: le lard, le saindoux; les fruits du midi: oranges citrons, amandes, dattes, figues, raisins secs et de Corinthe; les confitures et marmelades; le rniel, 1'ëcorce confite ; les fèves, pois et légumes veris ; la fécule (de pommes de terre) le sucre de betterave: le sucre brut, raffiné, cristallisé, batard, la vergeoise, la melasse ; les denrées coloniales: les épiceries (lacannelle, lepoivre, le clou de girofle, la. noix muscade, le macis), le thé, le café, le cacao (chocolat, beurre de cacao), le sucre de canne, le gingembre, le sagou, le tapioca, le tabac. zuivelproducten: versche of verduurzaamde melk, boter, kaas, (week of hard), margarine ; gezouten varkensvleesch : spek, reuzel; zuidvruchten: sinaasappelen, citroenen, amandelen, dadels, vijgen, rozijnen, krenten ; jams en moes; honig, sukade; boonen, erwten, groenten; aardappelmeel ; bietsuiker: —, —, —, basterd suiker, bruine dito, stroop; koloniale waren: specerijen (kaneel, peper, kruidnagelen, muskaat noten, foelie), thee, koffie, cacao (chocolade, cacaoboter) rietsuiker, gember, sago, tapioca, tabak. Phraséologie. — Par suite des hautes accises sur le sucre, auxquelles naguère — „onlangs" — s'ajoutaient encore les primes d'exportation — „uitvoeipremie" —, le sucre coütè en France le doublé de ce qu'il se paye en Angleterre, oü il entre en franchise — „met vrijdom" — de droits. Cette politique économique a eu pour effet de tuer complètement en France la fabrication des confitures, en avantageant — „bevoordeelen" — les confituriers anglais. Depuis que les Américains se sont mis a importer en — 52 — Europe des farines au lieu de grain [blé], nos minoteries — „meelfabrieken" — ne battent que d'une aile — „zijn vleugellam" et ne se maintiennent que grace aux boulangeries mécaniques — „broodfabrieken" — qu'elles se sont annexées. Les petits boulangers en revanche s'en trouvent bien — „varen er wel bij" —, puisqu'ainsi ils peuvent se procurer la matière première a bon marché et ne dépendent plus des minoteries indigènes. Tandis que dans toutes les autres branches on voit la grande industrie tuer la petite, dans la boulangerie cette dernière peut fort bien tenir tête a sa rivale. Les fleurs et certains fruits délicats — „teer, niet lékker" —, marchandise périssable — „aan bederf onderhevig" —, ne peuvent être expédiés au loin que grace a un emballage spécial. Les vins de Francé, d'Es- Fransche enz. wijnen pagne, d'Italië, du Rhin, de la Moselle Rijn- Moezelwijnen le cidre appelwijn „ poiré perenwijn „ vin de groseilles bessenwijn V I I de palme palmwijn „ „ blanc, rouge „ „ fort, faible „ „ nouveau, vieux „ „ pur [naturel] „ „ frelaté [falsifié] vervalschte wijn „ „ éventé verschaalde „ „ „ capiteux koppige „ „ „ gras fhuileux] olieachtige zieke wijn „ „ doux [le moüt] most (zoet ongegist druivensap) Denrées linquides II. - 53 — le vin cuit lé petit vin, la piquette les grands crüs la vigne, le vignoble le vigneron la vendange la cave [le chais] le cellier le champagne de ie cuvée la tisane le pressoir la lie le tartre le vin en cercles le vin en bouteilles le vinaigre le vinaigre de bière de cidre, de bois le vinaigre afomatique les bières a haute fermentation a basse „ le malt, la malterie la bière brune, blonde, blanche le houblon les spiritueux 1'alcool de mare 1'alcool de grain [genièvre] 1'eau de vie les liqueurs la fine champagne les eaux minérales naturelles, artificielles les huiles comestibles d'olives, d'arachides, etc. uit rozijnen getrokken landwijn, volksdrank' getrokken uit reeds uitgeperste druiven in water geweekt fijne merken wijnberg wijngaardenier wijnoogst wijnkelder dito voor wijn op fleseh uit ongeperste druiven getrokkengering soort champagne wijnpers bezinksel wijnsteen in vaten op fleseh (wijn)azijn kruidenazijn met hooge gisting „ lage „ mout, mouterij hop spiritualiën - gedistilleerd uit de residu van geperste druiven jenever brandewijn oude Fransche cognac —, aardnotenolie, enz. — 54 — Corser un vin Décanter un vin = y ajouter de 1'alcool = le transvaser pourledëbarrasser de la lie Platrer un vin = y ajouter du plitre pour le clarifier Colier un vin = y ajouter du blanc d'oeuf dans le même but. Phraséologie. — Une récolte trés abondante de raisins ne constitue — „uitmaken"— pas toujours un avantage pour le vigneron, car il lui arrivé de ne pas avoir assez de tonneaux pour loger — „bergen" — son vin; les prix s'avilissent alors — „worden spot goedkoop" —, il y a (mévente — litt. „misverkoop" —. En revanche, en pareil cas, il y a un bon coup de filet a faire — „een goeden slag te slaan" — pour les marchands de vin, qui peuvent s'approvisionner a vil prix et qui, quelques années plus tard, quand le produit se sera amendë — „verbeteren" — par le séjour en füt — „op fust" — ou en bouteille, pourront écouler — „van de hand doen" — leur stock — „voorraad" — avec de gros bénéfices. La bière est une décoction — „afkooksel" — de malt aromatisée — „geurig gemaakt" — de houblon; sa couleur plus ou moins foncée dépend de la torréfaction — „roosting" — plus ou moins compléte du malt qui a servi a la fabriquer. Les bières les plus fortes ne sont pas les plus foncées, mais celles qu'on a extraites de la plus forte dose de malt et qui par la sont les plus riches en alcool; ainsi le pale ale, bière trés blonde, est plus capiteux que bien des bières brunes. C'est également une erreur d'attribuer a cette boisson une grande valeur nutritive — „voedingswaarde" —; par 1'acide carbonique — „koolzuur'' — et ralcool qu'elle contient, c'est un excitant, un tonique „opwekkend middel" — et, grace a la basse température oü on est obligë de la maintenir, un rafraichissant trés apprécié. Au midi — ,,'t zuiden van Europa" — 1'huile d'olives — 55 — se substitue — „vervangt" — au beurre pour la préparation des aliments, et encore n'y emploie-t-on pas 1'huile fine, dite — „genaamd" — vierge [= de ie cuvée], mais le residu du fouloir [= pressoir], 1'huile épaisse et impure qu'on n'a pas réussi a clarifier — „klaren" —, car la bonne huile est tout entière destinée a Texportation. Aussi les estomacs septentrionaux ont grand' peine a se faire [s'accoutumer] a cette cuisine. Du reste, vu sa cherté relative, 1'huile d'olives se consommé de moins en moins comme huile de table et, de même qu'au beurre naturel et a tant d'autres denrées, on y substitue des succédanés — „surrogaten"—: chez nous, la soi-disant huile de Delft, a base d'huile d'arachides, dit-on, et aromatisée d'après un pro-i cédé spécial; ailleurs, 1'huile de noix, de faines — „beukenoot" — etc. Si de Bordeaux on exporté beaucoup de vin, on y en ïmporte aussi de grandes quantités, surtout des vins d'Espagne rouges, trés ordinaires, épais et foncés, k quoi il convient d'ajouter encore les mauvais alcools de provenance hambourgeoise. Les premiers sont destinés a colorer les vins trop pales, les seconds a les corser, car les consommateurs n'apprécient en général que les vins d'une riche coloration et capiteux; il est tels vins de nuance claire, notamment celle dite „pelure d'oignon", dont on ne voudrait pas chez nous et que les connaisseurs tiehnent en haute estime a cause de leur fin bouquet. [arome]. On sait aussi vieillir artificiellement les vins; il parait qu'un long voyage de mer fait merveille a 'eet égard et que des vins ramenés a leur point de départ après une pareille excursion ont acquis une plus-value considérable. Thé, café, tabac. Thés verts (desséchés sans — zonder gisting gedroogd fermentation) marqués: chun, yutsson, chou- merken: —, —, —, —, —, long, skin [rebut,] [uitschot] a feuilles duveteu- met donzig, krullend ses en spirale; blad thé impérial, thé Keizerthee, buskruit poudre a canon, dito a feuilles roulées en met als balletjes op- boulettes gerold blad Thés noirs (desséchés après - — — — fermentation) marqués: pecco, de ie cueil- —: ie pluk lette congo, de 2e cueil- —, — lette souchong, a feuilles —, met gebroken blad brisées pouchong, trés aro- —, zeer geurig matique bohea,. commun —, minder soort provenances: Chine, Ceylan, herkomst: — — Java, Paraguay [maté] Cafés en parcke [en coquel], — — in dop „ gragés ou décortiqüés „ gepeld „ (non) lavés „ (on)gewasschen marqués: Brésil [Rio, Santos], — Java, Moka, Antil- — les, Venezuela, Haïti, etc. forme: rond, pointu, allongé, —:—, puntig, langwerpig, —, plat etc. qualités: ier choix, fine, mar- —: uitgelezen, —, ordinair, chande [ordinaire], mélangée vermengd, — 57 — supérieure, ie bonne, ie régulière, ie ordinaire, 2e b., 2e o., trés o., inférieure état: sain, détérioré (mojsi, fermenté, avarié) couleur: vert, gris, jaune en infinité de nuances succédanés: chicorée, glands, figues fèves artificielles (en allemand „Stutzer") faites de diverses farines, enrobées, colorées Dessiccation, fermentation, triages des tabacs manoques [paquets] a nombre fixe de feuilles, balles opérations principales a la manufacture épotflardage (séparation et nettoyage des feuilles) mouillade (arrosage a 1'eau salée) écótage («nlèvement de la cöte du milieu) puishachage dutabac a. turner saucage des röles [carottes] du tab. a chiquer fabrication des cigares a la main, a la machine: tripe (intérieur) sous-cape (enveloppe de la tripe) robe ou cape (enveloppe extérieure) provenances: Etats-Unis („seedleaf", Maryland), Cuba, Brésil, Turquie, Manille, Sumatra dimensions, épaisseur, nuances variées; —: gezond, beschadigd (muf, gebroeid, door zeew. besch.) — :—,—,— in oneindig vele schakeeringen surrogaten: suikerij, eikels, vijgen kunstboonen, z.g. — uit verschillende meelsoorten bereid, verlakt, gekleurd Droging, , sorteering pakken met vast aantal bladeren, pakken (ter verzending) hoofdbewerkingen op de fabriek het sorteeren het bevochtigen (met zout ■ water besprenkelen) het afnemen der stengels [strippen] dan het kerven het sausen der rollen pruimtabak sigarenfabricage met de hand, met de machine binnengoed onderdekblad dekblad —: Vereenigde Staten —, — afmetingen, dikte, kleur - S8 - 6 qual. Déli: i sans rouille — — i zonder roestvlekken, hi déchirure, brun noirDD., ongeschonden, donkerbruin, havane clair D. manille B, lichtbruin, Manillakleur. verdatre V _ 2 légèrement rouillé, non dé- 2 met lichte roestv., — chiré 3 fortement rouillé, non dé- 3 met zware „ — chiré 4 grossier, épais, non déchiré 4 grof, dik van blad, 5 défectueux (fermentation 5 gebrekkig (mislukte —, manquée, etc.) enz.) 6 déchiré avec ou sans rouille 6 gescheurd — Phraséologie. — La culture du thé a pris un tel essor a Ceylan et en Assam et elle y donne des produits si supérieurs que 1'Angleterre, grande consommatrice de thé, n'importe presque plus de thé de Qiine. Java et le Tonkin s'étant également mis a planter le thé, 1'Empire du Ciel n'a plus' aujourd'hui comme clients sérieux que la Russie et les Etats-Unis. Le Brésil, k lui setü, produit aujourd'hui plus de la moitié du café consommé dans le monde entier, et k cause de leur bon marché le Rio et le Santos ont même en Hollande k peu prés supplanté les Java et Sumatra, bien supérieurs cependant comme finesse d'arome. Afin de maintenir les prix du café, on a introduit au Brésil la soi-disant valorisation de eet article. A eet effet le gouvernement limite, dans 1'intérêt des planteurs et avec leur assentiment, la quantité a ien exporter, achète pendant les années d'abondance les stocks restés disponibles, les garde en magasin et les revend dans les années da déficit. Au lieu de le brunir, quelques-uns Carbonisent le café en le torréfiant sans savoir que par lk ils détruisent la caféone, essence volatile — „vluchtig" — qui constitue son arome; c'est une erreur également de bouillir le café: comme le thé, il faut le boire en infusion — „getrokken" — non ert décoction — „afgekookt". — 59 — Les éléments d'appréciation du café sont multiples: la provenance, le mode d'extraction, 1'état de conservation, la forme, la grosseur, la couleur, 1'odeur, la saveur. Aussi les acquéreurs experts — „deskundig" — ne se bornent pas a examiner minutieusement les fèves mises en vente; ils tiennent a en goüter aussi une infusion, de même que les acheteurs de tabac roulent une feuille de manoque en forme de cigare pour en apprécier Tarolme. Sont considérés comme non dangereux les cafés colorés a Toxyde de fer, enrobés au sucre, laqués, mais nuisibles a la santé les cafés enrobés au moyen d'hydrocarbures — „koolwaterstofverbindingen" —, telles que la vaseline, la paraffine, etc. L'enrobage d'ailleurs est un moyen commode de dissimuler les défectuosités du café. Les tabacs qu'utilise la régie francaise sont en majeure partie (ioooo—12000 tonnes) de provenance américaine et pour un quart environ de culture francaise ou algérienne; la part revenant aux Java et Sumatra est de ^ 500 t. A cause de la finesse de leur feuille, de la faible saillie „uitsteken" — des cötes, de leur triage méticuleux — „in de puntjes" — les Sumatra sont trés recherchés par les lAméricains et les Allemands qui les utilisent comme robe de cigares. Les grandes ventes publiques de tabac ont lieu a Amsterdam non par voie d'enchères [a 1'encan], mais au moyen de soumissions —„inschrijving"— sous plicacheté. C'est la un habile procédé pour réaliser les plus hauts prix; car il exclut la possibilité d'une entente préalable des acheteurs au détriment des vendeurs, et la crainte de voir un concurrent lui souffler — „wegkapen" — un lot qu'il ambitionne forcera l'acheteur a majorer ses offres. Bois. Coupe, abattage, cubage, flottage billes, rondins, poteaux, pilotis, perches bois équarris, poutres, solives „ flottés, de mature, radeaux „ de charpente, d'oeuvre „ de menuiserie- d'ébénisterie „ indigènes ou exotiques „ courbé (meublës de Vienne) „ veiné, résineux, noueux, dur, tendre „ résistant, qui ne joue pas „ de chauffage (büches), de pavage (bloes) „ massif ou plaqué „ de teinture (de Campêche) „ blanc, b. des iles ,, de rose- de violette ,, ouvré, demi-ouyré (scié, raboté, rainé) pièces assemblees (panneaux, fenêtres, etc.) sapin blanc-rouge d'Amérique [„pitchpine''] madriers 3/9, traverses planches, lattes, échalas, douves hakken, vellen, meten, laten afdrijven groot en klein rondhout, palen, heipalen, roeden vierkant gekapt hout, balken, binten vlot-, masthout, vlotten timmerhout, bewerkbaar hout schrijnwerkershout, fijn dito in- of uitheemsch hout gebogen hout (v. Weener meubels) gearderd, harstig, knoestig, hard, week hout taai, niet werkend hout brandhout (blokken), voor straatmaken (dito) massief of belegd hout verf (Campêche) hout gewoon timmerhout, allerlei uitheemsch hout rose-, violethout (naar den geur aldus genoemd) bewerkt, half bew. (gezaagd, geschaafd, gekeept) h. gevoegde deelen (paneelen, vensters enz.) vuren- grenen gezaagde balken van 3 bij 9 duim, dwarsliggers planken, latten, spaken, duigen — 6i — bambous, rotins (pour meu- bamboe, rotting, (v. rieten bles cannés) meubels) parqueterie, tonnellerie, char- vloerwerk, kuiperijwerk, wa- ronnerie genmakerswerk layetterie, boissellerie kistenmakerij, kleine vaat¬ werkmakerij lutherie, gravure sur bois muziekinstrumentmakerij, [xylographiej houtgravure tabletterie, marqueterie, ivoordraaierij, ingelegd werk, sculpture sur bois houtsnijwerk pate de bois (pour cellulose houtpap (ter bereiding v. —, ou papier) — —) paille [laine, frisure] de bois houtwol (ter verpakking) (pour caler les marchandises) écorce de bois: tan, liége, boomschors: run, kurk, quercitron schors v. verfeik. Bois de charpente ou de me- Inl. timmer- of schrimwerkersnuiserie indigène: sapin, hout: dennen-, eiken-, beuehêne, hêtre, frêne, noyer, ken-, esschen-, noten-, kercerisier, bouleau, tilleul sen-, berken-, lindenhout Bois de charpente ou d'ébé- Uitheemsch-timmer-of schrijnnisterie exotique: teek, aca- werkershout: „teak" [djati]jou, palissandre, cèdre, mahonie-, palissander-, ébène, buis, sandal ceder-, ebben-, palm-, san¬ delhout. Application: toitures, plan- Toepassingen: dak-, vloer-, chers, meubles, carrosserie, 'meubelwerk, rijtuigmakerij, construction navale, caisses scheepsbouw, kisten en tonet tonneaux, allumetterie. nen, lucifersmakerij. Phraséologie. — Nos bois de charpente sont presque tous de provenance norwégienne ou russe; les bois flottés descendant le Rhin en grands radeaux se font rares et on ne voit presque plus d'arrivages par mer — „aanvoer" — de billes ou de poutres. Les bois pouvant être travaillés sur place a meilleur marché qu'ici grace a la force de l'eau, la main d'oeuvre — „werkloon" — y étant moins chère que chez nous et le fret étant nécessairement moins — 62 — élevé pour les produits ouvrés que pour les volumineux produits bruts, les importateurs (entrepreneurs de batisses — „bouwondernemers" — et autres) ont évidemment tout avantage a commander en Norwège des madriers sciés,des planches rabotées et rainées (c. a. d. munies d'une rainure oü s'engagera la languette d'une autre planche) et même des pièces assemblees, dont ils n'ont qu'a fournir les dimensions — „afmeting" — exactes; aussi nos scieries ont-elles grand'peine a se maintenir. Cependant il y a encore des comïnergants bien avisés — „verstandig" — qui vont chaque année en Scandinavië et en Finlande acheter des arbres sur pied; ils font abattre, dépouiller — „van de takken ontdoen" — flotter, puis enfin embarquer les troncs a leurs frais et s'en trouvent bien. Aujourd'hui 1'exportation de bois pour la confection de papier est devenue difficile par suite de la guerre; de la la hausse formidable du prix du papier. Pour graver sur bois on se sert de préférence de bloes de buis; póur les grandes gravures des joumaux illustrés il en faut jusqu'a 12, dont chacun est séparément buriné (=gravé) par un ouvrier, qui ne reproduit donc que 1/12 du dessin original. Quand tout est achevé, on assemble et ajuste — „voegen" les bloes, mais pendant le tirage „afdrukken" — ils se dérangent parfois, ce qui explique la présence sur les estampes — „platen" — de raies blanches non-voulues. Le tabletier fagonne 1'ivoire, 1'os, la corne, la nacre — „paarlemoer" —, 1'écaille — „schildpad'' — et en confectionne des peignes, des manches de couteau, des chaussepied — „schoenhoorn" —, des plioirs et coupe-papier, des articles de jeux (dominos, pions) et des ornements de meubles. Huiles et graisses. animales: suif, lard, saindoux, axonge h. de baleine ,de phoque, de foie de morue suif en rames [branches] et en jattes petit-suif [suif d'os, dégras] saindoux en pannes et fondu vègétales: h. d'olives, de palme, d'arachides h. de lin- colza- navette- oeil- lette [pavot] „ „ sésame- coton- coco- ricin „ „ noix-noisettes- amandes- pistaches minèrales: pétrole, naphte, paraffine benzine, vaseline h. comestibles, fraiches, ran- ces, figées „ acides ou douces „ fixes ou volatiles „ légères [peu denses] ou „ lourdes [goudronneusesj „ lampantes [d'éclairage] „ lubrifiantes [de graissage] „ essentielles „ a frire h. siccatives (pour vernis) cambouis [vieux oingj — talk, spek, reuzel, gesmolten varkensvet traan (uit walvisch of walrus), levertraan talk in brokken, gesmolten dito (in vaten) minder soort talk (uitbeenderen en huiden) reuzel vliesvormig of Igesmolt. — olijf-, palm-, aardnotenolie lijn-, koolzaad-, raap- en papaverolie sesam-, katoenpitten-, cocos- en wonderolie noten-, hazeln., —, —, obe eetbare, versche, ransige, gestolde oliën zure of zoete dito vaste of vluchtige dito lichte (niet dichte) of zware (teerachtige) dito brandolie smeerolie aetherische olie bakolie snel opdrogende olie wagensmeer - 64 - essences (improprement appe- uittreksel, geest lees huiles) „ de résine, de téré- hars- en terpentijnolie benthine „ chimiques (pour aro- chemische extracten (voor het matiser 1'alcool etc.) geurig maken) „ de parfumerie (ex- welriekende plantengeest traits de fleurs) produits: savon, m argarine, zeep, — — stéarine emplois: éclairage, peinture, — — verlichten, schilderen, graissage, dégraissage, smeren, ontvetten, —, — pharmacie, cuisine Phraséologie. — Le marché d'Amsterdam, qui dictait autrefois le prix de 1'huile de lin, est passé au second plan, et la place (= marché) de Mannheim est en voie d'acquérir la prépondérance — „overwicht" — pour eet article; c'est que, pour échapper aux droits d'entrée élevés, des maisons hollandaises ont établi des fabriques importantes sur le sol allemand, comme il a été fait pour les margarineries, qui du reste n'ont pas toutes réussi et qu'il a fallu parfois réaliser avec perte. On chauffe de plus en plus les navires avec des résidus de pétrole raffiné ou de pétrole brut } relativement au charbon F économie de combustile est: 3 a 5. A 1'instar de la flotte russe de la Caspienne, la Cie anglaise „Shellline", qui transporte le pétrole en vrac (=sans emballage) de Batoum en Extréme Oriënt — „verre Oosten", — a 12 bateaux chauffés au pétrole. On le brüle en le pulvérisant dans le foyer (=four) au moyen d'un jet de vapeur produisant une sorte de brouillard de pétrole qui s'enflamme facilement. La paraffine est une graisse distillée d'huiles minérales; elle imite le blanc de baleine — „walvischhersenvet" (spermaceti) — et on en fabrique des bougies transparentes; - 65 - elle se vend en forme de plaques ou tablettes blanches. II y a beau temps — „sinds lang" — que la chimie a trouvé moyen d'imiter et de produire a bon marché les extraits naturels de fruits; au moyen des essences qu'elle a mises en circulation, les distillateurs peu scrupuleux — „nauwgezet" — peuvent transformer de vulgaire alcool en cognac, rhum etc. et les confiseurs peuvent a. trés bon compte aromatiser leurs patisseries, et bonbons. Combien d'adult'érations [falsifications] n'a-t-elle pas a son actif! C'est rarement par expression — „uitpersing" — mais presque toujours par distillation ou au moyen de solvants — „oplossend middel", — tels que 1'éther et les graisses, qu'on extrait 1'arome des fleurs et qu'on crée ces multiples odeurs dont nos belles aiment a se parfumer et dont elles abusent souvent hélas! La bonne margarine est un mélange de beurre naturel, de suif et d'huile végétale; cette dernière est destinée a bien lier — „binden" — le produit, afin qu'il ne soit pas granuleux — „korrelig" — Pour celle de moindre qualité on emploie des suifs de provenance — „herkomst" — douteuse et la moins chère des huiles, celle de coton; la proportion du beurre naturel- quand elle en contient y est réduite au minimum: aussi n'est-il pas étonnant qu'elle se vende a vil prix. Les immenses fabriques de viandes conservées de Chicago inondent le monde de leurs jambons, saindoux, lard en saumure — „pekel" —, de leurs boeuf et langues en boites; les Sud-Américains nous envoient surtout leurs extraits de viande; enfin des deux Amériques et d'Australië nous tirons des viandes abattues conservées au moyen d'appareils frigorifiques — „koelapparaat" ou du bétail sur pied. Fransche Handelsterminologie. 5 Matières tinctoriales et produits chimiques. Colorants d''origine animale: rouges: cochenille, kermès noirs: noir animal Colorants d'origine végétale: jaunes: safran, curcuma [safran des IndesJ quercitron, gambier (cachou), roucou rouges: garance, orseille bleus: indigo pour teinture: combinés avec des seis ou des acides hoirs: noir de fumée Colorants d'origine minérale: divers: aniline, alizarine, bleu de Prusse, bleu de cobalt blanc de céruse, blanc de zinc rouge d'Andrinople, fuchsine couleur (non) vénéneuse couleur durable, nedéteignant pas couleur supportant la lessive tubes de couleurs a. 1'huile boites de couleurs a 1'eau Principaux produits chimiques : la soude et ses dérivés: 1'alcali, 1'ammoniaque, le borax; kleurstoffen v. dierlijken oorsprong — beenzwart dito van plantaardigen oorsprong ' saffraan, — verfeik, —, orleaan meekrap, verfmos voor 't verven met zouten of zuren verbonden zwartsel kleurstoffen van delfstoffelijken oorsprong Pruisisch blauw, kobalt bl. loodwit, zinkwit Turksch rood, — giftvrije-vergiftige kleurstof duurzame, niet verkleurende dito waschechte dito olieverftuben waterverfdoozen Voornaamste chemicaliën soda en hare bijproducten: loog —, — - 67 - le chlore, le brome, 1'iode , —, — Engrais chimiques: kunstmeststoffen le phosphate de chaux phosphorzure kalk „ nitrate de soude zwavelzure soda „ sulfate de potasse salpeterzure potasch Seis: /'alun, le sulfate de —: alijn, vitriool cuivre [vitriol] Acid.es carbonique, sulfuri- kool-, zwavel-, boorzuur enz. que, borique, etc. pour expériences: alcalis, bij proeven gebruikt: loog- toumesol, soorten, lakmoes pour acétylène: carbure de voor 't bereiden v. acetyleen- calcium gas: calcium-carbied Phraséologie. — Presque toutes les matières tinctoriales végétales ont été obligees de baisser pavillon — „vlagstrijken" r- devant les couleurs d'aniline extraites dugoudron — „teer" —, non que celles-ci soient plus belles, mais simplement a cause de leur bon marché qui rend la concurrence impossible. Même Findigo naturel se voit aujourd'hui menacé par Findigo chimique, et il est a prévoir que, comme la garance jadis, il aura le dessous „het onderspit delven" — dans la lutte entamée, — „aangebonden" —. Le carbonate de soude est d'utilité primordiale — „vóór al 't andere" — dans une foule d'industries: la fabrication des savons et du verre, le blanchiment — „bleeken" — des fibres pour tissus et papier, etc. Les.seis de plomb étoinemment — „in hooge mate" — vénéneux que contient le blanc de céruse font que Voti y substitue — ,,in de plaats gebruiken" — aujourd'hui le blanc de zinc. Les engrais chimiques qui, dans la culture intensive, procurent de si brillants rendements ne conviennent pas également a tous les terrains; suivant que ceux-ci seront sablon^ neux ou argileux, secs ou humides, il conviendra d'appliquer tel ou tel de ces engrais et encore dans une certaihe — 68 — proportion. II s'agit de fournir au sol ce qui lui manque, et ce qu'on a de mieux a faire pour le savoir, c'est d'en envoyer quelques échantillons a une station agronomique oü on les analysera, après quoi on vous fournira des renseignements sürs. Si Tindustrie chimique allemande s'est développée a tel point qu'en ce qui concerne ses produits elle est a peu prés maitresse du marché mondial — „wereldmarkt" —, elle le doit — „verschuldigd zijn" — i° a ses savants, infatigables chercheurs; 2° a ses industriels intelligents, toujours a Taffüt — „op den uitkijk naar" — de nouvelles découvertes et entretenant a eet effet'— „daartoe" — tout un corps de jeunes chimistes qui, bien rétribués, — „betaald" — peuvent se livrer dans un laboratoire annexé a Pushte et parfaitement outillé a leurs études théoriques et pratiques, a la seule condition de faire profiter la maison de leurs découvertes; 30 a ses négociants entreprenants et a ses habiles voyageurs de commerce, qui mettent tout en oeuvre pour ouvrir de nouveaux débouchés a leurs articles. Science, savoir-faire et énergie, voila la clef du mystère! „La branche maitresse [principale] de Tindustrie chimique est Tindustrie de la soude, quji a pour tributaires [dont dépendent] la verrerie, la céramique, la savonnerie, la photographie, la fabrication des boissons gazeuses („sodawater"), des seis mëtalüques, des colorants artificiels, la pharmacie, Tindustrie de la cellulose, celle du papier, etc." (R. d. d. M.) Voici dans Tordre de leur valeur, quelques marqués d'indigo Bengale: violet et bleu, fin violet et pourpre, beau dito, bon viol., bon moyen viol., moyen viol., beau viol. rouge, bon dito, bon moyen dito, fin rouge, beau rouge, bon rouge, bon : fin cuivre, cuivre ordinaire et bas. Drogueries, produits pharmaceutiques. GommeSj rêsines, extraits végétaux: gonime copal, g. damar „ gutte, g. arabique caoutchouc, gutta-percha (pr. perfoz) camphre, cachou Ecorce de kina, d'eucalyptus Noix de kola, feuilles de coca Poudre de pyrèthre (insecticide) Huile de foie de morue „ de ricin beurre de cacao, vaseline Baume [onguent] de benjoin, d'aloès, de myrrhe Colle, colle-forte, gélatine, collodion (pour photographie) emplatre, vésicatoire, sina- pisme taffetas d'Angleterre bandages et ouates antisep- tiques patés, poudres, eaux dentifrices Essence de rose, menthe, de lavande „ de térébenthine musc naturel et artificiel eau de Javel laqué, vernis, siccatifs, minium Gom- harssoorten, plantaardige aftreksels: gom copal, guttegom (kleurstof), —, getah-pertja kamfer, —,— bast noot, bladeren insectenpoeder levertraan wonderolie cacaoboter benzoïn-, aloë-, mirrebalsem lijm, vischlijm, pleister, trekpleister, mosterdpleister Engelsche pleister bederfwerende verbandstoffen en watten tandpasta, —poeder, —water rozen-, kruisemunt-, lavendelolieterpentijnolie natuur- en kunstmuscus bleekwater lak, —, droogsel, menie — 7o — Fébrifages: la quinine, 1'eu- koortswerende middelen: calyptine Anesthésiques: le chloroforme pijnstillende middelen: ,, 1'ether „ la cocaïne, la morphine Antiseptiques et désinfectants ; bederfwerende ontsmettings- le sübümé middelen, sublimaat, „ le ph^nol, 1'acide ph^niqu". carbol(zuur) „ 1'ozone. ozoon Corrosif: le nitrate d'argent bijtende middelen: lapis in- [pierre infernale] fernalis Narcotiques: opium, opiacés, slaapwekkende middelen: — chloral, véronal, opiumpraeparaten, Dépuratif: iode bloedzuiverend: Phraséologie. — On prépare aujourd'hui toutes sortes de vins pharmaceutiques au quinquina, a la coca, a la kola, ou aux trois extraits ensemble; ces breuvages sont préconisés — „aanprijzen" — comme stünulants — „prikkelend" —, toniques — „opwekkend" —, antidéperditeurs — „krachtverlieswerend" — et même reconstituants — „krachtherstellend" —; c'est pourquoi on les recommande aux gens affaiblis par le surmenage — „overwerken" — de toute nature, ainsi qu'a ceux qui ont momentariément un violent effort physique ou intellectuel a faire: participants a un concours, littérateurs, orateurs, savants. A ceux qui ne peuvent pas supporter le sulfate de quinine, les médecins recornmandent ou prescrivent entre autres 1'eucalyptine. C'est un extrait de 1'écorce de 1'eucalyptus, gomjmiér d'Australië, arbre quj a la précieuse propriété d'assainir — „gezond maken" — et de débarrasser des fièvres paludéennes — „moeraskoorts" — les régions oü il croit, qui a ce titre — „om die reden" -— a été planté en grand en Algérie, mais qui malheureusement ne supporte pas notre climat septentrional. Le caoutchouc et la gutta-percha sont a 1'origine un liquide laiteux — „melkachtig" — que secrètent — „afscheiden" — diverses plantes (arbres ou lianes) des pays tropicaux et qui se coagule — „stollen" — a 1'air. L'un a pour propriété spéciale 1'élasticité, 1'autre la plasticité — „kneedbaarheid" —; tous deux sont mauvais conducteurs de Télectricité; la guttapereha enfin est toute désignée — „aanwijzen" — pour la confection des cables sous-marins, paree qu'elle résiste a 1'action délëtère — „inwerkend" — de 1'eau de mer. Voici quelques-uns des multiples emplois du caoutchouc: chaussures et vêtemens imperméables, bandes creuses ou pleines pour roues, tubes — „pijp" — a eau, gaz, etc, instruments de chirurgie, isolateurs, joujoux, nattes — „vloermat" —, objets en ébonite (caoutchouc durci). Aussi la consommation s'en accroit d'année en année, et après avoir explbité brutalement — „ruw" — les forêts de caoutchoutiers et de guttiers, on cultive aujourd'hui soigneusement ces arbres dans les plantations, entre autres aux Indes néerlandaises. Le meilleur caoutchouc vient du Brésil; quant aux autres provenances, c'est surtout la Malaisie et le Congo. C'est des fleurs du pyrèthre (chrysanthème de Dalmatie) qu'on fabrique la véritable poudre insecticide, qui se vend h raison de fl. 60.— le quintal métrique [les 100 kilos]. Un hectare produit en moyenne 2000 kilos de fleurs sèches, que Ton réduit en poudre dans des fabriques spéciales, et le chiffre d'affaires auquel cette modeste plante donne lieu est de plus de 2 millions de florins. - 7i Poterie et verrerie. Maüères premières: argile plastique, grès, terre de pipe, kaolin triturées [broyées], lavées, tarnisées, additionnées de quartz, de calcaire, de ciment Glagure[érna.i\ ou couverte] Poteries d pdte poreuse (mattes, sans glagure): terres cuites, briques, tuiles, carreaux, pots, a fleurs, tuyaux de drainage Poteries d pdte dure: grès „ (glacé on non): cruches, canèttes, terrines, fontaines. „ communes êmailtées: vaisselle de table, plaques pour cheminées, poèles etc. „ d pdte translucide: porcelaine dure ou tendre, biscuit de Chine, du Japon, de Saxe, de Sèvres les deux demiers groupes constituent la céramique porcelaine blanche, décorée, réfractaire faïence d'art, majolique Grondstoffen; boetseerklei, zandsteen, pijp- en porceleinaarde gekneed, gewasschen, gezeefd met kwarts, kalksteen, cement vermengd glazuur (verglaassel dof, niet verglaasd pottebakk. werk: terra cotta, baksteen, dakpannen, tegels, bloempotten, draineerbuizen Keulsch aardewerk (verglaasd of niet): kruiken, bierkannen, , , gewoon verglaasd aardew.: vaatwerk, schoorsteen- en kachelplaten hard of week (doorzichtig) porcelein: Chineesch, Japansch, Saksisch, Sèvres „biscuit" deze laatste 2 groepen vormen de plateelbakkerij wit, versierd, vuurvast — kunst plateelbakkerij, majolica — 73 — vaisselle montée (pièces soudées): salières, sucriers vaisselle plate (sans soudure): assiettes, plats vaisselle plate aussi = vaisselle d'ar gent Matières lèresdu verre: silice, soude ou potasse, plomb, chaux et autres substances fusibles verre a vitre, V. doublé, glacés „ a reliëfs, imprimé, taillé „ incolore, coloré (vitraux), dépoli „ trempé (incassable), irisé [chatoyant] gobeletterie [verrerie detablej bouteilles, fioles verres de montre et de lunettes culots [ampoules] de lampes a incandescence, manchons cristal de roche, c. articifiel („flint-glass"): lentilles, instruments d'opti- que, stras s. vaatwerk uit verscheidene stukken saamgesteld: zoutvaatjes, suikervaasjes vaatwerk uit één stuk: borden, schotels zilveren dito Grondst. v. het glas: kiezelaarde, soda of potasch, lood, kalk en andere smeltbare stoffen venster-, dubbel-, spiegelglas „reliëf"-, bedrukt, geslepen glas -j^i kleurloos, gekleurd glas (v. kerkramen), matglas hardglas, regenboogkleurig dito glazen vaatwerk, flesschen, apothekersfleschjes horloge- en brillenglazen peren voor gloeilampen gloeikous berg-, kunstkristal lenzen, , valsche diamant Phraséologie. — Après une longue période de déclin — „verval" — la faïence artistique a repris un brillant essor en Hollande, en modifiant ses procédés et en s'adaptant — „zich schikken" — au goüt du jour. Elle n'est plus monochrome — „eenkleurig" — (1'éternel bleu ou brun de jadis!); elle reproduit toutes les nuances et toutes les formes. En effet, elle ne se limite plus a décorer des surfaces plates, elle s'essaye avec succès a la plastique — „boetseerkunst" — et les vases décoratifs qu'elle crée font honneur au goüt de ses dessinateurs. Même la faïence com- — 74 - mune de Frise, naïve de forme, rentre en faveur, grace sans doute aussi a son bon marché. La faïence commune anglaise du Staffordshire vaut par ses formes pratiques et la solidité de ses couleurs, parfois cependant un peu criardes — „schreeuwend" —; la frangaise se distingue par la pureté et 1'élégance des lignes; comme solidité la porcelaine réfractaire de Limoges est sans -rivale. II est dangereux d'employer des vases enduits de vernis pour renfermer les substances acides ou fermentées, car elles peuvent dissoudre les seis de plomb qui entrent dans la composition des vernis. C'est pourquoi on expédie les matières corrosives — „bijtend" — comme Facide sulfurique dans des dames-jeannes [bombonnes]—„groote fleseh" — de verre, substance sur laquelle elles sont sans action. Au dire de quelques-uns, la maison de demain sera la maison de verre, grace k 1'invention du céramo-cristal (pierre de verre). Elle sera aménagée ainsi: ossature — „verbindingswerk" — en fer; doublés parois (avec couche d'air intermédiaire) atténuant ■— „temperen" >— les grands froids comsme les grandes chaleurs ; ciment armé — „met ijzeren netwerk voorzien" — a 1'extérieur et pour les escaliers; pierre cérarnique pour lambris, plinthes, etc.; canalisations d'eau, de gaz, d'électricité dissimulées entre les deux parois; de même, les conduites d'évacuation — „loozing" — des salles de bains, cabinets d'aisance et cheminées. Tout cela promet d'être ém.nemment hygiénique, comme aussi de rëduire les dangers d'incendie. Du reste on employé déja couramment les briques k glacure dans les constructions modernes, et, pour le pavage des rues, des moëllons — „kei" — trés résistants, coulés (formés) d'une substance vitrifiable — „verglaasbaar" —; on les appelle „scoriae-bricks" en anglais. Peaux, cuirs, pelleteries. Peaux brutes: vertes, salées, séchées Peaux préparées, mais main- tenues molles peausserie, mégisserie, cha- moiserie] Cuirs: peaux durcies de grands animaux tannerie, corroyerie Pelleteries (brutes), fourrures (peil. préparées) Lepeaussie/ travaille (ou vend) les peaux de chèvre, chevreau, moutori, porc, ane, veau, kangourou, serpent, crocodile, et fabrique: le vélin, le par- chemin, le canepin, les peaux grenues: le maro- quin, le chagrin, les peaux glacées et vernies, les peaux fines: labaudruche, la pellicule, les peaux d'Espagne (parfu- mées); emplois: reliure^naroquinerie, chaussures, sellerie, ganterie, parfumerie, chirurgie, Le gainier, son camarade, fait des étuis Le mégissier [chamoiseur] prépare a 1'alun: Ruwe, versche, gezuiten, gedroogde huiden bereide, week gehouden dito lederbereiding, zeemleerlooierijhardleer leerlooierij (grove en fijne) pelswerk, bontwerk De lederbereider bewerkt: geiten-, schapen-, varkens-, ezels-, kalfs-, , slangen-, —, huiden of vellen en vervaardigt: velijn, perkament, fijn schapenleer, gekorrelde huiden, marokijn, sagrijn glanzige, verlakte h.,. fijne h.,: (goud)vlies Spaansch leer j gebruikt bij: boekbinden, marokijn- en schoenmakerij, zadel-, handschoenenmakerij, Foudraalwerker, De zeemleerlooier bereidt met aluin - 76 - les peaux blanchies et sou- gebleekte en geweekte gemples de chamois, de daiin. zen- en damherten vellen Le tannear travaille les cuirs De (grove) leerlooier bewerkt bruts, ruwe huiden le corroyeur les achève (ver- De (fijne) leerlooier vernist, nit, teint, etc.) kleurt, werkt ze af Cuir uni, rayé, quadrillé, effen, gestreept, gekruist, opgaufré gewerkt of ingedrukt leer Cuir bouilli, de Russie, — in heet water geweekt, jucritimitation leer, kunstleer tannage a 1'écorce de chêne het looien met run en ber[tan] et de bouleau kenschors tannage a 1'alun, au bröme het looien met aluin, bromium Pelleteries communes: chat, Gewoon pelswerk: katten, chèvre, lapin, lièvre geiten, konijnen, hazenvellen Pelleteries fines (pays froids): fijn pelswerk (uit koude lancastor, loutre, martre, her- den): bever, otter, marter, mine, zibeline, ours, petit- hermelijn, sabelbont, berengris, renard noir- bleu- en eekhoornhuiden, zwartargenté, phoque, agneau blauw-, zilvervos bont, (astrakan) „sealskin", astrakan Pelleteries fines (pays chauds): fijn pelswerk (uit warme lan- tigre, léopard, lion, panthère, den) tijger, luipaard, leeuw, chinchilla, singe panter, , apenvellen Pelleteries d'oiseaux: grèbe, vogelbont: zilverduiker-, cygne, oie zwanen-, ganzenvellen, Pelisses, pélerines, manchons, pelsmantels, —, moffen, muttoques, boas, ours et vestons sen, —, chauffeurspelzen en pour chauffeurs jekkers Poil de dessus : la ja/re grof bovenhaar Poil de dessous: le duvet (la fijn onderhaar, dons bourre) Phraséologie. — Nous tirons nos pelleteries surtout de VAmérique du nord et de Sibérie (marchés respectifs: Londres et Nichni-Novgorod et, par ricochet — „in de 2e hand" —, Leipzig. Récemment, vu la rareté croissante des bêtes a fourrure fine, des Canadiens — s'inspirant de ce qui a été fait en Afrique australe a Fégard des autruches — — 77 — ont aménagé de grands parcs, oü ils élèvent dans une demiliberté des renards noiris etc. Les fourreurs sont passés maitres — „uitmunten" — dans 1'art de transformer par le lustrage — „glanzen" —, la décoloration ou la teinture, de vulgaires peaux de chat ou de lapin en fourrures de prix Depuis quelques années 1'Europe est littéralement inondée de peaux de chèvre grises ou brunes, venant de Chine, parait-il, a la portée des petites bourses et employees comme descentes [tapis] de lit ou comme tapis de canapé. De la peau d'ane on fait des tambours, des cribles — „zeef" —, de celle de mouton, du parchemin et du canepin, cette fine peau blanche -dont les coiffeurs recouvrent leurs flacons: de la peau de chèvre ton fait le maroquin et le chagrin rugueux — „ruw" — au toucher; de celle de chevreau, des gants et des empeignes — „bovenleer" — pour chaussures (les Américains y substituent le kangourou): de la peau de veau on fait le vélin usité en reliure; des boyaux — „darm" — de boeuf on fait la baudruche (taffetas d'Angleterre, ballons pour enfants) et les pellicules employées en photographie; des peaux de serpent, de lézard — „hagedis", — de crocodile on fait des chaussures, des valises, des portefeuilles, des portemonnaie. La couenne — „zwoord" — de porc fouirnit une excellente peau de sellerie; en le bouillant, on donne au cuir de la plasticité — „kneedbaarheid" — sans lui faire perdre sa dureté, ce qui permet d'en faire des casques — „helm" — d'une pièce; enfin, le cuir de Russie doit son odeur spéciale, sa couleur et peut être son impertnéabilité — „waterdichtheid" — a 1'emploi que, pour le tanner, on a fait de 1'écorce de bouleau. Matériaux de La subfinfra/structure comporte: les terrassements, tranchées, les clayonnages en fascines pour digues „ caissons étanches [batar- deaux] pour travaux hy- drauliques, „ pilotis portant les fonde- ments, „ étais pour galeries de mines; la superstracture: la maconnerie, la charpente, la tolture constituant le gros oeuvre d'un édifice pour lequel il a fallu un échafaudage et il a été employé respecti- vement: i°. des pierres de taille (calcaire, grès, granit), des pierres artificielles, du béton, du ciment armé, briques vernissées ou non, du céramocristal, du mortier (chaux vive, sable, ciment), construction. De onderbouw omvat: grondwerken, sleuven (greppels) rijswerk uit takkebossen waterdichte kistdammen voor waterwerken heipalen voor het fundament stutpalen voor mijnengangen; De bovenbouw: metsel-, timmer-, dakwerk uitmakende den ruwbouw waarvoor noodig was een steiger, terwijl voor de onderdeden gebruikt is: i°. hardsteen (kalk-, zandsteen, ) kunststeen, gewapend cement baksteen al of niet verglaasd, glassteen metselkalk (ongebluschte kalk., zand, cement) — 79 — 2°. des poutres [solivesj en bois ou métal, „ planches pour plancher, parquet, cloisonnage, lambris, panneaux, 3°. des tuiles, de 1'ardoise, du feutre bitumé, de la töle de fer ou d'acier des feuilles de plomb ou d'étain, des verrières Le tout a été achevé au moyen de: carreaux de vitre pour fenêtres, >i ,, brique ,, carrelage, dalles de marbre ,, dallage, platre [stuc, gypse] pour pla- fonnage, q.ques couches de lait de chaux » „ „ vernis pour boiseries: de 1'installation des canali- j sations [conduites], pour le drainage des eaux 1 ménagères et pluviales, pour 1'eau potable; le gaz, 1'électricité Superstructure des mes, voies - ferrées, ponts: les moëllons de grès ou de 1 granit, les briques (posées dechamp) t le remblai, le ballast, les tra- c verses, les rails j les bordures de trottoirs; t les piliers, les travées (portées p par des fermes), „ entrecroisements, le tablier, ti la culée. 2e. balken planken v. (parket) vloer, schotwerk, lambrizeering, paneelen: 3e. dakpannen, lei, asphalvilt ijzeren of stalen platen lood- of tin- bladen dakglaswerk Het een en ander is afgewerkt met: glasruiten tegels voor de bevloering marmeren platen voor dito pleisterwerk agen witkalk » voor beschotten net het aanbrengen van leidingen oor afvoer van huis- en hemelwater „ drinkwater, , — van straten, spoorwegen, bruggen: ardsteenen of straat- steenen aksteenen (op den kant gezet) phooging met aarde, grind, dwarsliggers, ottoirbanden ilaren, bruggedeelte gedragen door spanten ekstangen, brugvloer, bruggenhoofd. - 8o — Phraséologie. — Nulle part peut-être le pavage des rues et chaussées ne revient si cher qu'en Hollande, paree qu'il faut tirer de 1'étranger presque tous les matériaux, comme du reste c'est le cas aussi des pierres employées au revêtement des digues; le mètre carré de moëllons, suivant la qualité, revient jusqu a fl. 10.—, et les bordures de trottoir jusqu'a fl. 2.— par mètre courant — „strekkende meter" — rendus a pied d'oeuvre (amenés au lieu d'utilisation). Aussi on y cherche toujours le pavé le plus économique, et a eet effet on essaye de tous les systèmes: pavé d'asphalte sur couche de béton, pavé de bois, de fer, et. Celui qui convient le mieux jusqu'ici, paree qu'il absorde rapidement 1'humidité, c'est le pavé de briques; malheureusement, s'il est le meilleur marché, il est aussi le moins résistant et nécessite de fréquents renouvellements. Nos ingénieurs-hydrauliciens ont une grande réputation a 1'étranger, grace a 1'expérience acquisè dans leur pays si riche en eau, et 1'on y invoque souvent leurs services pour le creusement de' ports et de bassins, la construction de digues et barrages — „afsluitdam" —, comme aussi on commande en Hollande des dragues, suceuses, pompes d'épuisement. Ils auront dans un avenir pas trop lointain, espérons-le, 1'occasion de montrer leurs capacités, lorsqu'on entreprendra le dessèchement du Zuyderzée, le plus grand travail de ce genre qui ait jamais été entrepris nulle part. Restes et résidus. d'un édifice en partie conservé ruines f. „ „ entièrement détruit: décombres m. „ objet quelconque brisé; débris m. „ navire entier: carcasse f. „ fragment de navire: épave /. de marchandises disqualifi- ées: rebut m. „ métaux, cuir etc. décou- pés: déchets tn. „ vieux articles invendus : rossignols m. „ papiers, étoffes coupés ou tranchés: rognures /. d'étoffes usées ou découpées: chiffons tn. d'objets en' fer brisés ou rouillés: ferraille /. de fer battu: machefer /. „ „ limé: Umaille /. „ „ ou de verre fondus: scones /, escarbilles „ „ métal fondu: crassier „ verre brisé: tessons (de bouteille) „ bois taillé ou raboté: copeaux tn. „ bois scié: sciure /. de la bière et de 1'alcool de grain: drèche f. • Fransche Handelsterminologie. puin, afbraak overschot wrak wrakstuk uitschot afval rommel afknipsel vodden oud roest hamerslag vijlsel sintels, slakken, steenkoler: sintels metaalsintels glasscherven krullen zaagsel bostel, spoeling — 82 — de la betterave: pulpe / „ „ graine de lin et de colza: tourteaux tn „ „ carbonatation du sirop de betterave: écumes /. du sucre non cristallisé: mélasse /. de la canne a sucre broyée: bagasse / du blé moul u: son m „ lait baratté: petit-lait, babeur re tn „ raisin pressé: mare tn „ café infusé: mare m ,, pétrole: vaseline / „ gaz d'éclairage: coke m goudron m de laine, soie, coton non tissables: bourre / „ chanvre, jute, lin non tissables: étoupes / du poisson; écailles /, vis- cères m d'un liquide après précipita- tion molle: lie /, dépót m, précipité m d'un liquide après précipi- tation durcie: tartre / j in- crustation / de toute combustion: cendre / d'un compte a payer: reli- quat m pulp lijnkoek schuim (na zuivering met koolzure kalk der beetwortelsappen) stroop gemalen suikerriet zemelen wei, karnemelk wijndroesem koffiedik , koolteer vlokwol, zijdenwatten, poetskatoenwerk schubben, ingewanden grondsop, bezinksel wijnsteen, ketelsteen, aangroeien asch restant Phraséologie. - Dans Tindustrie moderne rien ne se perd; c'est ainsi qu'a Paris les bimbelotiers — „speelgoedfabrikant" — utilisent pour la confection de leurs ingénieux jouets de fer blanc des boites de conserves et que les chiffonniers, outre les chiffons et les os qui constituent - 83 - leurs principaux articles, mettent soigneusement de cöté les capsules de bouteilles, ainsi que les vieilles éponges et bouchons, dont ils savent faire par d'adroits assemblages ou découpures, après un la vage préalable, bien entendu, des articles présentables, qu'ils trouVent a écouler grace a leur extréme bon marché. D'autres recueillent les écailles de poissön dont on fait les perles fausses, et les viscères de poisson pour en fabriquer de la colle forte — „vischlijm" —. On ramasse aussi les bouts de cigares, les soi-disants mégots, et les croótons de pain; de ces derniers grillés et rapés on fait du gratin — „bak- of paneerpoeder". — Pas toujours bien ragoütante — „smakelijk" — cette industrie des restes; j'aime mieux ce que les cuisinières appellent 1'art d'accomoder les restes. Sous le nom de soldes jet occasions — „restanten en koopjes" — (ironiquement: des rossignols) les magasins de nouveautés écoulent au rabais a chaque fin de saison leurs articles plus ou moins détériorés, ceux qui ont déteint — „verkleuren" — ou qui sont tachés, ainsi que ceux qui' seraient démodés plus tard. Les marchands de cigares en font autant de leurs Havane de rebut. On appelle soldeurs les marchands «qui se spécialisent dans la vente des susdits soldes et fonds de magasin souvent acquis a vil prix. Pour se débarrasser de rincrustation formée par 1'adhérence — „aanhechten" — aux parois de chaudières du calcaire qui s'y dépose après 1'évaporation de 1'eau, on a essayé de divers moyens, sans grand succès jusqu'ici. On n'a pas été plus heureux a 1'égard de 1'incrustation des navires, cette couche de coquillages et de plantes qui s'accrochent aux parois extérieures et ralentissent sensiblement leur marche; a notre connaissance, aucun enduit — „vernis" — ne s'est trouvé efficace contre ces parasites. Aux époques de déménagetaent, les fripiers et brocanteurs, ces marchands de vieux habits et de vieux meubles, vous offrent en foule de vous débarrasser a des prix trés rémunérateurs(!) — „loonend" — de vos vieux Uvres, de - 84 — votre défroque — „afgedankte kleêren" —, bref de tous vos rogatons — „oude rommel',' —. Ce que dans les sucreries on appelle: écumes, c'est le précipité d'un lait de chaux au moyen duquel on a épuré a sa sortie des diffuseurs, le sirop ou jus de betterave; il donne un excellent engrais. Quant a la bagasse, ou canne a sucre broyée par les cylindres, autrefois on s'en servait comme combustible; aujourd'hui on en extrait par diffusion les 30—40 — B sera aisé de trouver parmi les nombreuses formules cidessus 1'équivalent du holl: wij ontvingen uwe letteren ; deze is dienende; bericht van ontvangst; gelieve mij te doen weten ; na beleefde groeten noemen wij ons, (hoogachtend, uwe dw. drs.; een paar regels slechts om Fin de lettres ordinaires. Formule neutre: Agréez, M., Fassurance de ma parfaitö considération. Formule polie: Daignez agréer, Mr., Fassurance de ma haute considération. Daignez agréer, Mr., 1'assurance de ma considération distinguée. Daignez agréer Mr., Fassurance de mes sentiments respectueux. Formule froide: J'ai 1'honneur de vous saluer. „ sèche: Je vous salue. „ galante: Je mets a vos pieds, Madame, 1'hommage de.... Comptabilitê et effets de commerce. clore les livres Livres exigés par la loi: journal, copie de lettres, livre des inventaires livres auxiliaires: brouillard ou mam-courante, livre de caisse, 1. d'échéances, 1. d'entrée et de sortie de marchandises, grand-livre — qui les résumé tous. la tenue des livres en partie simple, en p. doublé comptes généraux: marchandises générales, caisse, effets a payer, effets a recevoir, profits et pertes doit et avoir débiteur, créantier [créditeur] le solde débiteur s'inscrit: A marchandises le solde créditeur s'inscrit: Par marchandises tenir a jour les écritures conformer ses écritures passer [porter, inscrire] un article le bordereau inventorier [dresser un inventaire] sous 1'en-tête pa rubrique] nous marchons d'accord de boeken afsluiten dagboek of memoriaal bijboeken kladboek, kasboek acceptenboek, in- en verkoopboek enkel of dubbel boekhouden hoofden van rekening: goederen, kassa, te betalen wissels, te ontvangen dito, winst en verlies debet en credit debet saldo inteschrijven: Aan credit saldo inteschrijven: Per.... de boeken bijhouden overeenkomstig boeken een post boeken gespecificeerde opgaaf, kassiersbriefjeeen inventaris opmaken onder het hoofd onze boeken kloppen — IOI — faire le décompte reporter a compte nouveau afrekenen op nieuwe rekening overbrengenzijn kas opmaken transporteeren, transport faire sa caisse a reporter, report (en comptabilité) le bilan annuel, hebdomadaire jaarlijksche, wekel. balans " 1'exercice boekjaar le compte des profits et winst- en verliesrekening pertes la décharge [le quitus] après kwijting na accoordbevinding vénfication orderbriefje wissel herwissel, protest retourrekening le billet a ordre la lettre de change pa traite, le mandat] la retraite, le protêt le compte de retour les jours de grace [de répit] respijtdagèn ie moratoire (ajournement de moratorium dettes légal) le chèque, 1'assignation le livre a souche (pour quit- quitantie-chèque-boekje (met tances, ehèques) talon) la lettre de crédit (circulaire) credietbrief (voor rondreis) — reiswissel la lettre de voiture, le con naissement la facture la filière, le warrant le duplicata pe doublé] le récépissé pe regu] une ière, 2C de change le drawback vrachtbrief, cognoscement (zie hier onder), cedule [ceel] duplikaat ontvangstbewijs een eerste, tweede wissel (zie hier achter) Phraséologie. — La filière est un ordre de livrer des marchandises en depót dans un entrepót (réel ou fictif) et qui est transmissible — „overdraagbaar" — par voie — „langs den weg van" — d'endosisement. Le warrant est un récépissé de marchandises qu'une administration de docks [magasins généraux] délivre — „over- 102 handigen" — au deposant et qui est transférable [transtmissible] par endossement. Ce titre peut se diviser en deux, dont 1'un, le récépissé, est destiné a transférer la propriété de la marchandise, et Fautre, sous le nom de warrant, est un bulletin de gage sur lequel on peut emprunter. Si le déposant a besoin d'argent, il détache le bulletin de gage et le transfère par endossement au prêteur; s'il veut vendre, il transfère le récépissé a Tacheteur, qui devient propriétaire de la marchandise, rna|is a la condition de payer ce que devait le vendeur, qui n'a droit qu'au surplus de ce qu"il a emprunté sur elle. En terme de banque — „bankierstaai" —, Vassignation est un ordre de payement relmis k nos créanciers sur notre banquier ou a notre banquier sur débiteurs. Par drawback (litt. = retrait; en réalité = restitution) on entend une prime accordée a des tmarchandises de fabrication nationale a leur sortie du pays, et ce a titre de compensation des taxes que les matières premières ayant servi a les fabriquer ont eui a acquitter a 1'entrée. On arrivé au même résultat par Vadmission temporaire (en franchise de droits), procédé plus simple, excluant restitution comme dépot de fonds, pourvu qu'il soit établi que, sauf le complément de main d'oeuvre, il y a identité entre les marchandises impörtées et exportées et que la réexportation ait lieu dans les délais fixés par la loi. ;Le mandat se distingue de la lettre de change en ce qu'il n'est pas susceptible — „vatbaar voor" — d'acceptation. La lettre de change [traite]. Elle met trois parties essentielles en cause: le tireur, qui regoit 1'argent, le preneur [bênéficiaire], qui le lui fournit, le tiré, qui rembourse le preneur et exceptionnellement: le domiciliataire (voyez ciaprès) Mentions nécessaires : la date, le montant, le no(m' du tiré 1'époque et le lieu du payement la nature de la valeur fournie par le preneur au tireur: en marchandises, en espèces, en compte, etc.: elle est ie, 2e, 3e de change, a 1'ordre d'un tiers ou du tireur lui-même; dans ce cas elle est libellée ainsi: valeur en moi-même, ennousmêmes. Mentions facultatives, géné- ralement admises: que (vous; le tiré) passerez suivant avis du... que (vous: le tiré) passerez en compte que (vous: le tiré) passerez pour solde de ma facture, Daarbij zijn hoofdzakelijk betrokken : de trekker de nemer de betrokkene Noodig is het vermelden van: datum, bedrag, naam Van den betrokkene tijdstip en plaats van betaling aard van het geleverde: waarde in goederen, in specie, in rekening er zijn ia, 2a, 3a Wissels a. de orde van een derde of van den trekker zelf, alsdan aldus geredigeerd: waarde in mijzelve, enz. Algemeen gebruikelijk is de slotformule: waarvoor mijne rekening gelieve te crediteeren — 104 — La formule d''acceptation: ac- Accept-formule: geaccepteerd cepté, (date, signature, montant) , , s'écrit sur le recto en travers wordt op de vóórzijde dwars du texte opgeschreven Domicilier un effet Een wissel domiciliëeren La provision est la valeur De dekking foumie par le tireur au tiré pour payer la traite. Uéchéance est: a vue [a pré- De vervaldag sentation] a jour fixe, a un ou plusieurs jours ou mois de vue ou de date (voy. ci- dessous) La formule de Yendos est: Het endossement Payez a 1'ordre de ... (valeur recue en espèces, date, signature) Quand les endossements sont De allonge (verlengstuk) trés nombreux, on ajoute parfois une allonge La formule de garantie d'une Borgstelling-formule: voor traite est: bon pour aval aval [signature] Faute de payement de la Bij niet-betaling: protest, hertraite ilya: protêt, retraite, wissel, retourrekening, compte de retour Phraséologie. — La provision d'une traite peut consister, soit en une somlme d'argent, soit en une créance que le tireur a sur le) tiré, soit en urn crédit accordé par le tiréj au tireur. Celui qui émet un chèque sans provision préalable est passible — „strafbaar" — d'amende) et même de peines correctionnelles. Tous ceux qui ont signé un effet de commerce quelconque: tireurs, axxepteurs, endosseurs ou garants [donneurs d'aval] sont solidairement responsables du payement envers le porteur. — io5 — Lorsque pour une cause quelconque le taux d'intérêt ou d'escompte s'élève a Londres, les débiteurs continentaux ont avantage a s'acquitter en envoyant de 1'or plutót qu'en faisant escompter du papier a Londres. Le relèvement du taux de rescompte fait donc affluer 1'or a la Banque d'Angleterre, et du même coup il rend plus onéreuses [chèresj les expéditions d'or vers 1'étranger, retenant ainsi le métal jaune en Angleterre. Moyen infaillible de renforcer 1'encaisse métallique I Souvent les traites sont munies d'un besoin, c. a. d. de la mention: au besoin chez X, au cas oü le tiré serait im'puissant a payer. X est naturellement un correspondant, qui a été préalablement averti. Si les tireurs ou endosseurs pnt refcours a cette mesure, c'est qu'ils n'aiment pas a yoir circuler des effets protestés portant leur signature. Toutefois le payement ne se fait qu'après protêt. Le dömiciüataire est une tiercé personne, généralemenf un banquier, qui paye a 1'échéance pour le compte du tiré la traite préalablement acceptée par celui-ci et oü il indique le domiclie de son mandataire chargé de payer a sa place. Coter un elf et, c'est mentionner a 1'encre rouge au haut de la traite le lieu de payement (répetition de 1'adresse du tiré) et 1'échéance. La différence entre le délai de vue et le délai de date, c'est que le premier part du jour de Yaóceptation et le second du lendemain de la date de la traite. Par 1'endossement le propriétaire d'une traite la transporte a une autre personne, tout en demeurant garant du payement a 1'échéance. Chaque endosseur est garanti par tous ceux qui le précédent et peut exercer contre eux le droit de recours — „verhaal" [recht van regres] op hen hebben" —. Banques. Les banques particulières, „ „ d'état I „ de circulation [d'émission] „ „ d'escompte „ „ de dépots „ „ hypothécaires „ ,, de virements „ caisses de prêts agrieoles (ces diverses opérations sont souvent combinées) la haute banque [b. de spéculation] les succursales [filiales] et agences d'une b. les billets de banque, les coupures les billets périmés le recto, le verso d'un b. deb. le filigrane d'un b. de b. les effets de commerce: lettres de change, traites, promesses, assignations, chèques, mandats de virement le papier court ou long „ „ payable a vue [a présentation] „ „ bancable 1'encaisse métallique les disponibilités, le portefeuille d'une b. Bijzondere —, Staats banken circulatie b. disconto-b. deposito-b. giro-b. boerenleenbanken (één b. vereenigt dikwijls meer dan een dezer verrichtingen) (behulpzaam bij' uitgiften v. leeningen enz.) , agentschappen , kleinere b. biljetten niet meer gangbaar voor- en achterzijde watermerk handelspapier: wissels, , , ——, , girowissels korte of lange wissels betaalbaar op zicht bij de Bank verhandelbaar metaal voorraad beschikbare gelden, gezamenlijke door de B. te innen wissels en vorderingen — io7 — les valeurs en banque (non niet genoteerde fondsen admises a la cote) les bons du Trésor schatkistbiljetten les lettres de gage [obliga- pandbrieven tions hypothécaires] les engagements d'une b. obligo's les prêts [avances] sur titres voorschotten op geldswaardig papier le taux d'escompte d'une plaatselijk discontovoet place le cours du change sur une wisselkoers op place 1'agio sur 1'or goud agio le rareté [pénurie] — 1'abon- schaarschte, ruimte v. geld dance de 1'argent le taux d'intérêt des dépots rentevoet v. deposito's dade- sans préavis, avec préavis lijk opvorderbaar, met i j., d'un an, 3 mois, etc. 3 m opzegging (opvraging) le crédit sur gage [sécurité] crediet op onderpand le crédit a découvert [en blanco crediet blanc] La b. d'assurances de 1'Etat Rijks-verzekeringbank La Caisse d'épargne (postale) (post)spaarbank le revenant-bon des déposants het tegoed der inleggers les livrets des déposants De boekjes der inleggers les dépots, les retraits inleg, terugbetaling le mont de piété bank van leening Phraséologie. — Le banquier sert d'intermédiaire entre les capitaux sans emploi et les cojmmercants a la recherche de crédit; il rend au commerce toute sorte de services: il opère les versernents et reoouyrernents pour compte de tiers, escoimpte des billets, se charge d'achats et ventes en bourse, bref fonctionne a la fois comme caissier, comme agent et comme comptable (car il doit être a tout moment a même de rendre compte des dépöts qu'on lui confie) ; il est encore pour ses clients un bureau de renseignements. Le cheque barr'é ne peut être encaissé que par un banquier mandataire du bénéficiaire. — io8 _ Voici deux régies fondamentales que tout banquier sérieux met en pratique: i°. ne jamais être a découvert vis a vis d'aucun de ses clients, 2°. ne faire 1'emploi des fonds en dépot qu'en valeurs susceptibles d'être imjmédjiatement cédées a un tiers sans autre risque que des différences d'intérêts ou de commissions. Opérations de la Banque Néerlandaise: i °. Elle escompte: a les lettres de change, assignations et billets a ordre revêtus de deux ou plusieurs signatures engageant solidairement les signataires et a échéance conforme aux usances du commerce, laquelle n'excèdera en aucun cas 6 mois; b les obligations ou titres de rente échéant endéans — „binnen" — 3 mois et payables en ce pays, ainsi que les effets similaires émanant d'associations ou établissements particuliers, le tout sous la responsabilité personnelle de 1'escomptant. 20. Elle fait des avances: a sur fonds pubhes, tant obligations d'états, qu'actions et obligations émises par des associations ou établissements particuliers/ b sur denrées et marchandises, monnaies et lingots. 30. Elle fait le commerce de matières d'or et d'argent qu'elle peut faire manipuler et monnayer. 40. Elle recoit des dépóts en compte-courant. 5°. Elle achète et vend des lettres de change et autres effets payables a 1'étranger, entourés des mêmes garanties que sous i°. En outre elle est autorisée k recevoir en dépöt proprement dit des valeurs diverses (titres, bijoux, papiers importants etc), mais il lui est interdit: d'accorder a qui que ce soit crédit ou avance a découvert; de participer a aucune — IOQ — entreprise commerciale, industrielle ou.autre; de racheter ses propres actions; d'acheter des fonds publics, denrées ou marchandises; de prêter sur ses propres actions; de faire des prêts sur hypothèque ou de prendre en nantissement des navires. Deux négociants étant en compte-courant avec la même banque, et 1'un ayant un payement a faire a 1'autre, le débiteur remet a son créancier un mandat (ou: bon) de virement en vertu duquel la banque transporte la somme indiquée du crédit du i<* a celui du 2<=, mode de payement trés usité en Angleterre, paree qu'il se fait sans mouvement de caisse. Les billets de banque ont cours té gal, c. k. d que les particuliers sont tenus de les accepter au même titre [sur le même pied] que la monnaie d'or ou d'argent, mais ils n'ont pas cours jorcé, puisque a présentation la Banque est tenue de les échanger contre des espèces. Cette obligation de la Banque ne peut être suspendue — „opschorten" — par le Gouvernement que dans les crises graves, au cas p. ex. oü pendant une panique financière la Banque serait assiégée par le public désireux d'échanger ses billets contre des espèces sonnantes: alors seulement la monnaie fiduciaire [de papier] aurait momentanément cours forcé. II existe en Hollande un mode particulier de prêts sur titres, dit „prolongatdon1", lequel oblige 1'emprunteur, en, cas de baisse de la valeur donnée en gage, a fournir au gré du prêteur un surplus équivalent; par ce fait celui-ci se trouve donc k 1'abri de tout risque. Quand un banquier ouvre un cornpte-courant a un négociant, il recojit ses fonds, effets de cornlmerce, etc. et en porte le montant au crédit de son cliënt, qu'en revanche il débite des remises qu'il lui fait et des versements opérés pour lui. De part et d'autre — „van weerskanten" — les sommes versées portent intérêt a un taux convenu. Le décompte — „afrekening" — se fait généralement tous les 3 mois. Pror o gation de Poctroi de la Banque Néerlandaise. L'octroi [privilège] en vigueur expirant le 31 mars 1904 et le Ministre des finances désirant y apporter des modications, il s'agissait de le déhoncer — „opzeggen" — en temps utile, ce qui fut fajit le 16 noveïnbre 1901, puis d'entamer des négociations au sujet d'un nouveau contrat. Les pourparlers engagés a eet effet entre le Ministre et la Direction de la Banque ont aboujti a une convention, qui a été depuis ratifiée j>ar la législature [les Chambres], puisqu'elle offrait un surcroit d'avantages a 1'Etat. Nous extrayons de 1'Exposé des motifs — „memorie van toelichting" — les principales stipulations nouvelles. Les modifications portent sur — „betreffen" —: i°. la durée de l'octroi, 2°. la garde de valeurs déposées auprès de la Banque par la Caisse d'épargne postale, la Banque d'assurance de FEtat et autres institutions de ce genre, 30. le retrait du papier-monnaie, avec faculté d'éknission par la Banque de coupures de fl. 10.— et obligation pour elle de faire a titre gratuit des avances au Trésor jusqu'a concurrence de fl 10,000,000, 40. "Ie payement par 1'Etat des appointements du Commissaire royal, 50. la répartition des bénéfices. Pour mieux faire ressortir les modifications en question nous allons mettre en regard 1'ancien texte et le texte du projet de contrat. Ancien texte: Nouveau texte: i°. Cette durée de l'octroi i°. Cette période de 15 ans sera censée se proroger taci- (durée de l'octroi) une fois tement — „stilzwijgend ver- écoulée sera censée se prolengen" — de dix ans en dix roger d'année en année, donc ans, a moins que le Gouver- chaque fois pour une période — III — nement ou la Banque, deux ans au moins avant 1'expiration de la période en cours, ne témoignont, par une dénonciation formelle, de leur volonté de renoncer a une nouvelle prorogation. 2°. La Banque fait gratuitement le service de caissier de la Caisse d'épargne postale de 1'Etat et se charge de la garde de toutes les valeurs de ladite Caisse, ainsi que de celles que la Caisse a prises en gage. 3°. Elle accorde sans frais son concours pour la confection, rémission et le retrait du papier-monnaie.... 4°. Le traitement du Commissaire royal est payé par la Banque. 5°. Les bénéfices réalisés de 12 mois, a moins de dénonciation par 1'une des parties; toutefois il est entendu que la Banque conservera son droit de fonctionner comme banque de circulation pendant deux ans pleins a dater du ier avril de 1'année oü s'est faite la dénonciation. 2°. Si le ftlinistre le juge nécessaire, la Banque sechargera en outre gratuitement des fonctions de caissier de la Caisse d'épargne postale de 1'Etat et des autres institutions a créer par Nous, ainsi que de la garde de toutes les valeurs de ladite Caisse, comme de ces insütutions et de ce qu'elles auront pris en gage. 3°. Le papier-monnaie émis par 1'Etat est complètement retiré de la circulation; la Banque est autorisée d émettre des coupures de dix florins, mais elle est tenue de faire a titre gratuit des avances au Trésor jusqu'a concurrence de fl. 15.000.000. 40. De même que ceux des Commissaires royaux auprès des grandes compagnies de chemin de fer, le traitement du Comrnissaire royal chargé du controle de la Banque sera désormais .d la charge de 1'Etat. 50. Des bénéfices réalisés 112 par la Banque jusqu'a con- par la Banque il revient d'a- currence de 5% de son capi- bord 31/3 o/0 du capital social tal social reviennent a elle k la Banque; de 1'excédent seule. Au cas oü les bénéfices éventuel il est versé 10 0/0 au s'élèveraient au-dessus de 5 fonds de réserve jusqu'a ce 0/0, il sera prélevé 10 0/0 de qu'il soit parvenu a fl. 5,000000; eet excédent pour le fonds de de 1'excédent restant 3 o/0 sont réserve jusqu'a ce que celui- rêpartis d titre de tantième d ci soit parvenu k fl. 5,000,000 la Direction et aux Com'mis- De 1'excédent restant la moi- saires; le surplus est partagé tié revient a la Banques et par la Banque et 1'Etat dans 1'autre moitié k V Etat, jüs- la proportion de 1/3 et 2/3. qu'a ce que le part des bénéfices de la Banque ait atteint 7 0/0 du capital social. Le surplus sera réparti entre elle et. 1'Etat dans la proportion respective de 1/3 et 2/3. II va sans dire que la Banque a fait tout son possible pour obtenir un octroji k plus long terrne, chaque renouvellernent d'octroi se traduisant pour elle par une augffientation de charges — on évalue k fl. 300,000 le profit annuel que 1'Etat retirera de la nou|velle convention —, tnais le Ministre s'est refusé k lier les maains k ses successeurs pour plus de 15 ans. Les actionnaires de la Banque font la grimace. En revanche on applaudit sans réserve au retrait du papier-monnaie, comme étant sans couverture. Bourse. Le Comité de la Bourse La Chambre syndicale des agents de change (Paris) les courtiers touchent un courtage les banquiers et agents touchent une commission les commissionnaires en marchandises touchent un ducroire le marché offkdel, la coulisse (Paris) (voy.: Nomenclature des conünergants) les compartiments de la Bourse (chemins de fer, mines etc.) le marché monétaire la cote (niet cóte) officielle des fonds, le bulletin de la b. la mercuriale des marchandises, surtout des céréales les fonds peu demandés, [diffidlement négociables] admettre une valeur a la cote la hausse, la baisse, les fluctuations la stagnation des affaires [le marasme], le malaise séance de bourse calme, normale, agitée marché lourd, ferme, animé, sans changement cours en reprise, bonne tendance Fransche Handelsterminologie. Beurscomité makelaars krijgen courtage bankiers, agenten krijgen commissie [provisie] corom. in goederen krijgen delcredere (commissie wegens aansprakelijkheid voor de betaling) officiëele, niet off. markt beursaf deelingen geldmarkt noteering, beursbericht dito speciaal voor graan incourante fondsen een fonds in de beursnotee- ring opnemen , , schommelingen stilstand, , , woelige beurszit- ting loom, vast, willig, in één doen herrijzende koersen, met goede strekking 8 U4 cours moyen ,d'ouvertuxe, de midden-, begin-, slotkoers clóture thés: délaissés, > cafés : bien — verlaten, — vast tenus en farines: bon courant de — veel omgegaan transactions les affaires au comptant contante \ » I féelles — .. ( zaken „ „ a terme termijn l „ „ a primes premie ) la couverture garantie en dekking in geld espèces Ma Uquidation, règlement de (half)maandelijksche alrekecomptes ning mensuel pour la Rente [dette nationale] semi-mensuel pour 1'Italien, 1'Espagnole, etc. le cours de compensation, rescontrekoers cours moyen fixé par la ch. synd. au ier du mois, a 2 h., pour la Rente et au 2e du mois a 2 h., pour les autres valeurs le report, renvoi a la liqui- uitgestelde afrekening met dation suivante, droit de bijbetaling d. den kooper renouvellement payé par (ook leengeld) 1'acheteur le dèport, même droit payé uitgest. afrekening door den par le vendeur, quand les verkooper gevraagd bij titres a livrer sont rares schaarschte der stukken la prime, droit de dédit, afin ; recht van rouwkoop de limiter les risques, comportant majoration du met zich brengende verhooPnx ghig v- den koopprijs Vécart = taux de cette ma- verschil, bedrag der verhoojoration ging dont 50 centimes, 25 ct.— 1/2 (z. h. a.) \U % en plus — 115 — dont 5 francs, 10 fr. = 1/2, (z. h. a.) i °/o par titre la réponse des primes, 15 premierescontredag courant, fin ct. validation de 1'achat ou valideeren v. den koop of abandon de la prime, obli- prijsgeven v. de premie, gation pour 1'acheteur d'op- waartoe de kooper op een ter entre les deux vastgestelden dag moet be¬ sluiten lever une prime — acheter de priemie lichten, vaste kooferme, donc d'acheteur con- per worden ditionnel, devenir acheteur réel nombreuses combinaisons in den goederenhandel, evend'achats et ventes se gref- als in den effectenh. geven fant, d'une liquidation a de premie- (en termijn ) 1'autre, sur les affaires a zaken aanleiding tot tal van primes, tant en matière de combinaties van koop en marchandises que de fonds verkoop, publics Phraséologie. — Pour la facüité des calculs, toutes les affaires a terme en rente francaise et autres fonds d'état du type 3 % ne se traitent a la bourse de Paris que par unités de 1500 fr. de rente, ce qui au cours de 98 0/0 représente en capital 49000 fr.; une hausse ou une baisse de 5 cent. se traduit donc par une différence de 50 fr. Quant aux actions et obligations, elles ne se traitent a terme que par unités de 25 titres. Les vendeurs a découvert jouent un jeu dangereux, car ils peuvent être victimes d'une opération que les Américains appellent „corner" et les Francais: étranglement, dans laquelle un syndicat de haussiers achète k terme plus de marchandises qu'il n'y en aura probablement de livrables sur place a 1'époque fixée pour la livraison et, ce moment venu, se montre trés exigeant, extorquant des prix exorbitants aux malheureux forcés de „se racheter". En termes de bourse, exécuter q.qu'un, c'est faire vendre - Ii6 — ou acheter publiquement les valeurs dont il est acheteur ou vendeur, lorsqu'au terime [a la liquiitJation] il n'est pas en mesure de remplir ses engagements. Quand ce malheur arrivé a plusieurs spéculateurs, on dit que la situation die place est mauvaise, que la liquidation a été laborieusej [pénible]. On dit qu'une valeur se tasse, quand elle prend pendant quelque temps un caractère de stabilité; momentanément albandonnée par la spéeulation, qui trouve qu'elle a assez monté, elle se classe dans les portefeuilles des rentiers parmi les bonnes valeurs, celles qu'on appelle des placements de père de familie [ouj: de tout repos], quelquefois pour reprendre de plus belle son mouvement ascendant. Quand les cours d'une marchandise ne sont pas a parité sur deux marchés, les négociants ont avantage a en acheter en disponible sur celle des deux plaees oü elle est cotée a plus bas prix et a en vendre simultanélment d livrer sur 1'autre place. Acheter de la rente 3 0/0 dont 50 centimes signifie contracter une opération d'achat dont le droit de dédit est de 50 cent. par chaque 3 francs de rente on — ce qui revient au même — par 100 fr. de capital (valeur nominale). Si les valeurs achetées ont haussé d'un montant supérieur a celui du dédit stipulé, le jour de la liquidation 1'acheteui? a intérêt a lever la prime et, devenu par la acheteur rêel, empoche la différence entre le prix d'achat et le prix au jour dé la liquidation. En cas de forte baisse il abandonne la prime, et par la Topération se trouve liquidée. Enfin, s'il espère mieux d'une liquidation suivante, il se fait reporter. Obligations et actions. h'obligation fait partie du passif social, c'est un titre de dette, rapportant des intéréts fixes; l'action fait partie de 1'actif social, c'est un titre departicipation a une entreprise. On distingue: l'action de capital, donnant droit k un revenu fixe pris sur les gains et au dividende, 1'a. de dividende, donnant droit a ce dernier seul; 1'a. de priorité [privitégiêe] — 1'a. ordinaire ; 1'a. nominative — 1'a au. porteur (1'une plus süre, 1'autre plus négociable); 1'a. d'appört, 1'a. de fouissance (voy. ci-bas). la part de iondateur. 1'a. libérêe de x/3, 1/2 ou entièrement Les appels de fonds sont toujours exigibles jusqu'a libération intégrale; Ia conversion des a. au port. en a. nom. ou vice-versa, . si les statuts le permèttent, a lieu moyennant: inscription dans un registre et au dos du titre: Schuldbrief, obligatie (bewijs van) aandeel met vaste re ite en dividend preferent-, gewoon a. a. op naam —, aan toonder oprichtersaandeel waarop.... gestort bijstortingen steeds opeischbaar tot volstorting; verwisselen ... tegen ... en omgekeerd door middel van inschrijving in een register en op de rugzijde van het stuk — n8 — il y a alors transfert, les a. overdracht, verwisselbare sont elites convertibles; stukken il y a responsabilité du cédant in geval van insolventie v. d'une a. nom. en cas d'in- den nemer v. een a. ,op solvabilité du cessionnaire. naam, is de gever aansprakelijk. Opposition - protestation verzet. contre toute vente d'un titre volé ou égaré; publi- cation doit en être faite dans les formes voulues. Répartition des bénéfices de verdeeling v. de winst v. het Yexercice a lieu après pré- boekjaar na afschrijving lèvement pour le fonds de ten gunste van 't — en dito réserve, et amortissemfent op den inventaris. sur 1'inventaire etc. On reporte le solde d compte het saldo wordt op nieuwe nouveau, rekening gebracht, „ accorde des tantièmes aux directeurs „ accorde des jetons de presentiegelden prèsence aux commissaires. „ amortit graduellernent les aflossen obligations, „ renforce ou réduit le capi- versterken, inkrimpen, tal social. Le détachement, la fouiS- afknippen, dag van betaling sance, d'un coupon, la feuille de coupons avec couponblad met talon, la moins-value la plus-value waardevermindering of ver- d'un titrè: meerdering les actionnaires, les obliga- aandeel-, obligatie-houders. taires Phraséologie. — Les actions d'apport sont des actions ordinaires données en payement partiel ou total de 1'apport (concession, mine, terrains, etc.) et pour lesquelles le bénéficiaire n'a donc pas fait de versement en argent. Quant a H9 - l'action de jouissance, c'est un titre remis a 1'actionnaire, en échange d'une action a lui sortie a un tirage, par une Cie qui a adopté le système d'amortissement graduel de son capital-actions; elle donne droit au dividende comme le titre primitif, mais le porteur n'en a plus les droits d'actionnaire régulier, il ne peut plus voter dans les assemblees d'actionnairés. Bien constitué, le portefeuille du rentier doit comprendre: i° des titres de tout repos, soit des obligations d'administrations publiques (Etat, province, communes) ou de bonnes entreprises particulières, telles que les lettres de gage de banques hypothécaires — le tout aussi diversifié que possible, afin de diviser les risques: 2° des actions 'd'entreprises industrielles, agricoles, etc, dont 1'administration est entre les mains de gens de confiance — cellesci, afin d'augmenter le taux général de ses revenus; 30 quelques valeurs k lots — pour profiter d'un coup de fortune. La proportion respective de ces valeurs variera selon le tempérament du capitaliste. Vu le bas prix relatif des valeurs minières africaines et et l'augmentation du rendement des mines du Rand, on estime que la dépréciation prolongée dont elles ont été l'objet fera bientöt place a une reprise sérieuse; a la condition de les choisir avec discernement, un rentier bien alvisé [sensé] pourra s'assurer, tant dans les mines a dividende que dans les valeurs d'avenir [k belles perspectives], un placement exceptionnellement avantageux, aussi bien au point de vue du revenu que comme plus-value de son capital. Quand, par suite de 1'abondance des affaires, une entreprise se trouve dans la néoessité de renforcer son capital, les actionnaires s'opposent d'ordinaire a ce qu'on se procure les fonds par une augmentation du capital social — n'y a-t-il pas toujours trop de co-partageants a leurs yeux ? —, et estiment qu'un emprunt obligataire leur est plus avantageux. Sociétès de commerce. La sociêté en nom collectif Vennootschap onder firma „ „ commanditaire commanditaire dito „ „ anonyme (compa- naamlooze „ gnies d'assurance, de navigation, de chemin de fer etc.) „ „ coopérative de pro- vereeniging van duction „ „ coopérative de vereeniging van verbruik consommation „ , coopérative agricole landbouwvereeniging le syndicat, le cartel, le trust; consortium, , constituer [fonder] une so- eene Mij. op aandeelen op ciété par actions, richten passer 1'acte de fondation, de acte van oprichting ver lijden acte authentique [notariél, a. notariëele, onderhandsche sous seing privé, acte les associés soUdairement res- solidair aansprakelijke ven ponsables nooten les associés comrnanditaires — vennooten (geldschieters] fbailleurs de fonds [ 1'apport en argent, industrie, inbreng , , terrains, etc. les frais de ier établissement, oprichtingskosten le capital social entièrement volgestort, geplaatst, voltee versé, placé [souscrit[ pour kend maatsch. kapitaal. Vs etc. le capital [fonds] deroulement bedrijfskapitaal 1'autorisation par décret Royal, machtiging door Kon. beslui — 121 — raison sociale, but, siège, durée de la Soc. répartition des bénéfices le solde bénéficiaire exposé des motifs état estimatif des frais modification des statuts, dis- solution dispositions transitoires prescription des dividendes etc. lerèglement d'ordre intérieur résolutions de 1'assemblée générale des actionnaires prises a la majorité des voix; le président ouvre et clot les assemblees, tractanda: mesmes diverses, mettre aux voix le vote, le ballottage a parité des voix voix délibérative, consultative le quorum donner décharge par cooptation propositions individuelles, 1'ordre du jour, tenir procés verbal des délibérations, signer la feuille de présence, 1'ordre du jour appelle la discussion de s'associer aux paroles de q. q. 1'ordre du jour étant épuisé, la clöture est prononcée, firma, doel, zetel, duur der Mij. verdeeling v. de winst winstsaldo memorie v. toelichting voorloopige onkosten begrooting verandering der statuten, ontbinding overgangsbepalingen verjaring van , huishoudelijk reglement besluiten der Alg. vergadering v. aandeelhouders genomen bij meerderheid v. stemmen; de voorzitter opent en sluit vergad. agenda: div. voorstellen in stenuning brengen stemming, 2e dito bij staking der stemmen beraadslagende, raadg. stem vereischt aantal stemmen décharge (kwijting) geven bij onderlinge aanvulling (der leden) wat verder ter tafel zal worden gebracht orde van den dag, notulen van het verhandelde houden de presentielijst teekenen, aan de orde is zich bij de woorden van iemand aansluiten niets meer a. de orde zijnde, sluit de voorz. de vergad. — 122 arriver au terme [expiration] aan de beurt v. aftreding zijn de ses fonctions en vertu volgens den rooster van afdu tableau de roulement treding pourvoir a une vacance, in eene vacature voorzien démissionner, eene betrekking neerleggen nommer et révoquer, benoemen en ontslaan accepter une réélection, zich eene herkiezing laten welgevallen répondre a 1'appel de ses co- a. de roepstem z. medebe- administrateurs stuurders gehoor geven clöturer un exercice. een boekjaar afsluiten Phraséologie. — U y a .beau temps que la loi défectueuse et incomplète qui régit chez nous les sociétés anOnymes aurait dü être reyisée, car on ne voit que trop souvent des lanceurs d'affaires en éluder — „ontduiken" — effrontéïnent les dispositions. Dès qu'une faible partie du capital social se trouve plaoée — et encore combien de ces souscripteurs, souvent simples prête-nom — „stroopoppen" — seraient ernbarrassés sll leur fallait opérer leurs versetaents I —, ils demandent et obtiennent rautorisation Royale, et les gogos [les naïfs] voyant dans cette sanction une garantie, se laissent prendre a des promesses alléchantes et mensongères. Ces puissantes associations, les trusts américains et les cartels allemands, sont nées du besoin senti par tous les producteurs de mettre un teilme' a la surproduction et a la concurrence sans merci qui les ruinent. II s'agissait d'en arriver par une entente a limiter la production aux besoins réels du marché, afin d'empêcher 1'avilissement des prix et les fluctuations violentes. Les Américains, amis du „go ahead", ont pris le parti radical de rendre impossible toute concurrence et de monopoliser la fabrication d'une sorte d'articles ou 1'exploitation d'une certaine entreprdse en réunissant des capitaux Igigantesques, de manière a pouvoir acheter la totalité des fabriques de cette sorte d'articles ou accaparer 1'entre- — 123 — prise visée, décidés, en cas de résistance, k écraser les recalcitrants par une impitoyable iguerre de tarifs. Le trust englobe donc tous les établissements acquis et ne leur laisse aucune autonomie. Les Allemands s'y "sont pris autrement: ils ont laissé aux fabricants syndiqués leur indépendance k peu prés entière, se bornant k fixer poujr tous les conditions de production et de vente. C'est le comité du cartel qui seul s'occupe de la vente, passé les contrats, centralise les or,dres, les répartit entre les fabricants et règle les prix. De cette facon, débarrassés des préoccupations commerciales, les fabricants peuvent se consacrer tout lentiers k la partie technique de la production et la perfectionner graduellèment. Dans les deux cas la centralisation réduit fortement les frais gériéraux, et k la rigueur — „strikt genomen" — les trusts et cartels pourraient abaisser les prix de vente tout en faisant encore des bénéfices. Mais on crée un monopole pour en profiter, même en abuser; aussi voit-on plus de igens qui les considèrent comme une excroissance — „uitwas" — maladive de notre vie économique, que de ceux qui les saluent comme des phéhomènes heureux, apportant 1'économie et la régularité dans la production. Lesquels ont raison ? A 1'oeuvre on connaitra 1'artisan. La coopération fait des progrès réjouissants surtout parmi nos paysans qui, k cóté de leurs beurreries et fromageries basées sur ce système, 1'appliquent aussi dans lfachat en commun et en gros d'engrais chimiques et de fourrages, revendus sans bénéfices aux participants, afin de les faire profiter des prix du gros. Quant aux coopératives de consommation, genre „Eigen Hulp", elles sont partout en pleine prospérité. MM. les actionnaires sont convoqués en assemblée générale au siège de la Cie, le mardi, 3 prochain, k 2 h. de relevée [après-midi]; ils seront admis sur la production — — „vertoon" — soit des titres, soit du certificat de dépót; — 124 — ils pourront se faire représenter par un mandataire. Ordre du jour: autorisation de contracter un emprunt hypothécaire, fixation de rimport [montant] dudit emprunt, réduction du "capital ou émission d'actions nouVelles. Le depót des titres devra être effectué en temps utile — „binnen! den gestelden tijd" — auprès des banques ci-après: ou notification du nombre et des numéros des actions donnée a la Dii^tioin par lettre recommandóe 5 jours francs [pleins] avant 1'assemblée. Assurances (gênéralitês). Réparties d'après leur objet: ass. maritime „ contre les risques de guerre „ contre. 1'incendie „ sur la vie, ass. viagère „ ouvrière (obligatoire ou non) [contre 1'invaüdité, 1'incapacité, les accidents du travail] „ contre les accidents de chevaux et voitures, d'automobiles et de chemin de fer „ contre le vol avec effraction „ contre le chómage „ agricole [contre la grêle, 1'épizootie] „ dotale „ contre le bris des glacés „ des risques de transport; réparties selon leur modatité: ass. a primes fixes „ mutuelle „ sur la vie entière „ mixte En rapport avec le contrat d'assurance: la police, la prime, le délai de grace ingedeeld naar het doel: zeeverzekering. molest risico brand „ levensverzekering, lijfrenteverz. al of niet verplichte werklieden-verz. (—, ongeschiktheid, ongevallen-verz.) verz. tegen ongevallen met paarden, rijtuigen, , spoorwegongelukken inbraak-verz. verz. tegen stilstand (van eene fabriek enz.) verz. tegen hagelschade en veeziekte uitzetverz. glasverz. vervoerrisico -verz. ingedeeld naar den aard: verz. met vaste premies onderlinge verz. verz. op het (gansche) leven gemengde verz. In verband met het assur.contract: polis, premie, vergund uitstel (van betaling) — 126 — la surprime (dans les cas spéciaux) les bons et les mauvais risques la division des risques, la réassurance calculer 1'aléa, une affaire aléatoire 1'assureur, 1'assuré, lesayants- droit le sinistre, le sinistré 1'indemnité, indemniser le règlement d'un sinistre après expertise le remboursement partiel ou intégral du dommage justifier de la valeur de la chose qui a péri et du droit a la sonrme assurée 1'abandon [délaissernent] (en ass. maritirnes) contester la validité d'une ass. interpréter un contrat selon 1'esprit ou la lettre le plein [maximum a assurer sur un risque]. SP?* Ce qui peut entrainer la nullité du contrat: la fausse déclaration, la réticence, la dissimulation, 1'omission intentionnelle et même involontaire. bijpremie goede en slechte risico's verdeeling der risico's, herverz. kansberekening, wisselvallige zaak assuradeur, verzekerde, recht hebbenden ongeval, slachtoffer er van schadeloostelling, — en afrekening na onderzoek door deskundigen gedeeltelijke of algeheele betaling van een schade het waardeverlies en zijn recht op de verzekerde som aantoonen abandonneeren (zie hierachter) de geldigheid v. eene verz. betwisten een contract naar geest of letter uitleggen max.-bedrag (dat een agent mag verzekeren) nietigheid v. een contract, gevolg van: valsche verklaring, achterhouding, verheling, opzettelijke of onwillekeurige verzwijging. Phraséologie. - Le domaine des assurances s'étend de plus en plus: outre les objets ci-dessus on peut aujourd'hui assurer un immeuble de rapport contre le défaut de loco- - ia; — taire — „huurverzekering" —, une valeur haut co.ée contre son remboursernent au pair, même les femmes contre le célibat Cependant il reste encore nombre de risques inassurables, notarainent les cféances hypothécaires, oü 1'assureur se trouve dans cette désagréable alternative: accepter les risques douteux et dangereux (éVidemment les seuls qu'on lui offrira), ou n'avoir rien a faire du tout, et les inondations causées par la rupture d'une digue ou le débordement d'un cours d'eau (non pas les dégats occasionnés par les conduites d'eau ou lors de l'extinction d'un incendie), oü les seuls assurés seront les habitants d'unerégion exposée a ce genre de sinistre et oü, quand il se produira, il ne se localisera pas comme un incendie, mais frappera nécessairettient un si grand nombre d'assurés a fois, qu'a moins d'avoir exigé une prime trés élevée — et dans ces conditions-la qui voudra s'assurer ? — la Cie sera ruinée du coup — „ineens'" —. Ce sont surtout les jeunes compagnies qui, pour se créer une clientèle, risquent souvent même avec de faibles capitaux des cómbinaisons par trop aléatoires, et qui trainent une penible existence, quand elles ne périclitent pas — „failleeren" —. Quoique de beaucoup les plus anciennes en date, les Cies d'ass. marit. sont loin d'être les plus prospères; le solde bénéficiaire — „winstsaldo" — de la plupart d'entre elles est faible, comparé a l'immerisité des risques qu'elles courent; aussi n'est-il pas étonnant que plusieurs aient sombré, engloutissant — „verslinden" — des capitaux considérables. Risques couverts par 1'assureur, d'après le Code: „ toutes pertes et dommages qui arrivent aux objets assurés par tempête, naufrage, échouement, abordage fortuit, changement forcé de route, de voyage ou de vaisseau, par jet — „over boord werpen" —, feu, prise, pillage, arrêt par ordre de puissance — „ophoog bevel" —, déclaration de guerre, représailles et généralement par toutes les autres fortunes de mer". K:fJQ- — 128 — Les assurances des risques de transport ont granderhent perdu de leur importance depuis que le droit percu — „heffen" — par la poste pour i'enVoi de plis chargés a été abaisssé — en France il n'est que de fr. o.io par fr. 500 de valeur déclarée —, et que la limite de responsabilité de la poste a été étendue — autrefois de fr. 10.000, elle est aujourd'hui illimitée en France —. Elles prenaient a leur compte les risques „généralement quelconques" depuis la remise de la valeur au bureau d'expédition (poste etc.) jusqu'a la remise au destinataire. En cas de sinistre maritime, les propriétaires d'un navire OjU d'une cargaison qu'ils jugent impossible de sauver, abandonnent leur propriété aux assureurs contre le payement intégral du montant assuré. A ces derniers d'aviser aux mesures a prendre pour s'en tirer au meilleur compte. Dans les ass. marit. le taux des primes est trés variale: c'est que les assureurs sont obligés de tenir compte d'une foule de risques spéciaux auxquels peut être exposé um) navire assuré selon la saison, les mers oü il navigue, Fétat de paix ou de guerre du pays de destination etc. De même qu'en Allemagne on a 1'assurance ouvrière obligatoire, dans certains cantons suisses il existe une ass. oblig. contre 1'incendie. Cette mesure, eu égard au taux peu élévé de la prime, soit + i%0, n'a rien de vexatoire, et son but unique est d'obliger les insouciants a se garantir du risque d'incendie, les empêchant ainsi de tomber dans le dénüment [misère] par suite d'un sinistre et d'être a la charge de la communauté. Assurances Formalités préalables au contrat : examen médical par médecinconseil ; si possible, déclaration du médecin particulier (a moins que celuici ne se retranche derrière le secret professionnel). indication sans restriction de 1'age, santé etc. de 1'assuré, calcul de probabilité fait par 1'actuaire d'après la table de mortalité: Conséquence^ du contrat: primes payables annuellement et d'avance, ou, avec majoration, par trimestre, semestre, etc. police annulée et primes versées acquises a la Cie en eas de résiliation du contrat, si les primes des trois jères années n'ont pas été intégralement acquittées, rachat de la* police consenti par la Cie après obligations remplies par 1'assuré pendant 3 ans, faculté d'endosser la police, de la donner en nantissement, d'obtenir une avance dessus, Fransche Handelsterminologie. sur la vie. Vóór het teekenen van het contract, geschiedt: het geneeskundig onderzoek door den dokter der Mij; zoo mogelijk, verklaring v. den huisdokter (tenzij deze zich achter het ambtsgeheim verschuilt). de aangifte zonder voorbehoud omtrent leeftijd, gezondheid enz. de waarschijnlijkheidsrek. opgemaakt door den wiskunstig adviseur volgens sterftetafel; Gevolgen: het per jaar en vooruit betalen der premies of, met verhooging, per tri- of semester het vernietigen der polis en verbeuren der gestorte preimies bij verbreking v. 't contract, zoo de premies over de drie ie jaren niet geheel voldaan zijn, het terugkoopen der polis door de Mij, wanneer zulks wel heeft plaats gevonden, het recht de polis te endösseeren, ze te verpanden, er gelden op te nemen, 9 — 130 — exclusion [restriction] (par certaines compagnies) des risques de guerre, de voyage, de mort par duel, suicide ou condamnation judiciaire, participation aux bénéfices avec faculté d'en encaisser le montant,'de 1'ajouter au capital, de le consacrer a la réduction de la prime, réduction de 12V2 °/o de la prime pour renonciation a la susdite participation, sécurité absolue du contrat garantie par 1'excédent des primes [réserve mathëmatique], pièces justificatives düment 1 légalisées a produire en cas de décès: police originale, acte de naissance et de décès de 1'assuré, certificat médical relatif k la cause du décès; Combinmsons diverses: ass. sur la vie entière — ass. tempo raire „ a terme fixe — ass. mixte, ass. sur deux têtes [de survie) payable au 1tr décès, „ dotale payable k la ma- het uitsluiten (door zekere maats.) van deze risico's: oorlog, (overzeesche) reizen, dood veroorzaakt door duel, • zelfmoord, rechterlijk vonnis, het deelen in de winst met recht het bedrag er van te innen, dat bij hét kapitaal te voegen, het tot vermindering der premie aan te wenden; het verminderen der premie met 12V2 °/° ingeval men van bovengenoemd voordeel afziet, de volstrekte zekerheid v. 't contract gewaarborgd door premie overschot (wiskunstige reserve) het, in geval van overlijden, indienen der volgende behoorlijk gelegaliseerde bewijsstukken : oorspronkelijke polis, acte v. geboorte en overlijden v. den verzekerde, geneeskundige verklaring omtrent oorzaak v. het overlijden; Diverse combinatiën: verz. op het geheele leven — tijdelijke dito „ met vasten vervaldag — gemengde dito verz. op 2 hoofden (bij overleven) aan den langstlevende betaalbaar, uitzetverz. betaalb. bij meer- — I3i — i jorité d'un enfant avec primes perdues ou remboursables ,suivant contrat, en cas de décès avant cette époque, „ a primes ascendantes et descendantes, j, mutuelles, visant non la réalisation de bénéfices, mais uniquement la réparation d'un sinistre, „ viagère oü, en échange d'un capital versé, la Cie sert a 1'assuré une rente convenue jusqu'a sa mort; Recommandations : ne s'assurer qu'auprès d'une Clc solvable, ,, pas se laisser séduire par Fappat des dividendes, ,, pas s'assurer au-dela de ses forces. derjarigheid met verbeurde of terugbetaalb. premies naar gelang v. 't contract, bij vooraf overlijden. verz. met klimmende en dalende premies, onderlinge verz., geen winstbejag beoogende, maar slechts de gevolgen v. een ongeval uit den wegruimen lijfrenteverz., waarbij in ruil voor een gestort kapitaal de Mij, eene Vaste rente tot aan den dood uitkeert ; Aanbevolen wordt: zich slechts bij eene soliede Mij te verzekeren, „ niet te laten lijmen door voorspiegeling van groote dividenden, „ niet boven zijne krachten te verzekeren. Phraséologie. — Par prudence, c. a d. pour parer k toute éventualité, toutes les bonnes Cies d'ass. font payer a leurs assurés une prime sensitlement plus élevée que celle qu'exige la mortalité moyenne; aussi toutes sont a même de répartir tous les 5 ans entre leurs assurés, qui 50, qui 60, qui même 90 °/o des bénéfices réalisés pendant cette période. Les combinaisons qu'elles imaginent ont toutes pour but de faciliter k 1'assuré 1'accomphssement de sa tache de dévouement et de le gagner a la cause de Fassurance par la perspective d'un placement sür. Ainsi, dans le cas de Fassurance mixte, 1'assuré, s'il vit a une époque convenue, bénéficie lui-même du capital assuré et,' s'il vient k mourir auparavant, ses ayants-droit touchent la somme — 132 — assurée. Le système qui sem'ble le plus logigue, c'est celui dit a primes ascendantes et descendantes: 1'assuré — il doit être jeune — débute par lune prime rninime, qui va croissant d'année en année jusqu'a un maximum, après quoi elle descend successivement jusqu'a zéro et, ce chiffre une fois atteint, les röles s'intervertissent — „omkeeren" —, Tassuré touche une rente viagère, petite d'abord, mais augmentant progressivement. Cette combinaison — pourquoi n'est-elle pas plus générale ? — a le mérite de tenir compte de la capacité de travail de 1'homrne aux différent es époques de sa vie et d'obvier a la principale objection qu'on fait valoir contre 1'assurance sur la vie: sa cherté. C'est a tort qu'on range la tontine parmi les assurances sur la vie; c'est la imise en commun d'un capital, produit des cotisations — „bijdragen*' — des participants, et dont on laisse s'accumuler les intéréts jusqu'a une époque fixée oü la répartition se fait entre les survivants. Mauvais signe pour la moralité d'un pays, que la prospérité de ses Cies d'assurances viagères, car cela prouve: i°. que les céhbataires y sont nombreux; 2°. qu'ils vivent en égoïstes, puisqu'ils ne tiennent a laisser leur fortune ni a des parents, ni a une jnstitution charitable; 30. qu'au lieu d'utiliser leur capital dans des entreprises ils préfèrent vivoter de leurs rentes. On a même imaginé une assurance contre le célibat des femmes: moyennant une prime relativement basse, les assurées touchent a 40 oui 50 ans une somme rondelette, si elles sont i|estées céUbataires; en revanche, si elles se sont mariées avant, les primes payées sont acquises k la Cie, mais en ce cas on comprend qu'elles s'en consolent. Emprunts d'état (émission et conversion). Emprunt consolidé — dette In de vaste schuld opgenoflottante men — vlottende schuld „ k rente perpétuelle niet aflosbare staatsschuld amortissable tvèl aflosbare staatsschuld „ a primes [k lots] premie (loterij) leening Emission directe par 1'Etat Rechtstreeksche uitgifte, of par 1'intermédiaire door tusschenkomst van d'un syndicat, een consortium, qui prend ferme 1'emprunt a die de leening tegen een un cours tenu secret et 1'of- vasten geheimen koers opfre au public a un cours neemt en ze tegen een hooplus élevé; en accordant geren te koop aanbiedt, une commission aux cour- terwijl de makelaars eene tiers- provisie krijgen, les emprunts s'émettent soit Leeningen worden in eens intégralement, soit par voor het volle bedrag, of tranches. bij gedeelten uitgegeven, ils peuvent être gagés sur... als onderpand kan dienen.. . Une souscription est ouverte De inschrijving wordt geo- et close le ... pend en gesloten op elle peut être couverte plu- verscheidene malen voltee- sieurs fois, kend, ce qui prouve moins 1'abon- geen bewijs v. overvloed v. dance de 1'argent geld. que la confiance du public; wèl van het vertrouwen: en ce cas, réduction propor- pondspondsgewijze mindering tionnelle des souscriptions der inschrijvingen, opgemajorées en prévision du schroefd wegens vermoedesuccès de 1'opération, lijk slagen, réduction portant sur les gros mindering enkel op de hooge souscripteurs seuls; bedragen, versement de ioo/0 du mon- storting over het bedrag bij tant en souscrivant, inschrijving, récépissé a échanger contre voorloopig ontvangbewijs, titre définitif, later in te ruilen tegen het stuk zelf. door tusschenkomst van — 134 — versements ultérieurs échelonnés, bonification d'intérêts pour versements anticipés; a défaut des versements en temps opport un les souscriptions se trouvent annulées. Amortissement par voie de tirages, titres sortis cessant de porter intéréts, les présenter au rembourse- ment en temps utile, titres périmés au bout de... ans, négligence des porteurs malgré avis réitérés. Emprunts d lots pour allécher les souscripteurs, soit uniquement a lots (en ce cas ,gros et nornbrêux), soit a lots combinés avec de faibles intéréts; laisser une porte ouverte a la fortune, Droit de conversion au pair incontestable , conversion forcée (dans les pays a faible crédit); le moment normal de la conversion est venu: quand les titres sont bien au dessus du pair, quand le taux de 1'argent esl bas: option est laissée au porteui entre: ISIS volgende stortingen trapsgewijze, vergoeding van interest voor stortingen vóór den tijd; ingeval van verzuimde stortingen is de inschrijving nietig. Schulddelging door middel v. trekkingen, uitgeloten stukken geven geen interest meer, ze in tijds ter betaling inleveren, verjaring der stukken na... jaar, nalatigheid der houders, ondanks herhaalde waarschuwingen Premieleen. om inschrijvers te lokken, hetzij uit (talrijke groote) loten alleen bestaande hetzij uit loten met een laag interest een achterdeurtje voor de fortuin- open houden. Onbetwistbaar recht te converteeren, mits tegen pari. gedwongen conversie de tijd om te converteeren is daar: wanneer de stukken hoog boven pari staan, wanneer de rentevoet laag is. de houder heeft de keuze tusschen: — 135 — remboursement au pair ou terugbetaling a pari of aanacceptation de nouveaux vaarding der nieuwe stuk- titres a intérêt réduit; ken met verlaagden inte¬ rest ; moyen de réduire les charges strekt tot vermindering der du Trésor, lasten van de schatkist, moyen d'unifier la dette na- strekt tot unificatie van de tionale, nationale schuld, perte sèche pour les rentiers. verlies zonder compensatie voor renteniers. Phraséologie. — Tandis qu'en France 1'emprunt de guerre de 1870 a été plusieurs fois souscrit, Femprunt prussien du même effet ne Fa été que partiellement, ce qui obligea le ministre des finances prussien de refuser les souscriptions. Grace aux ressources toujours disponibles du fonds de guerre de Spandau, la guerre commenca donc sans le secours du crédit public; mais après les premiers et foudroyants succès des armées allemandes un nouvel emprunt fut émis a un taux plus bas et a un cours plus élevé, et cette fois le public souscrivit avec empressement, regrettant sans doute son manque de perspicacité. Un autre emprunt de guerre, Femprunt conclu par la Russie lors de la dernière guerre russo-turque, avait été pris ferme par un groupe de bcnquiers (dont des Amsterdamois); on croyait que le colosse du nord ne ferait qu'une bouchée de 1'homme malade [le Turc], mais celui-ci défendit opiniatrément pendant des mois les défilés des Balkans, -et le public devenu sceptique quant a 1'issue de la guerre refusa de prendre Femprunt, si bien que les susdits banquiers passèrent plus d'un mauvais quart d'heure. S'ils n'avaient pas eu les reins solides [pu attendre de meilleurs jours] et qu'ils eussent été obligés de se défaire des valeurs dont leur portefeuille était bondé, ils étaient ruinés du coup. Un événement imprévu peut donc toujours déjouer les calculs les plus plausibles. C'est par des conversions successives que 1'Angleterre - 136 - et, a sa suite, la plupart des états européens, ont amélioré leur situation financière: des emprunts conclus jadis a 5 ou 6% ne portent plus aujourd'hui que 2^2 a 3% d'intérêts, et, chose inouïe, on a vu parfois 1'amortissement marcher de pair avec le dégrèvement — „ontlasting" — des contribuables. „Plusieurs prétendent que le Japon ne pourra pas continuer longtemps la guerre faute de ressources financières; mais tant du moins que durera la lutte avec la possibilité de la victoire finale, il trouvera sans doute toujours des prêteurs, fissent-ils un peu 1'usure — „woekerwinst" — et des fournisseurs prêts a accorder des délais en se réservant de majorer leurs notes. D'ailleurs la Banque du Japon détient dans ses caisses de quoi faire de grosses ayances k 1'Etat, qui au besion 1'autorisera a 'émettre des billets k cours forcé, suprème expediënt — „hulpmiddel" — des pays en détresse. Sans doute il sera plus difficile d'emprunter au dehors, paree que, les fonds japonais, assez prisés — „gewaardeerd" — jadis a la Bourse de Londres, ont baissé de 25 o/0 depuis 1'ouverture des hostilités, le 5 0/0 quLcotait 106 en 1902 étant tombé a 79. Cela revient a dire que le Japon ne pourrait guère emprunter sur le marché europeen k moins de 70/0, mais k ce taux il trouverait sürement a placer des obligations a court terme [remboursables en peu d'années] surtout auprès d'Anglais et d'Américains russophobes — „Russenhaters" —". Grace aux succès éclatants du Japon sur mer comme sur terre, ces prévisions -pessimistes d'un célèbre économiste ne se sont pas réalisées; au contraire, ses fonds ont rapidement monté et aujourd'hui son crédit est mieux établi que jamais. Une souscription peut être déclarée irréductible — ,,onverminderbaar" — en ce qui concerne les titres souscrits par les anciens actionnaires. Faillite et banqueroute. Cessation de payements d'un commercant: faillite Cessation de payement d'un non-commercant: déconfiture en cas de dufficultés passagères: demande de surséance. La déclaration de faillite a lieu: ou par le failli lui-même, ou a la demande d'un ou de plusieurs des créanciers, ou d'office. Le tribünal nomme un syndic, et désigne un juge-comtnissaire; le syndic administre lamasse, dresse un inventaire de 1'actif et du passif, convöque les créanciers, les entend contradictoirement, vérifie les créances, (en cas de conflit, recours au juge-cornrnissaire) j 1'ordre de succession des créanciers étant arrêté, (1'Etat, les employés du failli, les fournisseurs particuliers, les créanciers hypothécaires et privilégiés, les créanciers ordinaires ou chirographaires) Volgens Ned. wet in beide gevalllen: faillissement. schorsing van betaling Faillietverklar. heeft plaats: door den gefailleerde zelf, op verzoek van een of meer schuldeischers, ambtshalve, De rechtbank benoemt een curator, en wijst (onder hare leden) een rechter-comm. aan, de curator beheert den boedel, maakt een inventaris op, roept de schuldeischers bijeen, verhoort hen tegenover elkaar, gaat de schuldvorderingen na (bij oneenigheid, beroep op den rechter-comm.); nadat de ranglijst der crediteuren is vastgesteld, (eerst de Staat, dan de bedienden en huis-leveranciers, de hypothecaire en preferente schuldeischers, de gewone dito, wier vordering berust op onderhandsch geschrift) - 138 - il propose liquidation définitive ou concordat; dans ce dernier cas remboursements échelonnés; après remboursement intégral réhabilitation; le concordat doit être hotnologué [sanctionné] par le tribunal. Cessation de payements sans pouvöir justifier de la disparition de 1'actif: banqueroute ; il y a banqueroute simple (délit): en cas de dépenses person- nelles excessives, „ „ d'opérations de pur hasard, „ „ de recours a des moyens ruineux de se procurer des fonds pour retarder la faillite, „ „ de payement fait a un créancier, après cessation des payements, au préjudice de la masse, „ „ de tenue irrégulière ou incomplète des livres et inventaires. il y a banqueroute fraudu- leuse (crime): en cas de soustraction et fal- sification des livres, „ „ de détoumement ou disacmulation d'une partie de 1'actif. stelt hij algeheele likwidatie of accoord voor, waarbij een aantal termijn-betalingen; na volledige schadeloosstelling, eerherstel: homologatie wordt daartoe vereischt. Staking van betaling, zonder het verdwijnen v. het actief te kunnen verantwoorden: bankroet er bestaat eenvoudig bankroet (misdrijf): in geval van overdreven persoonlijke uitgaven, in geval van zuiver beursspel, „ „ van aanwending van waanzinnig dure geldopneming, met het doel het faillissement uit te stellen „ „ van betaling ten nadeele v. den boedel, aan een der schuldeischers na de staking v. betaling, „ „ v. ordeloos of onvolledig houden der boeken en opmaken v. den inventaris; er bestaat frauduleus bankroet (misdaad) bij verduistering en verval- sching der boeken, „ verduistering en verzwijging van een gedeelte der activa, — 139 — „ „ de reconnaissanee „ d'une dette fictive, ,, „ de tous actes ayant „ pour objet de dissimuler frauduleusement 1'actif ou de grossir frauduleusement le passif. als echt erkenning v. eene geveinsde schuld, alles, wat bedreven wordt met het doel of frauduleuze wijze de activa te verbergen of te verzwijgen en de passiva te vergrooten. Phraséologie. — II existe malheureusement des négociants peu scrupuleux, pour qui la faillite est un moyen de... s'enrichir. Sans vergogne — „schaamteloos" — ils se déclarent ou se font déclarer en état de faillite, comptant bien que, piutöt que de pousser les choses al'extréme, c. ad. d'insister sur une Uquddation — désavantageuse toujours, Vu les bas prix que réalisent les articles en cas de yente forcée [par autorité de justice] — les créanciers, dans leur propre intérêt, consentiront a un concordat, surtout si on leur offre un pourcent respectable, disons 50 ou óoo/o, et ces escrocs ne réussissent que tropsouvent a faire ainsi des dupes. S'ils continuent, et rien ne les en empêche, le même manége [truc] un eertain nombre de fois, en ayant soin naturellement de choisir a chaque reprise leurs victimes dans un autre milieu, il est bien évident qu'ils auront pu se procurer un stock de marchandises a 40 ou 50 0/0 meilleur marché que leurs honnêtes concurrents, auxquels par la ils seront a même de faire une concurrence déloyale, et que finaleiment k ce beau métier ils auront arrondi leur pelote — „zijde bij iets spinnen" —. Aussi, avant de livrer, les commercants ne sauraient- ils s'entourer de trop de renseignements. Ventes. Vente au comptant, a terme, a crédit, a tempérament Vente en disponible, a livrer [livrable] Vente a 1'amiable [de gré a gré] Vente aux enchères [a 1'encan], Vente par soumission Vente a réméré, Vente sous voiles ,, conditionnelle, ferme „ en gros, en détail, au rabais, Se Vendent: i°. au poids, a la mesure (ca- pacité ,dixnensions), a la pièce, par cargahon- wagon, charroi: la grande majorité des articles; 2°. par groupements [assorti- ments] d'objets divers: 1'ameublement de salon etc. la literie de chambre a coucher la garniture de bureau, de lavabo les fournitures de bureau la batterie de cuisine contant, op termijn, op crediet verkoopen, op afbetaling beschikbaar, leverbaar, verkoopenonderhandsch verkoopen bij opbod verkoopen bij inschrijving met recht tot wederinkoop verkoopen zeilende verkoopen voorwaardelijk, vast verkoopen in 't groot, in 't klein, met rabat verkoopen. Worden verkocht: i°. bij 't gewicht, maat (inhoud, afmetingen), bij het stuk, per cargo,, wagon, wagenvracht: verreweg de meeste artikelen ; 2°. groepsgewijze, in sorteeringen : stoffeering voor salons enz. beddengoed voor slaapkamers stel voor lessenaar, waschtafel kantoorbenoodigdheden keukengereedschap — 141 — le service de vaisselle, de gobeletterie le trousseau de mariage, de voyage la trousse du chirurgien, du barbier la layette du bébé la parure de bijoux; 3°. sous formes et norns spé- ciaux: le fer en barres, feuilles, etc. les métaux précieux en lingots 1'étain en saumons le sucre, lesavon, le beurre de cacao en pains le papier en rames (20 mains, en mains (25 feuilles) le papier a ïmprimer, les cables électriques, le füa coüdre en bobines le papier peint, les étoffes en rouleaux la soie, la laine en é'che- veaux la cire a cacheter en batons le rotin, la paille ,1e foin, les asperges en bottes le beurre en mottes le chocolat en tablettes beaucoup de menus objets par grosses (12 douzaines) tafelstel van vaat- en glaswerk huwelijksuitzet, reisuitrusting instrumentkoker, luiermand tooisel; 3°. onder bijzondere Vormen en nanfen; ijzer in staven, bladen, enz. edele metalen in staven tin in schuitjes suiker, zeep, cacaoboter in brooden papier in riemen en boeken drukpapier en electrische kabels in rollen, naaigaren in klossen behangselpapier, geweven stoffen in rollen zijde, wol in strengen lak in pijpen rotting, stroo, hooi, asperges in bossen boter in kluiten chocolade in koekjes tal van kleine voorwerpen per gros Phraséologie. — Lorsque une vente a été conclue sous la clause — „bepaling" — caf (coüt, assurance, fret), le vendeur est réputé - „geacht" - faire assurer la marchandise pour le compte de 1'acheteur et la prime d'assurance — 142 — se trouve, avec les frais de transport, comprise dans le coüt ou prix; dés lors [en conséquence] les déchets — „waardeverlies" — de route et risques de navigation [de mer] doivenjt légitintement être supportés par 1'acheteur. Le prix d'un envoi n'est dü évidemment que suf la quantité effective de marchandise livrée, donc sur le poids net, sans égard au poids du contenant. Quand la marchandise a été vendue au poids brut, il est évident aussi que 1'emballage ne doit pas excéder en poids les habitudes du commerce, sans quoi il pourrait y avoir mauvaise foi de la part du vendeur, auquel cas 1'acheteur serait en droit de refuser de pendre livraison de 1'envoi. Si le payement du prix d'un envoi n'a pas eu lieu au jour et au lieu convenus lors de la vente, des intéréts moratoires [de retard] sont dus au vendeur par l'acheteur et ils commencent a dater de 1'échéance ou, suivant les usances locales [de la place], a partir de la mise en demeur e par lettre recommandée. En France il est d'usage de faire voir aux amis quelques jours avant le mariage le trousseau, les toilettes, les parures, bref tous les cadeaux recus par la mariée, même des dessous — „onderkleeding" — qu'ici, par décorum, on se garderait bien d'exhiber. En pays de langue francaise les annonces de ventes d'immeubles sont libellées [ródigées] ainsi: Le notaire mettra en vente (ici: jour, lieu et objet). Mise a prix...; adjudication — „toewijzing" — même sur une enchère. Dans le but de pousser le prix on a adopté en Belgique le système de deux adjudications, Tune provisoire, 1'autre définitive. Ventes dans le commerce maritime (modalités). On peut vendre: en disponible, auquel cas la marchandise est immédiatement a la disposition de 1'acheteur, qui a cependant un délai de jours (variable seion les places) pour pren- dre hvraison, délai pendant lequel la marchandise reste aux frais et risques du vendeur; a livrer au dêbarqaement da navire; en ce cas les destinataires font prélever des échantillons, que les courtiers vont offrir aux acheteurs, lesquels sont tenus de prendre livraison au fur et a mesure que les marchandises sont déchargées; d livrer sur époques ou mois déterminés (marchés d terme); en pareil cas 1'achat a lieu livrable et payable au moment oü 1'acheteur prévoit qu'il en aura 1'emploi — „plaatsing" —!); les affaires a terme sont fréquentes dans le commerce des cafés, sucres et cotons, et la cote de ces articles mentionne les prix pour plusieurs mois a 1'avance; d livrer d Vheureu&e arriv'ée d'un navire désigné ou d désigner, opération trés commune dans laquelle les acheteurs, renseignés sur le lieu d'expédition et la date du départ d'un navire donné (ou dont le nom leur sera foumi plus tard), peuvent prévoir Tépoque probable d'arrivée > de la marchandise et agir en conséquence ; en cas de non-arrivée du navire a destination, le marché se trouve ipso facto [par le fait] résilié — „ontbonden" — ; ') . Telle est du moins 1'usance sur les marchés francais bien que parfois il y ait entente entre acheteur et vendeur quant a 1'epoque de la livraison; a Hambourg, a Amsterdam et Rotterdam, c'est exactement 1'ihverse, donc la c'est le vendeur qui choisit a sa convenance dans Vépoque convenue le jour de la livraison. — 144 — d livrer des marchandises flottantes chargées avec facutté a"option entre ptusierirs destinations, auquel cas le capitaine a pour instruetion de toucher a un port, dit port d'ordres, d'une mer dësignée pour y recevoir 1'ordre d'aller débarquer son chargernent dans un autre port ; au préalable lë chargeur — „bevrachter" — a adressé par télégraphe a 1'acheteur tous les renseignements utiles, ainsi que par la poste les connaissements et autres papiers nécessaires, et pendant la traversëe celui-ei peut offrir sur différents marchés en vue de réaliser le prix le plus élevé; dès 1'arrivée du navire au port d'ordres, 1'acheteur designe la destination définitive. La vente est faite sur quantité d'ori' gine [telle que constatée au départ] ou sur quantité de débarquement [constatée k 1'arrivée]; cela dépend des conVentions. Aujourd'hui cette faculté d'option est accordée par les Cies de navigation même pour les envois de détail (autrefois pour les cargaisons entières seulement), et moyennant un surfret — „bijvracht" — toujours inférieur aux frais de réexpédition qu'exigerait une autre entreprise de transports, elles se chargent de les réexpédier depuis le port désigné a une destination quelconque. Les termes; Vente d l'entrepöt, d Pacquitté, d Vacquittè faculté d'entrepot signifient respectivement: non compris les droits de douane, y compris lesdits, y compris lesdits, mais avec faculté pour 1'acheteur d'opter pour lë mode: k l'entrepöt, auquel cas la facture est naturellement dirninuée de la quotitë — „bedrag" — afférente — „betrekking hebbende op" — k ces droits. En disponibte on vend: quatitê telle quelle vue et agtêêe ou quai. conforme aux échantillons; d livrer soit quai. conf. aux échant. soit quai. conf. d un type déterminé (sucres, farines), ou quai. loyale et marchande — „goed leverbaar" —. Par tolêrance on entend une certaine quantité de déchets — „afval" — (poussière (pousse), corps étrangers) que peut contenir la marchandise sans que de ce chef 1'ache- — i4S — teur puisse formuler une réclamatdon, p. ex. 2 kilos par sac. pour les pierres contenues dans les cafés Haïti. Cette tolérance s'apelle aussi don et bonification. Quant a la réfaction — „rafactie" —, c'est 1'indemnité accordée soit pour avaries, telles que la mouille — „waterschade" — ou pour un mélange de corps étrangers supérieur a la tolérance. Quand il y a vidange, c. a d. que les colis, füts etc. ne sont pas entièrement pleins, p. ex. par suite de coulage — „lekkage" — et que la tare a été stipulée — „bedingen" — a tant pour cent sur le poids brut, racheteur a droit a un complément proportionnel de tare. En matière d'expëdition, les marchandises, plus spécialement les spiriteux, doivent être accompagnées d'un document, dit passavant quand les droits ont été acqüjttés au sortir de Tentrepót et acquit d cauiion quand ils ne le sont qu'au beu de destination. Fransche Handelsterminologie. Usages spéciaux de diverses places (marchés) francaises en matiêre de ventes de marchandises. Au Havre on vend: les cafés: aux i oo kilos, en entrepot: terme: 3 mois 15 jours, escomptables a 6 0/0 ; payement comptant, délai de livraison 15 jours; si en vente publique, terme: 2 mois escomptables a 6 0/0, livraison immëdiate; Explications: par quantités de 100 kilos, non compris les droits de douane; payement a effectuer au bout de 3V2 mois, avec escompte a 6 o/0 pour payement comptant; les cacaos: aux 50 kilos, entrepot; tare nette par épreuve si en füts; tare 2 0/0 si en sac, simple emballage; pesage par deux sacs, bonification — „vergoeding'' — pour poussière au-dela de 2 0/0 ; terme 4 m. 15 j.; Expl.: avec déduction de la-tare réelle, donc pesée a part et calculée d'après q. ques füts pris comme norme, et de 2 0/0 du poids si 1'emballage est en toile ordinaire, enfin avec réfaction proportionnelle a 1'excès d'impuretés); les taines en suint — „ongewasschen wol" —: au kilo acquitté; laine Plata, tare. 5 k. par balie, cercles déduits; laine Chili i1/2°!o, cercles et liens déduits; autres provenances, tare nette; terme, 15 j. escomptables a 6 don 1/2 °/o> surdon i'/s °/o toute autre provenance, tare féelle; surcharge inférieure (corps étrangers, surtout pépins) donnant droit a réfaction ; Expl. les cotons de provenance, américaine ou algérienne jouissent, outre la tare de 4 %., de deux réductions supplémentaires ,1'une régulière, 1'autre (le surdon) — H7 — exceptionnelle; si les pépins — „katoenpitten" — abondent anormalement, l'acheteuï a droit a !une réduction. A Marseille on vend: les poivres: aux 50 kilos, entrepot; tare io/0 pour emballage en toile fine et i1/20/'o en toile grossière; bonification pour grabeau et poussière: i1/2 % pour les ventes au détail ; 20/0, pour les ventes par chargement; 0.70/° pour montre; escolmpte 20/0, délai de livraison 8 jours; Expl.: les grabeaux sont de menus fragments d'écorce ou de bois; la montre est probablement la prise de montre [échantillons] — „monstersteken" —); les tafia's (alcool de sucre de canne) a la velte, entrepöt; bonification 1/2 litre par 600 1.; comptant sans escompte, crédit 60 jours avec agio, délai de livraison: 24 heures : {Expl.: la velte ==: 760 litres ; avec agio = avec escompte a débattre — „overeenkomen" —); les sucres bruts: aux 50 kilos, entrepöt; qualité conforme , a un type déterminé; tare variant de 3 a 18 0/0 suivant emballage; bonification pour montre 0.70/0; délai de livraison: marchandise livrée sur quai au fur et a mesure du débarquement; payement en billets des acheteurs a 1'ordre des vendeurs a 1'échéance de 4 mois après la livraison; Expl.: voyez ci-dessus) : A Nantes on vend : les cafés en futailles, tare réelle avec 1 o/0 de trait; en sacs de toile, tare et trait 21/2°/o ; en sacs de gonis, tare et trait 30/0; angle 4%, pour toutes les livraisons; terme: 4 mois escomptables d 60/0; délai de livraison, 15 jours non escomptables; Expl.: le trait =s bonification par pesée 100 likos: le goni = sorte de jonc — „bies" —; 1'angle (terme lo* cal) = réduction de faveur (supplementaire). II serait évidemment trés intéressant de faire des rapprochéments (comparaisons) avec d'autres ports du continent et d'Angleterre ou d'Amérique; malheureusement les données exactes nous manquent a eet effet. Ille PARTIE. Annexes du commerce. Terminologie industrielle générale. (i. fabrication ou installation. 2. fabricant, 3 produit.) 'industrie minière, sucrière, mijn- suiker- glasnijverheid verrière „ cotonnière lainière, kaioen- wol- vlas- dito linière textile, céramique, weef- plateelbakkers-, fa- manufacturière brieks- dito la métallurgie, la sidérurgie metaal staalnijverheid „ fabrique, 1'usine, la manu- fabriek facture le fabricant, 1'usinier, le manu- fabrikant facturier la matière première [brute] grondstof le produit ouvré [achevé], demi- afgewerkt, half afgewerkt ouvré fabrikaat la filature — filateur — filés spinnerij — spinner — garen le tissage — tisseur — tissus weverij — wever — weefstof la brasserie „ — bière brouwerij „ distillerie ateur — alcool distilleerderij „ tannerie eur — cuir leerlooierij „ mégisserie ier — peaux molles zeemleerbereid. — — „ cordonnerie „—chaussures schoenmakerij — '49 — la sellerie „ sucrerie raffinerie stéarinerie ■ -ier— selles, harnais - „ — sucre brut -eur—produit raffiné - ier—bougies „ savonnene „ —savon „ minoterie „ —farine „ biscuiterie , —biscuit , briqueterie— — „ —brique les forges(—maitre de f.) machines, rails la forge eron — ferronnerie „ fonderie eur — fonte „ laminerie „ — métal en feuilles „ clouterie ier — clous „ construction— eur — navire navale „ taillerie—lapidaire—diamant taillé 1'horlogerie er — montres, etc. zadelmakerij — — suikerfabriek — ruwe suiker raffinaderij waskaarsenfabriek — waskaarsen zeepziederij ■— — meelfabriek — — beschuitfabriek — — steenbakkerij — — ijzerwerk — — smidse — smeedijzeren voorwerpen gieterij — gegoten ijzer pletterij — — spijkerfabriek — — scheepsbouwkunde — schip diamantslijperij 1'orfèvrerie — 1'orfèvre — objets en or goudsmederij-— — etc. la bijouterie ier — bijoux juweelfabriek — — „ cacaoterie — „ —cacao cacaofabriek — — p chocolaterie— ,—chocolat chocoladefabriek — „ féculerie — „ — fécule aardappelmeelfabriek „ papeterie — „ — papier papierfabriek , fromagerie — er — fromage m. kaas „ ) zuivel- „ beurrerie —ier — beurre tn. 'm boter .. \ fabriek — iso — la verrerie ier — verre glasblazerij — — „ poterie „ — pots pottenbakkerij comjmuns 1'usine électrique — 1'électri- cien — électriicité la cristallerie (manque) cristal kristalfabriek „ céramique id. faïence plateelbakkerij — aardewerk „ confection id. vêtements gemaakte-kleedermakerij — faits „ tréfilerie id. fil de fer draadtrekkerij — — 1'aciérie id. objets en acier staalfabriek la soierie id. étoffes de soie zijdefabriek — — le lainage id. étoffes de laine wolfabriek la chapellerie ,ganterie, bros- hoeden-, handschoenen-, borserie, parfumerie. *) stelmakerij, reukwerk fabriek Phraséologie. — Pendant les 2 ou 3 mois que dure la calmpa^gne sucrière on travaille nuit et jour avec une activité fébrile — „koortsachtig" — dans les sucreries a extraire le sucre des betteraves que de nombreuses etmbarcations y apportent; c'est que la betterave perd peu a peu de sa teneur — „gehalte" — en sucre une fois qu'elle est arrachée. Le procédé d'extraction est celui dit de diffusion,. par lequel 1'eau se sature — „verzadigen" — des principes sucrés que contiennent les lamelles, ou cossettes — „snippers" — de betteraves qu'on! y a trejmpées. Une fois dessucrées — „ontsuikerd" — on les retire de 1'eau, on fait évaporer, et le résidu c'est le sucre buit en petits cristaux bruns. Quant aux lamelles, c'est la soi-disant pulpe qu'on donne comme fourrage au bétail. Bien que nombreuses, les sucreries hoUandaises ne suffisent pas a beaucoup prés a alimenter les quelques raffineries amsterdamoises, qui tirent une notable partie de leur matière première d'Allemagne et de Belgique. La clouterie fabrique: les clous proprement dits en fer • Beoucoup de fabriques n"ont pas de nom spécial: usine & gaz, manufacture de tabacs. etc. — i s i — forgé, cuivre etc,, et les pointes de Paris —„draadnagels"—. La machine qui sert a confectionnér ces dernières coupe un ou plusieurs rouleaux de fil de fer mince ou épais en tronoons de longueur identique et du même coup les taille en pointe et leur aplatit la tête, de manière a en faire des clous parfaits. Cette opération se fait a froid, tandis que pour les gros boulons on chauffe préalablement les tiges de fer a débiter [découper]. Travail manuel et travail mjécanique: tandis que la Perse avec ses nombreux métiers a bras ne produit annuellement que quelques milhers de tapis de 6 a 10 m.c. de superficie, une seule de nos grandes manufactures de moquette européennes fabrique jusqu'a 5000 m. de tapis par jour. Le record de la lenteur dans ce genre de travail est détenu par les ouvriers de la manufacture nationale des Gobelins qui en une année entière ne produisent guère que 1 a i1/, m. de tapisserie; il est vrai que ce qui sort de leurs mains n'est pas de la camelote. Avec de la pate.de bois, de paille etc et non plus exclusivement de chiffons, comjmle jadis, nos papeteries fabriquent: le papier vélin (blanc et uni), — vergé (rayé), — quadrille (a carreaux), — satiné, — pelure — „mailpapier" —, de soie (pour emballage fin), — buvard, — teint de couleur, — peint (pour tapisserie) — d imprimèr etc. Pour les éditions de luxe on emploie le bon vieux papier hollandais, dit d la cuve — „geschept" — et les papiers de Chine et du Japon, ces derniers tout a fait supérieurs, mais aussi les plus chers. Terminologie mêtallurgique. Installation [aménagement] d'une usine mise en marche, arrêt d'une usine machineries, outillage d'une usine ateliers de puddlage [affinage de fonte], d'ajustage, montage, réglage, réparation chambre de chauffe, ch. des machines chaudière (tubulaire), piston, volant « rouages, engrenages, bielle, courroies de transmission lours, creusets, moules hauts fourneaux (a tirage forcé) marteau-pilon, presse hydrau- lique, train de laminoirs pinces- rabots- scies méca- niques scories, machefer Produits.; fonte, fer forgé, acier, tlóe ,fer blanc, fer galvanisé (ondulé) rails, poutres en T en I, poutrelles, coudes tuyaux en fonte-töle-composition quincaillerie, ferronnerie pièces détachées Inrichting van eene fabriek aan den gang-, stop zetten van —— gezamenlijke machines en werktuigen van werkplaatsen voor het pudde- len, pasklaar maken, in elkander zetten, regelen, herstellen stookplaats, machinekamer (Belleville-pijp) ketel, zuiger, vliegwiel raderwerk, tandraderwerk, koppelstang, drijfriemen, ovens, kroezen, vormen hoogovens (met kunstmatige trekking) stoomhamer, waterdrukpers, walswerk machinale tangen, schaven, zagen sintels, hamerslag [ijzerstof] Producten: gegoten ijzer, smeedijzer, staal, plaatijzer, blik, gegalvaniseerd (gegolfd) ijzer , T en dubbele T-balken, balkjes, ellebogen gegoten, plaatijzeren, compositie pijpen metalen gereedschappen, smeedijzeren voorwerpen. losse stukken (ter vervanging) — 153 — locomotives, locomobiles, mo- , -—, motoren, trekkna- teurs, tracteurs chines machines agricoles: semeuse, landbouwwerktuigen: zaaim., faneuse, faucheuse, bat- >~\ hooihark, maaim., dorschteuse, écrémeuse m., ontroomer basculeur, élévateur, ascen- kolentip, „elevator", „hft" - seur suceuse, excavateur, drague zandzuiger, uitgraVer, bag- germolen dynamo, compteur a eau, gaz , water-, gas- enz. meter appareils de chauffage et verwarmings- en verlichtings- d'éclairage, radiateurs toestellen, poèles économiques, potagers vulkachels, fornuizen mach. a coudre, broder, tri- naai-, borduur-, brei-, schrijf- coter, écrire machines wagons, bicyclettes, automo- ■, fietsen, biles hélice, arbre de couche, tur- schroef, schroefas, bine plaque de blindage pantserplaat plumes métalhques, aiguilles stalen pennen, naalden coutellerie, instruments de messen, natuurkundige- physique, de chirurgie chirurgische instrumenten presse (rotative,) ressorts (roteerende) pers, veeren alliages: laiton, bronze legeeringen: geelkoper, , [airain] vermeil, maillechort verguld zilver, nieuw zilver dorer, argenter, nickeler. vergulden, verzilveren, ver- étamer, nieller nikkelen, vertinnen, zwart emailleeren 'Phraséologie. — Par suite de la rupture successive des trois branches — „vin" — d'une de ses héüces, le paquebot se serait trouvé dans un cruel embarras si son autre hélice, actionriée par une machine indépendante, s'était aussi dérangée. En ce cas il lui aurait fallu soit cheminer a la voile avec une lenteur désespérante, soit se faire remorquer par un navire de rencontre, ce qui est précaire — „onzeker" — et coüte gros. Heureusement il put gagner sans autres avaries le port de — 154 — oü il fut réparé dans une cale sèehe — „droogdok" —.. Mise en adjudication par la Cie des chemins de fer de 1'Etat: 300 tonnes de rails en acier, 40 t. de crampons — „kram" —, 50 t. d'éclisses — „laschplaat'' — —, 80 t. de boulons — „bout" — et écrous — „moer" —, 10 t. de clous et pointes de Paris — „draadnagel" —, le tout conformément aux types déposés au siège de la Cie a Utrecht. Adjudication le 20 piochain. L'outillage des grandes usines métallurgiques est si parfait qu'on y scie, rabote, faoonne — „den vereischten vorm geven" — et manipule — „hanteeren" — de grosses gueuses — „metaalblokken" — comme si c'étaient de vulgaires planches de sapin. On y voit des marteaux-pilons de ioo tonnes et des presses hydrauliques 3 ou 4 fois aussi puissantes, sans lesquels il ne serait guère. possible de donner au métal la cohésión voulue, non plus que de confectionner les énormes canons et plaques de blindage de la marine moderne. La soi-disant houille blanche est une ressource trés précieuse dans les pays de montagne et qui est restée longtemps inutilisée: par un système de turbines elle actionne a peu de frais de puissantes dynamos génératrpces — „voortbrengster" — de 1'énergie — ^kracht'' — électrique; celle-ci par des conduites souterraines ou aériennes — — „luchtgeleiding" — peut être envoyée a de grandes distances avec, il est vrai, quelque dëperdition — „stroomverlies'' — en route. Pour réfréner — „paal en perk stellen" — le scandaleux gaspillage — „verkwisting" — d'eau potable — „drinkwater" — qui se fait a Amsterdam, lie seul moyen efficace — „doeltreffend" — parait être 1'adoption d'un système de compteurs. En 1915 les aciéries américaines, pour satisfaire aux besoins des belligérants, travaillaient presque au plein de leur capacité. Terminologie de Tindustrie électrique. I nstallations ; Usine génératrice d'électricité [Centrale électr.J machine électrogène (dynamo). „ travaillant a pleine et a mi-charge tension [pression] induit — inducteur batterie d'accumulateurs courant continu, courant alternatit courant di-tri-tétra-polyphasé commutateur [réducteurj interrupteur [disjoncteur] brancher, débrancher court-circuit tableau de distribution réseau de cables conduite aérienne [a trolleys! ou souterraine frotteur [arch'et] installations a domicile (avec compteur) se faire relier (raccorder a une conduite) isoler un fil, matières iso- lantes alimenter des lampes ou des moteurs lampes a are, ballons lampes a incandescence, am- poules [culots.J Inrichting: electrische Centrale stroomopwekker [—] met volle en halve belasting werkende — spanning anker(wikkeling) — magneetkrans accumulatoren-battery gelijk-, wisselstroom 2. 3. 4. meerphasige stroom transformator (herleider in gelijkstroom) afsluiter (afbreker) in- uitschakelen kortsluiting schakelbord kabelnet lucht (trolley —, ondergrond- sche leiding contactbeugel huisinstallaties (met meter) zich op eene leiding laten aansluiten een draad afscheiden (isolee- ren) lampen en motoren v. stroom voorzien booglamp, — gloeilamp, peren - iS6 - filament de larnpe a ine. Unités ae mesures: de la force [énergie] électra- motrice: le volt de 1'intensité: 1'ampère „ la résistance: 1'ohm „ la consommation de courant : le kilowatt-heure ou ses subdivisions, 1'hectowatt, le watt. Applications : télégraphie et téléphonie, éclairage public et particulier, transmission de force, traction électrique, sonnerie „ électro-théraphie électro-chimie et électro-mé- tallurgie: galvanoplastie, affinage et soudure de métaux, épuration des \ eaux pota- J bles ( ^ i i ,, . , v par électrolyse désinfection / des eaux \ d'égout / metaaldraad v. gloeilamp Maat-eenheden : van de electromotorische kracht: — van de intensiteit (hoeveelheid): — van den weerstand: — het stroomverbruik: — of de onderdeden ervan, —, Toepassingen: straat- en huisverhehting, het overbrengen van kracht, het voortbewegen der rijtuigende electr. schellen de (geneeskunde) electro-chemie en metaalbewerking : , zuiveren en soldeeren van metalen het zuiveren \ van drinkwater, / door mid- het ontsmetten t del v. van rioolwater ) Phraséologie. — Le watt est le travail mécanique qu'il faut dépenser pour maintenir pendant une seconde unl courant d'une intensité d'un ampère. Dans les pays oü, grace aux chutes d'eau,, la force moitrice est a bon marché, le prix de revient du kilowatt-heure — seulement, bien entendu, dans les grandes installations — s'est graduellement abaissé jusqu'k 12 centimes et même a moins. Les célèbres électriciens berlinois SIEMENS et HALSKE — 157 — viennent de lanoer — „in den handel brengen" — une nouvelle lampe a are, baptisée la LilHputienne a cause de ses dimensions exiguës et qui a néanmoins 1'extraordinaire puissance d'éclairage de 130 bougies avec ballon en albatre et de 160 sans ballon. Du coup — „met één slag" — les bfecs Auer a manchon — „kousje1' — se trouvent éclipsés au point de vue düi bon marché aussi bien que de 1'effet luimineux. La Lilliput s'employé indifféremment comme suspension — „hanglamp", — lustre — „kroon" —, applique — „muurlamp" — et lampe de table. Elle bróle k la tension de 80 volts et a 1'intensité de 2 ampères, la consommation de courant est de 1 watt environ par bougie. Les tiges de carbone adaptées k cette lampe ne mesurent respectivement que 190 mm. et 65 mm. de long sur 5 mm. de diamètre; le corps de la lampe est k 1'avenant [en proportion] : les tiges brülent de 16 a 20 heures avant qu'on ait k les renouveler. Ce renouvellement, le premier venu ,peut 1'exécuter, tant le mëcanisme de la lampe est simple; en outre elle présente le trés grand avantage de ne pas fatiguer les yeux même les pkis sensibles. Trouvant économie a produire eux-mêmes Telectricité nécessaire a leur explotation, nombre de théatres, hótels, usines et grands magasins ont leurs installations a eux. A Paris beaucoup de petits industriels même ont ajouté a leurs machines actionnées par des mOteurs1 a vapeur, k gaz ou k pétrole le matériel nécessaire k leur éclairage électrique. De la même faoon nombre de trains de chemin de feï et de paquebots sont éclairés a rélectricité par une dynamo accouplée a leurs machines. Terminologie de Tindustrie textile Filature, tissage; filé, tissu ateliers de lavage, cardage, peignage ateliers d'apprêtage, blanchi- ment ateliers de teinturerie, imprime'rle sur étoffe, chinage matières premières: coton, laine ,lin, chanVre, ramie, jute, sparte {alfa], fibres diverses, soie, erin, poil coton (a) courte- moyennelongue soie laine en suint — cardée, — peignée soie grège [écrue] — moulinée [dévidée] residu du chanvre, lin, jute: étoupes [filasse] residu de la soie non dévidable: bourre de soie résidu du coton après peignage : bourre de coton chaine et trame d'un tissu broches et bobines métier a bras ,m. mécanique, navette toile écrue, — blanchie — teinte cotonnades, indiennes, dont q.ques variétés: spinnerij, weverij; garen, weefsel werkplaatsen v.h. wasschen, kaarden, kammen werkplaatsen v. h. apprê- teeren, bleekeh werkplaatsen v. h. verven, bedrukken, v. bontweverij grondstoffen: katoen, wol, vlas, hennep, rameh, jute, alfa, vezelstoffen, zijde, paardenhaar, dierenhaar) kort- middel- langvezelig katoen ongewasschen (ruwe )—, —, wol ruwe — gewonden zijde overschot van —, —, —: werk overschot van onwindbare zijde: zijden watten overschot van —: poetskatoen schering en inslag spillen en klossen hand-, machinaal weefgetouw, spoel ongebleekt — gebleekt —geverfd linnen katoentjes, bedrukte dito — 159 — calicot (velu), percale et ma- ruige, geschoren, geverfde dapolam (ras), percaline Indische katoentjes étoffe unie, — a dessins, — effen — versierd — wisselend moirée (in kleur) chiné gevlamd étoffe mi-soie, tout-laine, ca- half zijden, geheel wollen, outchoutée „waterproof" nappage uni, — damassé effen — damast tafellinnen taffetas ,satin ,ruban, passé- taf, satijn, band, passement- menterie werk drap, flanelle, coutil^ beigé laken, flanel, tijk, fijne ongekleurde wollen stóf batiste, mousseline, gaze, batist, neteldoek, gaas, garen- linon, crêpe gaas, rouwfloers brocart, reps, velours, tartan, bewerkte veelldeurige zijde, molleton sterke meubelstof, fluweel, zwaar schotsch, molton toile a voile, cordages, ficelle zeildoek, touwwerk, dun touw „ d'emballage (serpillière) paklinnen (grof dito) „ cirée (imperméable) wasdoek (waterproef) sparterie, nattes matwerk tapis de pied, moquette, feu- vloerkleed, trijp, vilt, — tre, linoléum tapis de ploc, de fibre de koeharen-, kokos-tapijten cocotier (matten) tapisserie a haute et basse verticaal en horizontaal ge- lice, Gobelins borduurd kunst-tapijtwerk bonneterie (tricots), bas trico- gebreide goederen, machinale tés a la machine ouala main of met de hand gebreide kousen. Phraséologie. — On exprime 1'importance d'une filature et d'un tissage par le nombre respectif des broches et des métiers qui s'y emploient. Les métiers modernes sont b. arrêt automatique, ;c. a, d. qu'ils s'arrêtent d'eux- mêmes dès qu'un fil de la chaine ou de la trame vient a se rompreji ils fonctionnent avec une telle précision qu'un seul ouvrier suffit h en surveiller 3 ou) 4 a la fois. Avant de procéder h la teinture des textiles, on leur fait — i6o — subir 1'opération du mordangage c. k d. un bain dans le mordant, substance consistant généralement en un oxyde métallique, qui a la propriété de fixer [faire adhérer] le principe colorant, donc d'être cömme rintermédiaire entre celui-ci et la matière a colorer. Le coton des iles — „sea island" katoen — est le ier des cotons a cause de la finesse et de la longueur de sa soie; on le recueille et Femballe avec un soin bout particulier^ contrairement k ce qui se pratique pour le coton des Indes anglaises, qui est plein d'impuretés et en outre tellement pressé — „geperst" — que le peignage en est difficile et donne lieu k beaucoup de déchet — „afval"—. II est regrettable que nos filatures importent leur matière première de seconde main et qu'il n'y ait pas chez nous d'arrivages — „aanvoer" — directs des ports k coton américains. Serait-ce paree que nous ne sowitmes pas réhés avec eux par un service régulier de vapeurs ? II est aussi grand dommage que 1'industrie cotonnière européenne soit si complètement dépendante du marché américain quant a la matière première. Si, au lieu de se localiser aux Etats-Unis, la culture du cotonnier (herbacé ou arborescent) était pratiquée sur une grande échelle dans d'autres régions, notamment en Afrique, 1'accaparement par quelques' nardis spéculateurs yankees ne serait plus possible et 1'on n'aurait plus a redouter ces brusques hausses de prix du coton brut, ni les crises intenses qui en sont la conséquence. Des fibres du sparte, plante qui croit en abondance a 1'état sauvage en Algérie et en Tunisie, oü elle porte le nom d'alfa, on fait de la toile d'emballage et des qordages trés résistants — „taai" —; on 1'emploie aussi beaucoup a la fabrication de 1'excellent papier sur lequel s'impriment notamment —„bijname" — les grands jöurnaux anglais. Quant k la ramie, ou „chinagrass", originaire des pays d'Extrême-Orient, par la finesse et la dtnabilitjé de sa fibre elle remplacerait avantageuslement le lin et le coton pour la confection du linge de table, n'était — „ware het niet"' — i6i — — la difficulté qu'on a a la teiller, c. a d. a séparer la fibfe de la partie ligneuise — ^houtachtig'' — de la plante ainsi que de la gbmjmie. Malgré sa cherté relative, la Cie transatlantique francaise en fait usage sur ses paquebots de préférence au nappage ordinaire. Nos vêtements de dessous — camisoles, caleoons, bas etc. — sont en bonneterie de laine ou de coton; depuis quelque temps on utilise aussi a eet effet iun mélange de laine et de fibre de tourbe, qu'on vante comme trés poreux. Dans la manufacture de tapis de Deventer on s'efforce, et non sans succès, d'imiter les tapis d'Orient, genre Simyme, aux tonalités [nuances] si chaudes, aux dessins si fantaisistes et au tissu si moelleux — „mollig" —; toutefois on n'y atteint pas encore au cachet — „kenmerk" — d'originalité artistique, par oü se caractérisent les tapis tures ou persans. Deux pays alimentent surtout nos lainages d'Europe, FAustralie (avec la Nouvelle ; Zélande) et 1'Argentine ; Félève des moutons y a pris un tel essor — „vlucht" — que c'est par dizaines de millions qu'on y compte les animaux de race ovine, de sorte qu'il y a aujourd'hui surproduction de laine et que les prix de ce textile ont une tendance a la baisse. Mais les grands éleVeurs ne se laissent pas décourager; ils importent a grands frais de superbes bëliers reproducteurs — „fokram" — afin d'ennoblir la race et d'améliorer ses produits. Fransche Handelsterminologie. li Terminologie minéralogique. Terrains argentifères, aurif.—, plombif.— „ cuprif.—, pétrolif.—, diamantif. les „placers" de la Californie une houillère [un charbonnage] un bassin, un gisement houil- ler, une faille une veine [un filon] métallique Conglomérats : la pyrite [le sulfure] de fer, de cuivre, d'étain la blende — pr. bk'/zde — [sulfure de zinc] la galène [sulfure de plomb] le quartz aurifère la mine, leminerai, lagangue [mont-terrain] „ „ profonde, a affleu- rement [minière] les puits, les galeries de mine le boisage [étayage], le cuve- lage, la ventilation 1'extraction (a ciel ouvert) le grisou le cable sans fin les installations au jour et au fond de la mine la houitte [le charbon (de terre)] „ „ sèche ,maigre,. grasse Zilver-, goud-, loodlioudende gronden, koper-, petroleum-, diamantdito Californische goudvelden steenkolenmijn kolerihoudende streek, kolenlaag, storing derzelve metaalader Mengsels (verbindingen): zwavelhoudend ijzer, koper, tin [pyriet] zwavelh. zink zwavelh. — ook zilverh.-lood goudhoudend kwarts mijn, erts, niet-mineraalhoudend gedeelte diepe-, aan de oppervlakte grenzende mijn mijn-putten en gangen het stutten met balken, bekuiping, luchtverversching het uithalen (onder den blooten hemel) mijngas. touw zonder eind boven- en ondergrondsche mijninrichtingen steenkool harde, magere, vette, stneedk. „ „ a couxte et a longue „ „ flarnme [flambante] „ „ blanche les gaülettes ,1e tout venant, le criblé le lignite, ranthracite le coke, la briquette [Tagglo- méré de menu] la barre (d'un métal utile) lelingot (d'un métalprécieux) 1'or en pépites, en poudre, vierge le broyage, la broyeuse [le pilon] la batterie de pilons le lavage, la cyanuration le prospecteur, la prospection, prospecter le pétrole brut ou raffiné, 1'es- sence (de pétrole) lenaphte, lebitume [asphalte] forer un puits, appareil de forage un sondage d'essai, la sonde la fontaine jaillissante in- termittente la canalisation, les citernes [réservoirs] le sel gemme, le sel marin le salpêtre [le nitrate de soude] 163 vlam [gas]- kool waterkracht van een witschuimenden bergstroom gesorteerd stukkool, grof en gruis, gezeefd bruinkool, , —, — [saamgeperst gruis] staaf dito klomp-, poeder-, onvermengd gouderts stampen ,stamper stamperbatterij 'twasschen, langs den kouden weg behandelen ervaren goudzoeker enz. ruwe of geraffineerde petroleum ,benzine naphta, asphalt een put boren, boortoestel proefboring, boor opwellende bron, dito bijtus- schenpoozen buisleidmg, „tanks" steen-, zeezout Phraséologie. — L'exploitation des gisements pétrolifères est sujette — „onderhevig" — a toutes sortes d'accidents, surtout quand il s'agit d'atteindre des couches — „lagen" — profondes: la sonde se brise ou gauchit — „scheef loopen" — par suite de la dureté du sous-sol, ce 164 qui entraine de grands frais de réparatLons ou de renouvellement; — ou bien le puits s'obstrue — „verstopt raken," — brusquement par Taf flux — „toestroomen" — de sable; ou encore le dégagement — „ontwikkeling''' — de gaz entrave — „belemmeren" — le travail, sans parler du danger fréquent d'incendie. Tout cela explique le rendement si irrégulier de ces gisements et les nombreux méeomptes — „teleurstelling" — des exploitants. Faute de bras — „werkkracht" — les batteries de pilons des1 mines du Witwatersrand n'ont pas encore pu être toutes mises en marche — „aan den gang zetten" —; aussi Fextraction n'atteint-elle pas encore au chiffre d'avant la guerre. Les mines de diamants de Kimberley s'exploitent encore partiellement a ciel ouvert; des paniers suspendus a des calbles sans fin transportent hors de la mine tantót les déblais — „uitgegraven aarde" — de la gangue, tantót la „terre bleue" qui contient les gemmes — „edelgesteente". Mais depuis quelques années la grande Cie de Beers a adopté 1'exploitation minière orclinaire; elle use donc de puits et de galeries, ce qui permet une mise en valeur plus rationnelle des terrains diamantifères. De Hollande on exporte en Belgique pour le boisage des mines des quantités de troncs de pin, bois qui par sa richesse en résine — „hars" — résiste mieux que d'autres a Fhumidité. Au Klondyke For se rencontre rarement en pépites, mais généralement sous forme de paillettes — „schilfertjes" — qu' après les avoir détachées les eaux pluyiales ont entraïnées et déposées dans les anses — „inspringende hoek" — des cours d'eau et dans les terrains d'alluvion. Le climat y est des plus rigoureux, le voyage pour y parvenir des plus pénibles, la vie qu'oh[ y fnène pleine de privations, mais que n'affronte-t-on pas quand on est poussé par la soif de 1'or ? Terminologie agricole. Terres diluviales, aUuviales, marécageuses Terres arables, prés, bruyè- res, jachères, polders sol argileux, lourd, sablon- neux, léger [meuble] humus, terreau agriculture, hortic. —, sylvic. —, vitic. — avic. — apic. —, séricic —, élève [élevage] des chevaux, haras „studbook" élève des bêtes a comes ou a laine, porcs etc. „herdbook" cheptel petite, moyenne, grande culture, motoculture plantes de grande culture: betteraves, bulbeuses, chi- corée, tabac plantes oléagineuses: colza, navette ,lin, pavot plantes légumineuses: pois, haricots, fèves. plantes potagères: carottes, navets, pommes de terre culture maraichère, emblav*u'- res cultures fruitières „ florales „ fourragères plantes de plein vent, pl. de serre, de couche, vivaces —, —, moerasgronden bouw-, heide-, wei-, braakliggende grond, — klei — zware grond ,zand — lichte (losse) dito teelaarde, (bereide) tuinaarde landbouw, tuin-, bosch—, wijnb.— vogel-, bijen-, zijderupsenteelt paardenfokkerij, stoeterij paardenstamboek runderteelt, schapen- en varkensteelt •* ^Cy' rundveestamboek veestapel —, —, —, met behulp ,van machines : bieten, bloembollen, suikerij, — oliehoudende pl.: koolzaad, raap, vlas, papaver peulvruchten: erwten, boonen knolgewassen: wortelen, knollen, aardappelen warmoezeniersbedrijf, met koren bezaaide akkers fruitkweekèrijen bloemkweekerijen veevoederkweekerijen pl. van den kouden grond, kas-, bakpl., blijvend — i66 — plantes vertes ou d'ornement groene sierplanten forcage, plantes forcées, retar- trekken ,getrokken pl., dito dées wier groei is ingehouden culture intensive, c. rapace hoog opgedreven productie, roofbouw. labouxfage], drainage, chau- ploegen, draineeren, kalken, lage, furnure du sol bemesten arboriculteur [pépiniériste] boomkweeker outils et machines aratoires landbouwgereedschappen en machines enseignement agrononiique, landbouwkundig onderwijs, champ d'expérience proefveld institut séro-thérapique instelling voor geneeskundige behandeling met serum école de laiterie, éc. vétéri- zuivelschool, veeartsenij dito naire conseiller laitier zuivelconsulent industrie laitière zuivelnijverheid mirage [vérification] desoeufs schouwen éleveur, nourrisseur [engrais- veefokker, vetweider seur] animaux reproducteurs, croi- sements fokvee, kruisingen ennoblissement d'une race veredeling van een ras semailles, fenaison, moisson, zaai- hooi- oogst- pluk- wijn- cueilette, vendange oogsttijd fourrage vert ou sec: herbe, groen- droog voeder: gras, foin, grain, tourteaux, pulpe, hooi, graan, (lijn)koek, drèche [résidu des brasse- pulp, bostel [overblijfsel bij ries et distüleries] brouwerijen en branderijen] engrais [fumier] naturel ou chimique natuurhjke, kunstmeststof litière: paille ,bruyère, tour- legerstroo: stroo, heiplakken, be-litière turfstrooisel bétail sur pied ou abattu [en levend of geslacht vee (in caicasses] vieren, voor export) wagon ,navire a appareil ré- wagon of schip met koel-ap- frigérant [frigorifique] paraat viandes congelées bevroren vleesch — 167 — Phraséologie. — L'avilissement des prix du blé, de la viande, diu beurre en conséquence de la formidable concurrence étrangère et de la politique prohibitive — „uitsluitend" — a 1'égard de notre bëtail et entravante — „belemmerend" — pour les produits de notre laiterie, a créé une situation des plus préjüdiciables — „nadeelig" — a notre classe agricole. Les relevés statistiques nous apprennent qu'il existe aux Pays-Bas environ 84000 propriëtaires et 59000 ferrniers, dont 1'exploitation est inférieure a 20 ha., contre 13000 propriëtaires et autant de ferrniers cultivant plus de 20 ha.; la petite et la moyenne culture y prédominent donc. La baratte — „boterkarn" — a fait son temps, le beurre se fabrique d'après les procédés mécaniques dans des fabriques exploitées par des sociëtés coopératives. Le produit y gagne en régularité de quahté, en uniformité de nuance, en propreté: Le fromage se fait encore en majeur e partie dans les fermes; cependant en Nord-Hollande on a déja installé plusieurs grandes fromageries mécaniques. Prés de 1/2 du sol des Pays-Bas se compose de bruyères et de dunes, terres longtemps laissëes en friche — „woest" — Depuis quelques années cependant on s'est mis a les défricher et a les boiser; a eet effet on a même entrepris de vastes travaux d'irrigation — „besproeiing" — pour axnener 1'eau nécessaire dans des régions arides — „dor" —; en outre, on utilise les viviers ainsi creusés pour 1'élevage de poissons: tanches, carpes, sandres — „snoekbaars" — etc. Le but qu'on s'est proposé en fondant les stations agronomiques de 1'Etat a été d'une part de fournir au commerce les moyens de faire contróler les engrais, fourrages et semences, d'autre part de faire des recherches scientifiques. I. Terminologie économique. Capital — prolétariat; capi- , , , , • taliste — prolétaire, patron — ouvrier; employeur , , werkgever — ge- — employé employeerde producteur — consornrnateur; , , aanbod — vraag offre — demande, les biens meubles et immeu- \ b^es Iroerend en onroerend bezit la fortune mobilière et immo-1 bilière > 1'abondance et la rareté de overvloed en schaarschte v. 1'argent het geld le taux [le loyer] de 1'argent rentevoet la puissance [capacité] d'achat koopkracht le prix de la main d'ceuvre werkloon le prix de revient . kostende (fabrieks) prijs le prix de vente verkoopprijs la valeur marchande koopwaarde 1'échelle mobile des salairea veranderlijke loonschaal la participation aux bénéfices deelen in de winst le syndicat ouvrier, la jour- vakvereeniging, achturige née de 8 heures werkdag le boycottage, le „lock out" het boycotten, uitsluiten, la grève, le gréviste, faire werkstaking, staker, staken [se mettre en] grève le sabotage moedwillig bederven (van werktuigen) le renard, le sarrasin, lejaune onderkruiper le chómage, chómer werkeloosheid, stilstaan 1'exploitation en régie [la bedrijf in eigen beheer van régie] overheidswege — 169 — la nationalisation [socialisa- , tionj des biens la crise érononiique la surproduction — la pénu- overproductie — gebrek aan rie de travail . werk embaucher, congédier [licen- werklieden aanneemen, ont- cier] des ouvriers • slaan la campagne d'été ou d'hiver zomer of winter-werkseizoen d'une fabrique majorer — avilir les prix prijzen sterk verhoogen of verlagen la guerre de tarifs, la réci- ] wederkeerigheid, weer- procité wraak les plan et devis \ plan met bestek la mise en adjudication aanbesteding la soumission, soumissionner inschrijven op eene aanbesteding concession, concédant, con- —, concessieverleener, — cessionnaire [adjudicataire] le cahier des charges concessievoorwaarden le contrat de louage pe bail], huurcontract, erfpacht le bail emphytéotique le précaire precario (steeds herroepbaar leen) lé commodat bruikleen propriétaire — locataire ; lou- eigenaar — huurder; verhuur- eur —preneur der — huurder donner congé (en matière de de huur opzeggen locaticn), [dénoncer unbail] conclure — dénoncer — pro- een contract sluiten, opzeg- roger un contrat gen, verlengen la servitude servituut un traité de commerce handelstractaat la clause de la nation la plus de voorwaarde v. de meest favorisée begunstigde natie 1'arbitre, 1'arbitrage scheidsrechter, — Phraséologie. — Quand, grace a un outillage perfectionné, les manufactures — „fabriek" — de chaussurea américaines se sont mises a fabriquer rapidement et éhor- — 170 — mément, et que leur production intensive — „zoo hoog mogelijk opgedreven" — en arriva a pouvoir livrer par jour et par fabrique plus de 10000 paires de souliers, la raréfaction — „6chaarsch worden" — de la matière première — „grondstof" — in di géne — „inlandsch" — ne tarda pas a se faire sentir aux Etats-Unis, et les acheteurs américains s'abattirent — „zich werpen" — sur les marchés europëens, oü ils raflèrent — „gretig opnemen" — tout le stock disponible en fait de peaux et de cuir, provoquant — „te weeg brengen" — ainsi une hausse sensible des prix. En conséquence les cordonniers européens seront obligés de majorer le prix de leurs articles et n'en —* „daardoor'' — auront que plus de peine a soutenir la concurrence amëricaine. Décidément ces Yankees acCapareurs — „opslokker" — bouleverserit — „in de war brengen" — succe3sivement toutes nos industries. Ils parviennent aussi, malgré la cherté de la main d'oeuvre chez eux, a produire a bon marché, grace a leur système de fabrication en série, ca. d. en grand, de pièces servant a construire des objets d'un type tinique (montres, automobiles etc), lesquelles pièces offrent en outre, en cas de réparation, 1'avantage d'être mterchangeables — „met elkander verwisselbaar" —, soit immédiatement adaptables sans retouches. En Belgique a propos de 1'exploitation des mines par 1'Etat, en préconise — „voorstaan" — non 1'exploitation directe, ou régie, mais la participation de 1'Etat a 1'entreprise a titre — „bij wijze" — d'actionnaire, röle qui lui assurerait a la fois un bénéfice dans 1'exploitation et itin contróle sur les conditions — „wijze" — de 1'exploitation. Ce système a sur la socialisation compléte des mines 1'avantage considërable de ne pas paralyser — „verlammten" — 1'initiative — „ondernemingsgeest" — privée, tout en offrant toutes les garanties désirables. Aux termes — „volgens" — du cahier des charges, les compagnies ooncessionnaires de Téclairage électrique a Berlin ont a payer a la vüle une redevance s'élevant a 10 o/o du montant brut des recettes et en outre a la moitié des bénéfices nets. La servitude est une obligation qui, relativement aux voisins, repose sur un immeuble en matière de passage, de vue, d'écoulement des eaux etc. II. Terminologie économique. Monnaie, argent monnayé, 1'or et 1'argent en lingotS . [barres], le numéraire [les espèces (sonnantes)] la monnaie divisionnaire [d'appoint], le billon. la monnaie fiduciaire: le papier-monnaie, le billet de banque la mise en circulation, la démonétisaljon, le monnayage, la frappe libre, le cours forcé, la valeur intrinsèque, nominale la fausse monnaie, le faux monnayeur, 1'étalon simple, doublé, boi- teux, le titre [pourcent de métal pur] Impöts [contributionsj directs, indirects: 1'impót foncier, personnel, professionnel. 1'impót sur le revenu, sur la fortune etc. la taxe sur les chiens, sur les vélocipèdes, Munt, gemunt geld. — — — — in staven specie pasmunt, koperen munt (op vertrouwen berustend) papieren betaalmiddel, munt- en bankbiljetten, in omloop brengen, buiten koers stellen, (Vrije) aanmunting, gedwongen koers, innerlijke, — waarde enkele, dubbele, hinkende standaard gehalte Belastingen —, — grond-, —, bedrijfsbelasting, inkomsten-, vermogens-, dito belasting op —, —, — 173 — les droits de timbre, d'enregistrement, de succession, de mutation, les droits d'entrée, les douanes, les douaniers, les accises, les octrois, les impóts progressifs et régressifs, la répartition [assiette], lerendement des impóts, le principal, les centimes additionnels, rexemption de 1'impót, 1'ex- temtoriauté le röle des contributions la cote le mode de prélèvernent [perception]. des droits le régime douanier, la législation douairière, les tarifs douaniers, la surtaxe, 1'admission en franchise (de droits), 1'exonération (de droits) la déclaration, la visite en douane, la préemption, préempter, la saisie, 1'embargo, la fraude, la contrebande entrer des marchandises en fraude, frauder, 1'addition d'un surplus, la comrnission mixte, la ede revision, les contribuables, les plus haut imposés zegel-, registratie-, successieovergangsrecht, invoerrechten, tolkantoor, douanen, accijnzen, plaatselijke dito, belastingen met klimmende en dalende, schaal, verdeeling [omslag] en opbrengst v. de belastingen, hoofdsom, opcenten vrijstelling v. belasting, het beschouwd worden als wonende op vreemden bodem (voorrecht aan gezanten toegekend) kohier der belastingen aanslag(biljet) wijze van heffing stelsel van en wetgeving op de invoerrechten, , bijkomend recht, toelating met vrijdom van rechten, vrijstelling, ontlasting naasting, — en inbeslagneming, dito op schepen bedrog, smokkelhandel, smokkelen bijbetaling gemengde comm., herzienings-comm. belasting-phchtigen, hoogstaangeslagenen — 174 — la proteclion le libre échange le protectidnniste, le libre échangiste les droits protecteurs, prohi- bitifs le monopole, la libre concurrence la concurrence deloyale, achamée, [sans merci] fausser la situation le gate-métier beschermend-, vrijhandelstelsel -—, vrijhandelaar beschermende rechten, gelijkstaande met uitsluiting oneerlijke, verwoede, meedoo- genlooze '— den toestand onzuiver maken oneerlijke concurrent Phraséologie. — Par suite de la dépréciation — „waardevermindering'' — de 1'argent, les pays oü ce métal est monnaie légale — „wettig betaalmiddel'' —, surtout la Chine et les pays d'Orient, se trouVent dans de grands embarras: ils voient le cours de leur monnaie tomber audessous de la moitié de sa valeur no|minale et par conséquent sa puissance d'achat baisser. Aussi fbrcérnent ou en arrivera a adopter partout 1'étalon-or siimple, et c'est en prévision — „met 't oog Op" — de cette mesure inévitable que les pays a étalon boiteux cherchent d'ores et déja — „reeds nu" — a écouler — „van de hand doen" — leur stock de métal blanc pour renfioreer leur provision de métal jaune, et qu'ils ont interdit la frappe libre de pièces d'argent. Le mode actuel de prélèvernent des droits d'entrée aux Pays-Bas force 1'importateur a déclarer la valeur vraie de sa marchandise; le système antérieur était basé sur la déclaration de 1'importateur; il conférait, — „toekennen!" — il est vrai, a titre de correctif, aux préposés — „beambten" — de la douane le droit de préemption, moyennant — „onder voorwaarde" — 1'addition d'un surplus de i o o/o ; néanmoins il se commettait beaucoup de fraudes, puisque depuis 1'application du nouveau procédé le rendement des droits a beaucoup augmenté. — 175 — Voici les bases sur lesquelles resposait le nouveau tarif desf droits d'entrée aux Pays-Bas., qui devait faire 1'objet des délibérations de la légistature fles Chambfes], qu'on considérait comme un premier pas dans la voie du protectionnisme, qui a été écarté depuis le renVersement du ministère Kuyper, mais qui a été de nouveau proposé aux Chambres actuelles avec des modifications et des majorations telles qu'il a soulevé de violentes protestations dans tout le pays et qu'on prévoit qu'il ne sera jamais voté. i°. Resteront exemptes [franches] de droits les matières premières nécessaires a 1'industrie et a 1'agriculture (métaux, bois, coton, laine, houille etc), ainsi que celles qui ont subi une certaine manipulation exigée par la nature de 1'objet ou par son mode de transport (bois dégrossis, peaux salées ou séchées etc.) 2°. Seront soumis a un droit modique, allant de 2 a 6 p.c. de leur valeur. les objets a demi ouvrés servant k la composition d'autres objets (bois sciés, cuirs, pierres faconnées). Si ces objets a demi ouvrés, pour être propres a la consommation directe, n'ont a subir qu'un travail d'achèvement, ils seront frappés d'un droit de 6 k 8 p.c. 3°. Seront tarifés de 6 a 12 p.c. „ad valorem" tous les autres articles manufacturés — „fabrikaat'' —, le chiffre minimum étant appliqué aux articles de consommation générale, celui de 8 k 12 p.c. étant réservé aux articles d'agrément ou de luxe. Relativement au système actuellement en vigueur on. constate donc une assez forte majoration; aussi on s'exphque 1'opposirion que rencontra et que rencontre ce projet tant parmi les libre-échangistes que parmi les consomrnateurs et dans le monde du commerce. La concurrence est-elle un mal ou Un bien ? Les opi- — 176 — nions différent: taJndis qu'aux yeux des uns elle est ruineuse, paree qu'elle tend fatalement — „noodzakelijk'' — a réduire les bénéfices a un minimum, même a les rendre iimpossibles, les autres y voient un stimulant „prikkel" — a 1'énergie. Tant pis pour les faibles qui périssent, disentilSj c'est la lutte pour la viel C'est pour y mettre un terme — „er een eind aan Smaken" — que les syndjicats se créent, mais reste a savoir si le remède ne sera pas pire que le mal. Termes usuels de jurisprudence. I. Procédure: Le droit d'ester en justice Saisir la justice d'une affaire Porter [déposer une] plainte Traduire (citer, assigner) q. qu'un en justice Enfamer des poursuites Intenter un procés a Introduire une action contrej Actionner en justice Notifier (officiellement) Signifier (par exploit d'huis- sier) Faire défaut Etre [demeurer] en défaut Elire domicile, élection de domicile Représenter judiciairement et extra-jud. InVestir d'un mandat Se porter [se constituer] partie civile La caution, le cautionnement Fournir caution, cautionner Invoquer rillégalité d'une mesure Récuser un témoin Faire opposition Fransche Handelsterminologie. Rechtspleging: Bevoegdheid tot gerechtelijk handelen een zaak bij 't gerecht aanhangig maken eene klacht indienen iemand dagvaarden eene vervolging instellen een proces aandoen in rechten aanspreken officiéél ter kennis brengen beteekenen (bij deurwaarders - exploit niet verschijnen voor den rechter, verstek laten gaan in gebreke blijven domicilie kiezen -keuze in en buiten rechten vertegenwoordigenmet eene opdracht belasten zich civiele partij stellen borg, borgstelling borg stellen, borg staan voor zich beroepen op de onwettigheid v. een maatregel een getuige wraken verzet aanteekenen 12 - 178 - Demande reconventionnelle Comparoir, comparution Comparant En appeler, aller en appel 1 lnterjeter appel, se pourvöir en appel j Mettre en demeure, la mise en demeure Dresser procés-verbal Compètence: Connaitre de Etre du ressort [de la compètence] de Contester la compètence Le litige [le différend] roule sur..., Ouvrir une instruction [une enquête] Prescrire une enquête, une expertise Charger d'un complément d'enquête Inscrire une affaire au róle Rayer „ „ du „ Exiger la radiation de ,. Homologuer un acte, un testament Apposer les scellés Lever les. scellés [donnermain levée] La main mise [saisie] La saisie-arrêt Opérer une saisie (In)valider une saisie Confisquer Mettre sous sëquestre tegeneisch verschijnen voor den rechter degene die Verschijnt in hooger beroep gaan gerechtelijk sornimeeren, — sommatie proces-verbaal opmaken Bevoegdheid: rechter zijn, bevoegd om' recht te spreken in tot de bevoegdheden behooren van de bevoegdheid betwisten het geschil betreft een onderzoek instellen een onderzoek door deskundigen voorschrijven met een nader onderzoek belasten op de rol [lijst] der pleitdagen brengen van de rol [lijst] der pleitdagen afvoeren de schrapping eischen , van rechtswege bekrachtigen verzegelen (van rechtswege) De verzegeling ['t beslag] opheffen beslaglegging beslag in de derde hand beslag leggen op (on)geldig verklaren in beslag nemen in bewaarderhand stellen — 179 — Accorder le renvöi de 1'ac- cusé (devant le juge d'in- struction) Lancer un mandat d'arrêt [d'amener] Arrêter, écrouer sous la pre- vention de Prêter serment, la prestatiën du serment Personne civile [être moral], personnalité juridique [ca- pacité civile] Intéressés Les ayants droit „ parties „ tiers Un compromis [une transaction] est intervenu entre les parties Une tentative de conciliation Le demandeur, la demander resse „ défendeur, la défenderesse L'appelant L'intimé L'accusé [le prévenu, 1'in- culpé] Le défenseur L'avocat, 1'avoué rechtsingang verleenen bevel tot inhechtenisneming uitvaardigen arresteeren, opsluiten onder beschuldiging van... eed afleggen rechtspersoonlijkheid hebbend lichaam, rechtspersoonlijkheid Belanghebbenden: rechthebbenden partijen derden tusschen partijen is het tot eene dading gekomen poging tot mmnelijke schikkingeischer-es verweerder-es appellant gedaagde (in appèl) beschuldigde " j verdediger advocaat, procureur Termes usuels de Fonctionnaires judiciaires: Le juge de paix Le juge (au tribunal) „ conseüler (a la cour) „ juge suppléant „ greffier — le greffe „ juge d'instruction „ ministère public „ (substitut du) procureur de la Reine L'huissier audiencier Le jury, les jurés. Audience: L'interrogatoire, 1'audition de témoins Les dépositions (des témoins a charge, a décharge) Les plaidoyers (plaidoiries) „ débats judiciairies) „ répliques et dupliques Le réquisitoire — requérir Invoquer 1'indulgence des juges Contester le bien-fondé d'une allégation Contester la vahdité d'un acte jurisprudence. II. Gerechtelijke ambtenaren: Kantonrechter rechter (bij de rechtbank) raadsheer rechter-plaatsvervanger griffier — griffie rechter van instructie (met het voorloopig onderzoek belast) openbaar ministerie deurwaarder bij de rechtbank rechtbank van gezworenen Gerechtelijke ritting: (getui gen) verhoor verklaringen der getuigen pleidooien eisch, — en de toegevendheid der rechters inroepen de gegrondheid v. eene bewering betwisten de geldigheid van een stuk betwisten — 181 _ Protester, s'inscrire en faux contre Se désister d'une plainte Etre admis a faire la preuve Se réserver 1'entière liberté de.... Plaise a la Cour prendre acte Entrer dans la voie desaveux Se couper (dans ses allégations) Etre en état de légitime dé- fense Etablir un alibi „ son identité [se légi- timer] Plaider les circonstances atténuantes Se retrancher derrière le se- cret professionnel Arguer de q.q. ch. (pr. gu-er) Justifier de.... Exciper de La preuve testimoniale Témoin oculaire „ auriculaire Avoir gain de cause Perdre son procés en ière instance La ^cause sera appelée [vien- dra] demain Jugement. Le jugement (du tribunal) L'arrêt (de la cour, de la cour des prises) Le verdict (du jury) La sentence (arbitrale) protest aanteekenen, vöor onecht verklaren eene aanklacht intrekken toegelaten worden tot bewijsvoering zich de volle vrijheid voorbehouden om... het Hof gelieve acte te nemen [constateeren] dat... tot bekentenis overgaan zich zelve tegenspreken in staat van wettige zelfverdediging verkeeren bewijzen dat men elders was y> „ „ degene is voor wien men zich uitgeeft verzachtende omstandigheden bepleiten zich op het ambtsgeheim1 beroepen als argument aanvoeren doen blijken, bewijzen geven als motief v. exceptie aanvoeren getuigenbewijs ooggetuige oor- „ zijne zaak winnen een proces in ie inst. verliezen de zaak komt morgen voor Rechtspraak vonnis (rechtbank) uitspraak (hof en prijzenhof) „ (scheidsgerecht) — i8a — Le prononcé du jugement (par défaut) Remettre le prononcé a hui- taine Tenir une affaire en délibéfé Les considérants Statuer En référé (jugement provisoire en cas d'urgence) Débouter q.qu'un desaplainte Déclarer ,, non recevable Rejeter un pourvoi Renvoyer — renvoi — des fins de la plainte Renvoyer les partij dos a dos Tomber sous le coup de 1'art. — de la loi La peine ,1e code pénal La pénalité pécuniaire [Tarnende] Les domjxiages-intéréts [Tin- demnité] Purger une peine Commuer une peine Rëformer un jugement Casser „ „ Condamnation, acquittement Etre passible d'une amende En vertu de, aux termes die Nul et non avenu Dans un délai de 8 jours francs Avoir force de chose jugée Se prescrire, prescription Une fin de non recevoir Condamner a un an de détention uitspraak doen v. een vonnis bij verstek uitspraak tot over 8 dagen uitstellen eene zaak in beraad houden overwegingen vonnis wijzen, beslissen in kort geding (in spoed- eischende gevallen) |.niet ontvankelijk verklaren een beroep (voorziening) verwerpen ontslaan — ontslag — van rechtsvervolging beide partijen gelijk schuldig verklaren strafbaar zijn volgens art... straf, strafwetboek boete schadevergoeding een straf uitzitten 1 „ veranderen (verminderen)een vonnis herzien „ „ vernietigen veroordeeling, vrijspraak met boete strafbaar zijn krachtens, luidens van nul en geener waarde binnen 8 volle dagen kracht van gewijsde hebben Verjaren, verjaring grond v. niet ontvankelijkheid tot één jaar hechtenis veroordeelen - i83 - Condaïnmer a un an de réclu- tot één jaar gevangenisstraf sion veroordeelen La prison préventive voorarrest La condamnation condition- voorwaardelijke veroordeeling nelle [avec sursis] (met uitstel) La rébabilitation eereherstel - Du chef de uithoofde van Sans préjudice de onverminderd Termes usuels de Motifs de condamnation: La contraVention L'infraction Le délit „ crime L'escroquerie, un escroc La filouterie, le dol „ mauvaise foi „ subomation de térnoin „ concussion (d'un fonctionnaire) „ malversation (d'un „ ) L'émission de billets de complaisance, dits „cavalerie" Le faux térnoignage „ „ serment pe parjure] „ vol, le détoumement L'abus de confianee un acte d'intimidation „ „ de captation „ „ „ chantage „ „ „ baraterie „ „ „ sabotage „ faux (en écritures) un incendie volontaire, un mcendiaire Divers: La production des livres „ reddition des comptes „ surséance de payement jurisprudence. III. Redenen tot veroordeeling: overtreding inbreuk misdrijf misdaad oplichterij, oplichter bedrog, arglistigheid kwade trouw omkoopen, verleiden v. getuigegeldafpersing verduistering wisselruiterij valsche getuigenis meineed diefstal, verduistering misbruik van vertrouwen daad v. vreesaanjaging „ „ listige toeëigening „ „ geldafpersing door bedreigingdaad v. kwade trouw van een scheepskapitein (alg. zin) moedwillige vernietiging of beschadiging v. werktuigen valschheid in geschrifte brandstichting, brandstichter Allerlei: vertoonen der boeken rekening en verantwoording schorsing van betaling - i85 - Ajoumer [difféfer] une assemblée Proroger une convention A 1'expiration du contrat Passer un acte, un contrat, la passation desdits Les dispositions (transitoires) des statuts La teneur d'un article de loi La minute d'un acte Les pièces justificatives Le dossier d'une affaire Verser des documents Assumer la responsabilité Suspendre un fonctionnaire Destituer [révoquer] un fonc-1 tionnaire ReleVer de ses fonctions un fonctionnaire Mettre a pied [débarquer] un fonctionnaire Accorder la démission de q. qu'un sur la demande Le fisc Tester, léguer Intestat Le testament [les dernières volontésj Le legs, la donation (caducs) Le testateur, le légataire Les héritiers [hoirs] coparta- geants En deshérence L'hoirie [succession] en ligne descendante eene vergadering uitstellen „ overeenkomst verlengen bij afloop van het contract e. acte verlijden, e. contract sluiten (overgangs)bepalingen der — bewoordingen v. een wetsartikel oorspronkelijk officieel stuk bewijsstukken alle stukken eene zaak betreffende stukken overleggen de verantwoordelijkheid op zich nemen e. ambtenaar schorsen ,, „ ontslaan „ „ aan den dijk zetten iemand eervol ontslaan Staatskas een testament maken, lega- teeren zonder uitersten wil — [laatste wilsbepaling] — (ongeldig) legaat, schenking erflater, erfgenaam mededeelende ervenden zonder erfgenaam nalatenschap in nederdalende lijn — 186 — „ „ ascendante „ „ collatérale Une donation entre vifs Sous bénëfice d'inVentaire L'envoi en possession Le (subrogé) tuteur Le conseil judiciaire L'interdit Mettre en payement Indivis Licitation Un immeuble franc d'hypothèque Un immeuble grevé d'hypo- thèque Purger une hypothèque La nue propriété L'usufruit, 1'usuf rui tier L'annuité, la rnensualité Les titres de propriété La valeur locative Exproprier, expropriation L'arbitre Le sur-arbitre [le tiers arb.] Aliéner, inaliénable Transférer ,transfert Céder, cession, rétrocession Terrains d'un seul [tout d'un] tenant Les tenants et aboutissants L'arpenteur, la superficie cadastrale „ opgaande lijn „ de zijlijn schenking bij levenden lijve onder voorrecht van boedelbeschrijving gerechtelijke machtiging tot het aanvaarden van eene erfenis (toeziende) voogd bewindvoerder van hem, die onder curateele staat onder curateele geplaatste betaalbaar stellen onverdeeld veiling v. onverdeelde goederen onroer. goed vrij van — „ „ bezwaard met — aflossen bloot eigendom vmchtgebruik, — er jaarl., maandel. mtkeering eigendomsbewijzen huurwaarde onteigenen scheidsrechter derde dito (in geval van oneenigheid) vervreemden, onvervreemdbaar overdragen, overdracht afstaan, afstand, wederafstand gronden aan één stuk aangrenzende terreinen landmeter, oppervlakte volgens kadaster Solliciter la sanction royale Accorder une exemption Entamer [nouer] des négocia- tions [pourparlersj Rompre, rupture des négo- ciations Affaire urgente, ne compor- tant pas de délai Une solution s'impose a bref délai Immeuble assujetti a une servitude Se marier en communauté de biens Se marier sous le régime dotal Se marier par procuration Notifier un acte respsctueux Servir une pension alimentaire le divorce la séparation (de corps et de biens) les acquêts de Koninklijke bewilliging aanvragen vrijstelling verleenen onderhandelingen, besprekingen aanknoopen onderhandelingen, besprekingen afbreken spoedeischende, geen uitstel duldende zaak snelle oplossing (der vraag) is geboden onroerend goed aan servituut onderworpen in gemeenschap van goederen trouwen buiten gemeenschap van goederen trouwen met den handschoen trouwen zijne ouders officiéél somimeeren hun toestemming tot een voorgenomen huwelijk te geven eene vaste toelage (voor iemands onderhoud) uitkeeren echtscheiding scheiding van tafel en bed tijdens het huwelijk verkregen goederen 187 Termes usuels de jurisprudence. — Phraséologie. (Cueilli dans le Figaro a propos de 1'affaire Humbert). lAin des créanciers s'mquiétait de savöir ce qu'allait devenir 1'argent saisi en Espagne au domicile des prévenus. Ces quelques billets de iooo allaient-ils grossir 1'actif de la faillite ? Hëlas I avant la rnasse (failliete boedel) il y a le fisc (schatkist), lui dit-on, lequel a un privilège pour les frais déja énormes du procés; et avant le fisc quelqu'un passé encore, c'est Mad. H. elle-mêmie qui, sur une simple autorisation du juge, pourra préleVer sur ces sommes les honoraires de son défenseur. C'est que les droits de la défense sont sacrés et qu'a eet égard la faillite ne dessaisit (de beschikking ontnemen) pas le failli. Aussi le syndic de la faillite ne songe-t-il pas a faire une opposition a Texercice de ce droit, car il sait que le tribunal le débouterait de 1'opposition soulevée (opgeworpen verzet). Les victimes de Tescroque lui foumiront donc non seulement les moyens de prendre un avocat capable de la faire acquitter, ce qui coutera gros, mais encore de les faire condamner aux dépens, s'ils se portent partie civile. Traduit du Handelébtad: De groote vraag is: voor La principale question est welk rechts-college het rechts- de savoir devant quélle jurigeding zal worden behandeld, diction 1'affaire sera portée. Als de aanklacht enkel leidt Si la plainte n'aboutit qu'a tot vervolging wegens het des poursuites du chef dedélit misdrijf van oplichting, dan d'escroquerie, la cause est de is de rechtbank bevoegd, die la compétence du Tribunal, ten hoogste 5 jaar gevange- qui pourra condamner a 5 ans nisstraf kan opleggen. Wordt de détention au maximum, echter tevens valschheid in Mais si on estime qü'ii a été — i8q — geschrifte aanwezig geacht, comimis en outre des faux en dan is er misdaad gepleegd écritures, il y a eu crime et en moeten de beschuldigden les accusës auront a oompaterecht staan voor het Hof raitre devant la Cour d'Assivan Assises, waar een jury ses, oü un jury aura a déciover het al of niet schuldig! der de la culpabilité ou de la en het al of niet aanwezig zijn nonculpabilité, et S'il y a lieu van verzachtende omstandig- ou non d'accorder des cirheden oordeelt. Dan kan de constances atténuantes. Ence onteerende straf van tucht- cas la peine infamante de la huis voor den tijd van 5 tot réclusion pour 5 a 20 ans 20 jaren worden uitgespro- peut être prononcée, et même ken, en zelfs dwangarbeid celle des travaux forcés a voor bepaalden tijd wanneer temps, si un acte authentique een notariëele acte is ver- a été falsifié. valscht. Déllt de presse — Traduit du Handelsblad. Door de Rechtbank alhier La 2e Chambre du Tribunal 2e Kamer, werd heden niet de c. v. a débouté aujourd'hui ontvankelijk verklaard de de sa demande endommageseisch tot scliadevergoeding intéréts, s'élevant a fl. 1000, tot een bedrag van f 1000, le sieur H. qui poursuivait la ingesteld door den heer H. Sté anonyme, journal „de tegen de Naaml. Venn. Dag- Echo", du chef d'offenses blad „de Echo" op grond van dirigées contre lui, demanbeleediging den eischer aan- deur, en deux articles parus gedaan in twee in genoemd dans ledit journal etintitulés: dagblad voorkomende berich- „marchandise impure"et „triten, onder de opschriften: potage en matière de loterie", „onzuivere waar'' en „loterij- dans lesquels articles il était zwendel", in welke berichten question d'une loterie tenue a sprake was van eene te S., S. sans T autorisation requise zonder de vereischte toestem- et dont les lots portaient la ming gehouden verloting, signature dudit sieur H. waarvan de loten onderteekend waren met den naam van den genoemden heer H. — 190 — De Rechtbank overwoog dat de beleedigend geachte uitdrukkingen in de berichten voorkomende niet betroffen den eischer, doch de onderneming, waaraan deze zijne medewerking had verleend. Als advocaat waren opgetreden mr. W., voor den eischer, en Mr. S. voor de gedaagde. M Le Tribunal a estimé que les expressions jugées offensantes qui figuraient dans les articles ne se rapportaient pas a la personne du demandeur, mais a Tentreprise a laquelle il avait coopéré. Ont plaidé pour le demandeur MeW., pour ladéfenderesse, Me S. Een onaangenaam verzuim — Fdcheuse omission. In ons land wordt eene wet van kracht als zij, na door de Kamers te zijn aangenomen en door het Staatshoofd onderteekend in het Staatsblad is afgekondigd, mits daarbij aangegeven wordt het tijdstip van in werking treding. Bij verzuim hiervan — zooals geschied is met de wet op de gelijkstelling van eenige algemeen erkende feestdagen met den Zondag ten opzichte van den vervaldag van wissels en ander handelspapier — dan wordt deze wet geacht pas 20 dagen na de afkondiging in werking te treden. Chez nous une loi entre en vigueur quand, après avoir été adoptée par la Législature et revêtue de la signature du Chef de 1'Etat, elle a été promulguée au Bulletin des lois, a condition toutefois qu'il soit spécifié a quelle date elle entrera en vigueur. Si cette dernière formalité a été néglgée — comme a Tégard de la loi portant assimilation de quelques jours fériés généralement reconnus aux dimanches en ce qui concerne 1'échéance de traites et autres effets de commerce — ladite loi n'est censée entrer en vigueur que 20 jours après sa promulgation. TABLE DES MATIERES. Avant-propos. ie partie. Terminologie commerciale en pseudo-francais . . 3 Phraséologie incorrecte et correcte 7 He partie. A. Commerce. Généralités 10 Nomenclature des commercants et de leurs auxiliaires. „ 22 Nomenclature des opérations commerciales générales. 25 Locaux intéressant le commerce 28 Canaux et avant-ports 31 Ports " \ 34 Navigation I „37 II , . I 40 Chemins de fer „43 Emballage „47 B. Marchandises. Denrées solides 50 Denrées liquides „52 Thé, café, tabac. . . „ . „ 56 Bois 60 Huiles et graisses 63 Matières tinctoriales, produits chimiques .... „66 Drogueries, produits pharmaceutiques B 69 Poterie, verrerie 72 Peaux, cuirs, pelleteries. . JJ§ 75 Matériaux de construction » 78 Restes et résidus. ... 81 II TABLE DES MATIERES. C. Finances. Envoi de dépêches, lettres, marchandises. p. 85 Locutions spéciales a remarquer I ..... „ 89 . - . \ , 92 Abrêviations usuelles • . „ 95 Formules usuelles de début et de fin de lettres . „ 98 Comptabilité, effets de commerce „ 100 Lettre de change „103 Banques... „106 Prorogation de l'octroi de la Banque néerlandaise. . „ 110 Bourse „ 113 Obligations et actions „117 Sociétés de commerce ,120 Assurances (généralités) „125 „ sur la vie „129 Emprunts d'état (émission et conversion) . . . „ i33 Faillite et banqueroute B 137 Ventes . „ 140 Ventes dans le commerce maritime (modalités) . „ 143 Usages spéciaux de diverses places (marchés) franr;aises en matière de ventes de marchandises . „146 Ille partie. Annexes du commerce. Terminologie industrielle générale „148 u métallurgique „152 „ de Tindustrie électrique . . . . „156 „ „ „ textile „ 158 Terminologie minéralogique „162 „ agricole „ 165 n économique I „ 168 „ || II ', . „ 172 Termes usuels de jurisprudence. I „176 II n ISO UI ••••• » I84