30 Cents. Correct ITAL1AANSGH spreken in korten tijd zonder MEESTER. CORRECT ITALIAANSCH spreken in korten tijd, zonder MEESTER. 'J Met vdffldig# 4aijfe&ve van de Uitspraak. AMSTERDAM. 'v J. C. AUF DER HEIDE S. H. D. Po. VOORWOORD. Dit boekje wil voor hen die de Italiaansche taal beoefenen een betrouwbare gids zijn in correct spreken. Vooral voor reizigers naar Italië, die de taal van dit schoone land in 't geheel niet of maar onvolledig kennen zal het een onmisbare vraagbaak zijn, die hun zeer goede diensten bewijzen zal. Een grondig nalezen der opmerkingen over de uitspraak zij een ieder met klem aanbevolen. DE SCHRIJVER. Opmerkingen over de Uitspraak. De Klinkers, a, e, i en o klinken gewoon, u luidt als oe. De Medeklinkers, b, d, f, 1, m, n, p, q, r en t hebben dezelfde klanken als in het Nederlandsch. c wordt voor a, o of u als k uitgesproken, c voor o of i echter als tsj. cc voor e of i wordt uitgesproken als ttsj. ch luidt als k. cia luidt echter weer als tsj, evenzoo cio on ciu. g voor a, o of u luidt als de F ransche g in gargon of als de Duitsche g in garten. g voor e of i als dsj. gg evenzoo als dsj. gh luidt als k. gia gio of giu luiden als dsja, dsjoo, dsjoe. gl voor i als lj, (uitgezonderd in negligere en negligenga, welke woorden als nee-klie-dsjeère en nee-klie dsjen-tsa uitgesproken worden, gn klinkt als nj. h is altijd stom. s klinkt aan 't begin van een woord scherp, tusschen twee klinkers echter zachter, sc voor e en i wordt uitgesproken als of er stond sj. voor a, o en u klinkt de sc echter als sk. scia scia of sciu luidden als sjaa, sjoo sjoe. sche of schi luidden als ske ot ski. v wordt uitgesproken als onze w. z luidt als of er een t voor stond, dus als tz. De Telwoorden. Numeri cardinali. 1 un, uno, una. oen, oen'o, oen'a. 2 due doe'-e 3 tre tree. 4 quattro kwat'tro. 5 cinque tsjienk' ec. 6 sei See' ie. 7 sette sett'e. 8 otto ott'o. 9 nove noow'e. 10 dieci die'tsjie 11 undieci oen'dietsjie. 12 dodici do'dietsjie. 13 trédici tree'dietsjie. 14 quattordici kwatt'ordietsjie. 15 quindici koe-ien'dietsjie. 16 sédici see'dietsjie. 17 diciassette dietsjieassett'e 18 diciotto dietsjieott'o. 19 diciannove dietsjieannoow'e. 20 venti went'ie. 21 ventuno wentoen'o. 22 ventidue wentidoe'e. 23 ventitré wentitree'. 24 ventiquattro wentikwat'tro. 25 venticinque wentitsjienk'ee. 26 ventisei wentisee'ie. 27 ventisette wentisett'e. 28 ventotto wentott'o. 29 ventinove wentinoow'e. 30 trente trent'a. 31 trentuno trentoen'o. 40 quaranta koearant'a. 50 cinquanta 60 sessanta 70 settanta 80 ottanta 90 novanta 91 novantuno 92 novantadue 100 cento 101 centuno 102 centodue 200 duecento 300 trecento 1000 mille 2000 duemila 10000 diecimila 100000 centomila 1000000 un millione tsjienkoeant'a sessant'a. settant'a. ottant'a. nowant'a. nowantoen'o. nowantadoe'e. tsjent'o. tsjentoen'o. tsjentodoe'e. doe'etsjento. tree'tsjento. mielle. doe'-emiela. die'tsjiemiela. tsjent'omiela. oen millioon'e. De Rangtelwoorden. Numeri ordinali. Ie primo priem'o. 2e secondo sekon'do. 3e terzo ter'tzo. 4e quarto kwart'o. 5e quinto kient'o. 6e sesto sest'o. 7e settimo settiem'o. 8e ottavo otta'wo. 9e nono noon'o. 10e décimo dee'tsjiemo. 11e undecimo oen'deetsjiemo. 12e duodecimo 13e decimoterzo 14e decimoquarto 15e decimoquinto 16e decimosesto 17e decimosettimo 18e decimottavo 19e decimonono 20e ventésimo 21e ventesimo primo 30e trentesimo 40e quarantesimo 50e cinquantesimo 60e sessantesimo 70e settantesimo 80e ottantesimo 90e novantesimo 100e centesimo 101e centesimo primo 102e centesimo secondo 200e ducentesimo 1000e millesimo 1000000e miliionesimo de laatste ultimo de voorlaatste penultimo de allerlaatste tutt' alla fine doe'odeetsjiemo. deetsjiemoter'tzo. deetsjiemokwart'o. deetsjiemokient'o. deetsjiemosest'o. deetsjiemoset'tiemo. deetsjiemot'tawo. deetsjiemonoon'o went'eesiemo. went'eesiemopriem'o. trent'eesiemo. koe-ar'anteesiemo. tsjienkan'teesiemo. ses'santeesiemo. sett'anteesiemo. ott'anteesiemo. noow'anteesiemo. tsjent'eesiemo. tsjent'eesiemo priem'o. tsjent'eesiemo sekon'do. doe'tsjentees'iemo. miell'eesiemo. miel'lieooneesiemo. oelt'iemo. pen'oeltiemo. toett'alla fien'e. Het Jaar. L'anno. L'ann'o. De Jaargetijden. Le Stagioni. Le staa-sjoon'ie. De lente La primavèra La primaweer'a De zomer L'estate, la state L'estaa'te, la staa'te De herfst Lautünno L'a-oetoenn'o De winter Uinverno L'inweer'no De Maanden. I Mesi. I mee'sie. Januari Gennaio Dsjennaa'jo Februari Febbraio Febbraa'jo Maart Marzo Mar'tzo April Aprile Aprie'le Mei Maggio Maa'ddsjoo Juni Giugtio Dsjoen'jo Juli Luglio Loe'ljo Augustus Agosto Akos'to September Settembre Settem'bre October Ottobrc Otto'bre November Novcmbre Nowem'bre December Dicembre Dietsjem'bre I giorni della I dsjor'ni dell'a De dagen der week. settimana. settimaan'a. Zondag Dominica Doominie'ka Maandag Lunedi Loen'edie Dinsdag Martedi Mar'tedie Woensdag Mcrcolcdi Merco'ledie Donderdag Giovedi Dsjoo'wedie Vrijdag Vennerdi Wenn'erdie Zaterdag Sabato Sa'bato Feestdagen. Le feste Le feste. Nieuwjaar. II capo d'anno Iel ka'po d'ann'o Goede Vrijdag. II Vennerdi santo Iel wenn'erdie sant'o Paschcn Hemelvaartsdag Pinksteren Kerstfeest Eenvoudige Samenspraken. Men klopt. Er wordt gescheld. Gaat eens zien wie het is. Gaat de deur eens open doen. Is mijnheer B. thuis? Mijnheer A . . . zou gaarne de eer genieten hem te spreken. Dat zal mij zeer aangenaam zijn. Zeg mijnheer A . . . dat ik direct tot zijn dienst ben. Laat hij me een oogen- blik verontschuldigen. Het is mij aangenaam U te zien. Goeden dag. Goeden avond. Goeden nacht. Mijnheer. Mevrouw. Pasqiia. L'ascensione. La Pentecoste. II Natale. Dialoghi facili. Si batte. Qualcüno suótia. Andate a vedere chi è. Andate ad aprir la porta. II Signor B ... è a casa r II Signor A . . . domanda Vonore di poterla riverire, o di ossequiarla. Mi sard molto aggra devote (mi fara piacere). Dite al Signor A . . . che saro subita al suo servizio. Mi deve sensare nn solo momentoMi rallegro di vederla. Buon giorno. Bnona sera. Buona notte, Signore. Signora. Paas'ka. L'assjensieo'ne. La pentecost'e. Iel nata'le. Diealo'kie fasji'li. Sie bat'te. Kalk'oen'osoe-o'na. Anda'te a wedee're kie ee. Anda'te ad aprier' la por'ta. Iel sinjoor' B . . . ee a ka'sa. Iel sinjoor' A . .. doman'da 1'onoo're die poteer'la riveriere o die ossekoeie-ar'la. Mie sara' mol'to akkradee'woole (miu la ra' pieaatsjee're. Die'te al sinjoor' A .. . kee saro' soebie'to al soe'o serwie'tsjo. Mie dee'we skoesa're oen so'lo mömen'to. Mie rallee'kro die weedeer'la. Boeon' dsjor'no. Boeon'a seer'a. Boeon'a nott'e. Sinjoor'e. Sinjoor'a. Mejuffrouw. Lieveling. Hoe maakt gij het? Waar zijt gij zoo lang geweest ? WiltU niet gaan zitten? Neem s.v. p. plaats. Mag ik U een sigaar aanbieden. Ik dank U zeer, ik rook niet. Wilt U den middag niet bij ons blijven. Dank U, men heeft mij elders uitgenoodigd. Wilt U nu reeds vertrekken ? Ik moet nog eenige visites maken. Ik heb nog eenige zaken te regelen. Dank U zeer voor uwe visite. Komt U spoedig weer eens aan. Signora. Mio caro. ( Come va ? r Come sta? ( Come se la passa r Dove stato si lungo tempo. Non vuol sedere occomodarsir La prego. si aecomodi. Posso offrirle uu sigaro r La ringratio molto. non fumo. Non vuole star a pranzo da noir Gratie, sono gin invitato altrove. Sc ne vuole gia andare r Ho aneora parecchie visite da fare. Ho aneora alcuni affari. Mille gratie per la sita visita. Si faeeia vedere presto. Sinjoorien'a. Mie'o caar'o. Coom'e wa? Coom'e sta? Coom'e se la pas'sa. Doow'ee sta'to sie loen'ko tem'po. Non woe-ol' sedeer'e accomodar'si. La pree'ko si accomoo'die. Poss'o oiïrierla oen siekaar'o ? La rinkraa'tsjo mol'to non foe'mo. Non woeoo'le staar a pran'tzo da noi. Kraa'tzie soon'o dsja inwietaa'to altroo'we. See nee woeoo'le dsja andaar'e. Oo ancoor'a parekk'ie wisie'te. da faar'e. Oo ancoor'a alcoen'ie affaar'ie. Mille kraa'tsjie per la soe'a wisiet'a. Si fatt'tsja wedeer'e prest'o. Het Ontbijt. Hebt U reeds ontbeten. Neen, nog niet. Dan komt ge juist op tijd. Nu zult U toch zeker met ons het ontbijt gebruiken. Het ontbijt is gereed. Doe, als of ge thuis waart. Drinkt U thee of koffie? Geeft U de voorkeur aan chocolade? Koffie s- v. p. Wat mag ik U aanbieden? Ik drink café noir (zonder melk:) Ik houd van thee met veel suiker. Mag ik U wat suiker verzoeken. De koffie is voor mij te sterk. (te slap). De thee heeft een bijsmaak. Smaakt de koffie U niet ? La Colazione. Ha, fatto colazione ? No, non aneora. Arriva appanto a tempo. Fard allora colazione con noir La colazione e pronta. Faccio conto d'essere a casa sna. Piglia tc o caffc. Preferisco piuttesto la cioccolata r La pre go del caffc. Cosa potrci offrirle. Lo prendo caffc nero (senza latte). Prendo il tè con molto zucchero. Posso pregarla d'un poco di zucchero ? LI caffc e per me troppo carico. (troppo debole). LI te ha un certo saporc. LI caffc non le gusta ? La Coolaa= tsjieoon'e. A fatt'o coolaatsjie- oon'e. No, non ancoor'a. Arrie'va appant'o a tempo. Faar'a alloor'a coolaatsjieoon'e con noi. La coolaatsjieoo'ne. Faa-'tsjo con'to d'esseer'e a caa'sa soe'a. Piel'ja tee o caffee. Preferis'co pioettest'o la tsjoccolaa'ta. La pree'ko del caff'ee. Coo'sa potree'i offrierle. Jo pren do cafl'ee neer'o sen'tza latte. Pren'do iel tee con molto zoek'eero. Pos'so preekaar'la doen poco die zoek'eero. Iel caff'ee ee per mee trop'po caar'ieco. (trop'po dee'boole.) Iel tee a oen tsjer'to sapoor'e. Iel caff'ee non lee koest'a. Wilt U nog een kopje? Neen dank U, ik heb reeds 2 kopjes gedronken. Dan laat ik de koffietafel op ruimen. Wilt U nu een sigaar of een pijp rooken ? Een zware of een lichte ? Ne vuolc ancora ntia tazza } Grazie, 11e ho gid prese dut'. Allora faro spareechiare. Futna adesso unapipa 0 un sigaro r Unoforte, o uno dèboler Ne woeool'e ancoor'a oen'a tat'tza. Kraa'tzie nee 00 dsja prees'e doe'e. Alloor'a faar'o spaarrekkieaar'e. Foem'a adess'o oen'a piep'a o oen sikaar'o. Oen'o fort'e o oen'o dee'boole. Het middageten. Hoe laat dineert U gewoonlijk ? Om drie uur. Ik houd er niet van later te eten. Eten wij heden alleen of krijgen wij bezoek? Ik wacht eenige vrienden. Wenscht U aan de table d'hóte of a la carte te dineeren? Ik zal aan de table d'hóte dineeren. Geef mij een halve flesch rooden wijn, (witte). Van welken prijs? U pranzo. A che ora pranza ordinariametite r Alle tre. Non mi piace di pranzar tardi. Pranziamo oggi soli 0 avrcmo al tri? Aspctto alcuni amici. Desidera mangiare a tavola rotonda o al la carta? Mangero alla tavola rotonda. Datevii una mezza bottiglia di vin nero (bianco). Di qnal prezzo: Iel pran'tzo. A kee oor'a pran-tza ordienarieament'e. Alle tree. Non mie pieaa'tsjee di pran'tzaar tar'die. Prantzieaam'o oddsji sool'ie o avrem'mo altrie ? Aspett'o alkoen'ie amie-tsjie. Deesiederaa' mandsjaar'e a taa'woola roton'da o alla car'ta? Mandsjeroo' alla taa'woola roton'da. Daat'emie oen'a med dza bottiel'ja die wien neer'o (biean'co) Die koeal pret'-tzo? Brengeenflesch cham- Mettetc ttna bottiglia Mettee'teoen'abottiel'pagne in liet ijs. di sciampagna nel ja die sjampan'ja nel ghiaccio. kiea'tsjo. De wijn smaakt naar II vino scnte il tnra- Iel wien'o sont'e iel de kurk. ccio. toerat'tsjo. Neem dezen wijn weg Riportate questo vino Rieportaat'e kwes'to en breng mij een c datemi uri altra wien'o ee daat'emie andere flesch. bottiglia. oen al'tra bottiel'ja. Wilt U koffie na 't l'nole caffc dopo il Woeool'e catï'ee diner? pranzo? doop'o iel pran'dzo. Wij willen een aparte Vogliamo averc una Woljaam'o aweer'e kamer hebben. stazza a parte. oen'a-stan'dzaapart'e. \\ at moet ik betalen.' Che cos'ha da pagare? Kee cos'a da pakaar'e. Breng mij de rekening. Portdtemi il conto. Portaat'emie iel conto. U hebt zich verrekend. Avete sbagliato. Aweet'e sbaljaat'o Geef mij de spijs- Datemi la carta del Daat'emie la cart'a kaart- pranzo. del pran'dzo. Eerst soep. Prima della znppa. Priem'a dell'a dzoepp'a Daarna rundvleesch. Poi datemi del lésso. Poo'ie daat'emie del less'o. Gevogelte. Pollame. Pollanm'e. Oesters, Ostriche. Os'trieke. Sardientjes. Acciughe. Attsjoek'e. Caviaar. Caviale. Cawieaal'e. Een dozijn oesters. Unadozzinad''ostriche Oen'a dodzien'a d'ostrieke. Wenscht U de bief- Desidera la bracinbla Desiedera'labratsjoestuk gaar of halfgaar? aU'inglese, o ben ooi' a all'inklees'e, o cottaben cott'a. De roode wijn is koud II vin nero c freddo, Iel wien neer'o ee warm ze een weinig riscaldhtelo nn poco. fredd o riscaldaat'elo °P- oen poco. Ik betaal alles. Pago il tutto. Paak'o iel toetto. Geef mij een glas goed bier. Staat het vat reeds lang. Het vat is juist aangeslagen. Het tocht hier, sluit het venster. Is het geoorloofd hier te rooken? Geef mij vuur. Mijn sigaar is uitgegaan. Date un buon bicchiere di birra. La botte c gia aperta da motto tempo? La botte c sturata adesso. Qui vi é riseontro, chivdete la finestra. li permesso di fumare ijni ? Datemi del fuoco. II mio sigaro non brneia pin. Daat'e oen boeon' biekjeer'e die bierr a. La botte ee dsja apert'a da molt'o tempo. La bott'e e stoeraat'a adess o. Kie wie ee riscont ro kieoedect'e la fienest'ra. Ee permess'o die foemaar'e kie. Daat'emie del toeooc o lel mie'o sikaar o non broe'tsja pieoe'. Drinken. Zullen we een glas wijn drinken. Zeer gaarne. Drinkt U witten of rooden wijn? Ik geef de voorkeur aan rooden (witten,1 wijn. Welnu, we zullen een flesch bestellen. Van welken prijs? Mij dunkt van 3 Lire, daar kan men toch wel iets goed voor hebben. Bére. J 'ogliamo prender un bic e hier di vino? Molto volontieri. Ilcvc vin bianco o nero ? Bevo pinttbsto, (prcferisco) il vin nero ( bianco). Ebbene, ne ordineró una bottiglia. Di che prezzo? Mi pare di tre Lire, per qnesto credo che se ne possa avere del buono. Beer'e. Yoljaam'o prendeer oen biekjeer' die wien'o. Molt'o wolentjeer'i. Bee'we wien bian'co o neer'o. Bee'wo pioettost o (preferies'co) iel wien neer'o (bian co). Ebbeen'eneordienero oen'a bottiel'ja. Die kee pred'dzo. Mie paar'e die tree lier'e per kwest'o creed'o kee se ne poss'a aweer'e del boeoon'o. Is de wijn U te zwaar? Ik kan slechts lichte wijnen drinken. De wijn heeft mij zeer verwarmd (verhit). Op uw gezondheid waarde vriend. Dank U! Ik drink op de uwe. Wij zullen het welzijn van de dames drinken. (van de afwezenden) Leve onze lieve gastvrouw ! Hurrah! Op uw gezondheid, Mevrouw! U is te goed, j Mijnheer. II vino non e perb pesanté? Posso solamente bere del vino .debole. II vino mi ha molto riscaldato. Alla sua(vostra) salnte caro amico. Grazie, alla vostra, (alla sna)! Vogliamo bere alla salnte delle signore (degli assenti). Viva la nostra gentil signora 'padrona! Evviva. 'lila sna salnte. Signora! 'illa è molto cortese. signore'. Iel wien'o non ee perwo' peesant'e. Poss'o solament'e beer'e del wien'o debool'e. lel wien'o mie a molt'o riscaldaat'o. Alla soe'a (wost'ra) saloet'e, caar'o amie'co. Kraa'dzie alla wost'ra (alla soe'a). Woljaam'o beer'e alla saloet'e dell'e sinjoor'e. Delljie' assent'ie W ie'wa la nost ra tsjent' iel sinjoor'a padroon'a. Ewwiewa'. Alla soe'a saaloet'e sinjoor'a. Ella' ee molt'o cortees'e sinjoor'e. Een Brief schrijven. Hebt U briefpapier? Hebt U briefpapier noodig? Neen ik hebeengeheel quatern. Per=s cri vere una lettera. Ave te carta da lettere? Avete bisogno di carta da lettere? Ne ho un quidemo intiero. Per scrieweer'e oen'a lett'ere. Aweet'e cart'a da lett'ere. Aweet'e bieson'jo die carta da lett'ere. Nee oo oen' koeieder no intjeer'o. W ilt U mij s. v. p. een Favorite prestarmene Fawooriet'e prestar' \ elletje leenen. un foglio. mene oen fol'joo. Vanavond moet ik Stasera ho da scrivere Staseer'a oo da scrieeen brief schrijven. una lettera. weer'e oen'a lett'era. Is hij \ooi de post? E da tnandarsi per Ee da mandars'ie per la posta? la post'a. Ja, zeker hij moet nog Si, si. deve partirc Si, si, deew'e partier'e vandaag verzonden quesfoggi. kwest'o'ddsji. worden. Hoe laat moet hij in Quando dev essere Kwan'do deewesseer' de bus zijn? messa nella cassetta? e mess'a nell'a cassetta. V ertrekt de brief nog Parte ancora oggi la Part'e ancoor'a o'ddsji heden ? lettera? la lett'era. Ik zal niet dralen. Non tarderb violto. Non tarderoo' molt'o. Brengt U den brief Portate la lettera a/la Pootaa'te la lett'era naar de post. posta? all'a post'a. Hebt U postzegels? Avete francobolli Aweet'e francoboll'ie postah ? postaal'ie. De hoeveelste hebben Quantineabbiamodel Kwant'ieneabbieaam' wij heden? mese oggi? o del mees'e o'ddsji. Het is vandaag de Oggi è il primo O'ddsji ee iel priem'o, eerste (tweede, derde) (secondo, ter zo). secon'do ter'dzo. Geef mij s. v. p. vloe- Datemi della earta Daat'emiedell'a cart'a papier. sitga. soek'a. Geef mij een couvert. Datemi una soprac- Daat'emi oen'a soop'- carta. racarta. Nu heb ik slechts nog Adesso ho da fare so- Adess'o oo da faar'e hetadresteschrijven, lamente l'iudirisso. solament'e 1'indirid'dzo. De brief moet aange- La lettera devessere La lett'era deew' esteekend worden. raecomandata. seer'e raccomandaat'a Geet mij zegellak. Datemi ceralaeca. Daat'emie tsjeerala'- tsja. Er is geen zegellak. Waar is mijn cachet gebleven. Ik heb geen postzegels. De brief heeft een dubbel gewicht. Wat kost een brief naar N Inkoopen doen. Ge moet naar de markt gaan. Hebben wij vandaag nog eieren noodig? Ja koop maar eieren en boter. Hoeveel boter moet ik medebrengen ? Breng maar twee kilo mede als ze goed is. Vandaag hebben wij noodig, kalfs-, rund-, lam-, varkensvleesch en een kalfskop. Geef mij een halve kaas. Hoeveel kost deze karper? Snoek? Baars ? Qui non vi c ceralacca. Dove restato il tnio sigillo. Non ho bolli postali. La lettera ha un peso doppio. Quanto costa una lettera a N . . . Comprare. Dovete andare al viercato. Abbiamo bisogno d'nova oggi? Si, comprate uo-oa e butirro. Quanto burro devo portare ? Prendètene due ehilo, s'c buono. Oggi abbiamo bisogno, vitello, manzo, castrato, porco ed una testa di vitello. Datemi la vieta d'uti formaggio. Quanto costa questo carpione ? Luccio? Per ca? Kie non wie ee tsjeerala'tsja. Doow' ee restaat'o iel mio sidsjiell'o. Non oo boll'i posta'li. La lett'era a oen pees'o dopp'ieo. Kwant'o cost'a oen'a lett'era a N . . . Compraar'e. Dooweet'e andaar'e al mercaat'c. Abbiaam'o bieson'jo d'oeo'wa o'ddsji. Si compraat'e oeoo'wa ee boetierr'o. Kwant'o boerr'o dee' wo postaar'e. I'rendeet'ene doe'e kiel'o s'ee boeoon'o. O'ddsji abbiaam'o bieson'jo wietell'o. man'dzo, castraat'o por'co ed oen'a test'a die wietell'o. Daat'emi la meet'a d'oen forma'ddsjo. Kwant'o cost'a kwest'o carpieoon'e? Loet'tsjo? Per'ca ? Aal ? Kabeljauw ? Geef mij een dozijn haringen. Het horloge. Kunt U mij misschien , zeggen hoe laat hetis? Ik weet het niet precies. Ziet eens op uw horloge. Het is niet opgewonden. Ik heb vergeten het op te winden. Het loopt niet. Hetis stil blijven staan. Het is niet geregeld. Loopt uw horloge goed ? De morgen. Zijt gij reeds op? Bent U reeds opgestaan ? Sedert een uur ben ik al op. U bent vroeg opgestaan. Gewoonlijk sta ik vroeg op. Anquilla? Merluzzo? Datemi una dozzina d'aringhe. L'orologio. Potete forse dinni che ora è Non lo so di preciso. Guardate il vostro orologio. Non 1' caricato. Ho dimenticato di caricarlo. Non va. Si c fermato. Non è regolato. II vostro orologio va bene ? La mattina. El/a è gia alzata r Si c gia levato ? Sono alzato da mi ora in qua. Si è levato di buori ora. Ordinarianiente mi alzo di buori ora. Ankoeiell'a ? Merloed'dzo ? Daat'emi oen'a doddzien'a d aar inke. L'orolo'dzjo. Foteet'e fors'e dier'mi kee oor'a ee. Nonlosodiepreesjie so Koeardaat'e iel vost ro orolo'dzjo. Non e cariecaat'o. Oo dimentiecaat'o die cariecar'lo. Non wa. Sie ee fermaat'o. Non ee reekolaat'o Iel wost'ro orolo dzjo wa been'e. La mattien'a. Ell'a ee dsja alzaat'a. Sie ee dzja levaat o. Soon'o alzaat o da oen oor'a in kwa. Sie ee lewaat'o die boeoon' oor'a. Ordinariament'e mie al'dzo die boeoon oor'a. Dat is een zeer goede E una buori abitu Ee oen'o bot-oon'a gewoonte. dine. abietoedin'e. De morgenstond heeft La mattina èfdmica La mattien'a ee 1'ami' goud in den mond. del lavoro. ca del lawoor'o. Hoe hebt ge dozen tome ka dormito Coom'e a dormiet'o nacht geslapenquesta notte? kwest'a notte. Hebt U goed geslapen? Ha dormiato bener Aa dormia'to been'e. Uitstekend, zelfs niet Benisstmo non mi Beniss'iemo non mie i enmaal ben ik wak- sono svegliato una soon'o sweljaat'o kcr geweest. so/a volta. oen'a sool'a wolt'a. Ik heb niet goed ge- Nou ho dormito bene. Non o dormiet'o slapen. been'e. Ik heb geen oog ge- Non ho chiuso uri Non o kioes'o oen sloten. oec/iio. ok'kieo. Het is een schoone E una be/la mattina. Ee oen'a bell'a mat- morgen. tien'a. \\ at denkt ge van een Che ne pensa di una Kee 11e pens'a die wandeling? passeggiate? oen'a passeddsjaat'a. Zullen wij voorliet ont- Avrenio aneora tempo Awreem'o ancoor'a bijt nog tijd voor een d andare a spasso temp'o d'andaar'e a wandeling hebben? prima del ia colazioner spass'o priem'a dell'a cooladsjieoori'e. We hebben nog een tiabbiamo aneora una Tsjie abbiaam'o an- goed uui den tijd. buon ora. coor'a oen'a boeoon' oor'a. V oor over een uur Si fa eolazione so/a- Sie fa cooladzjieoon'e wordt er niet mente in uri ora. solament'e in oen' ontbeten. oor'a \\ ij zullen een weinig Vogliamo andare a Woljaam'o andaar'e a frissche lucht gaan pretidere un poeo prendeer'e oen pooc'o scheppen. ^ d'aria fresea. d'aria fres'ca. Frissche lucht bevor- IJ aria fresea da L'aa'ria fres'ca da dert den eetlust. appetito. appetiet'o. De avond. Het wordt reeds duister. Het schemert. De mist komt opzetten. Er valt vocht. Wij moeten het licht (de lamp) aansteken. Het is reeds te donker, men bederft zich de oogen met lezen. Steek de lamp aan. Willen wij iets lezen? Is liet avondblad reeds gekomen ? Het is tijd naar bed te gaan. Het is niet laat. Het is nog vroeg. Gewoonlijk gaan wij vroeg naar bed. Wij gaan nooit voor middernacht naar bed. Maar het is nietgezond zoo laat ter ruste te gaan. La sera. Fa gia scuro. Si abbuia. La nebbia comincia all alzarsi. Cade deIV wnido. Dobbiamo accendeere il lumc (la lampada) E gia troppo scuro, lino si quasf a la vista nel leggcre. Alzate la lampada. Vogliamo liggere qnalche co sar La gazzetta della sera c gia venuta ? E tempo d'andare a letto. Non c tardi. E ancora di buonora. Ordinariamente andiamo a letto di buonora. Non ci\corichiamo noi prima della mezzanotte. Ma nou e satio, il coricarsi cosi tardi. La seer'a. Fa dzja skoer'o. Sie abboe'ja. La nebb'iea comin' tsja all aldzar'si. Caad'e dell oemie'do. Dobbiaam'o attsjendeer'e iel loem'e' la lampa'da. Ee dzja tropp'o scoer'o oen'o sie koeast'a la wiest'a nel lee'd dzjeer'e. Altraat'a la lamp ada. Woljaam'o lee'ddzjeer' e koeal'ka coos'a. La katzett'a della seer' a ee dsja wenoet'a. Ee temp o d'andaar'e a lett'o. Non ee tard'i. Ee ancoor'a die boeoon'oor'a. Ordinariament e andiaam'o a lett'o di boeoon'oor'a. Non tsji corikiaam'o noi priem'a dell a mettzanott'e. Ma non ee saan'o iel coricar'si coos'i tar'di. Daarom staan wij oen Per questo cialziamo Per kwest'o tsjaltziuur later op. un ora piu presto. aam'o oen oor'a pioe' prest'o. De slaap voor midder- II sonno prima della II sonn'o priem'a dell'a nacht is het gezond- mezzanotte c il piit mettzanott'e ee iel ste- sano. pioe'saan'o. Goeden nacht! {Felice notte! Feelie'tsje nott'e! | Buena notte! Boe-een'a nort'e! c 1 1 ustcn ! Buon riposci! Boe-on' ripoos'a! Slaap wel! Sogni bene! Son'ji heen'e. Geld wisselen. Cambiarmone= Cambiaar' moo= te, (valute). neet'a (waloet'e) Weet U mij het adres Potete darmi ïindiris- Poteet'e dar'mi 1'indi van een geldwisselaar zo di un cambiavalu- rit'tzo di oen cam'bia te geven. te, monete? waloet'e, moneet'e. Ik wensch dit bankbil- Desidero, vorrei cam- Desidero' werree'i jet te wisselen. (nar questa ci'dola di cambiaar' kwest'a banco. tsjee dola di banc'o. Geef mij papiergeld Datemi moneta di Dat'emi moneet'a di Zilvergeld). earta. (d'argento). carta (d'ardzjent'o). Geef mij voor twintig Datemi venti fiorini Daat'emi went'ifiorien'• gulden klein geld. di piccola moneta. idipic-cola moneet'a Hoeveel courtage re- Quanto contate di sen- Kwant'o contaat'e di kent L voor het wis- seria per cambiare senseer'ia per cambiselen van dezen som? questa somma? aar'e kwesta somm'a Hoeveel geelt L \ oor Quanto date per un Kwant'o daat'e per een roebel? rublo? oen roebl'o. Dit geld is valsch. Questa moneta efnIsa: Kwest'a moneet'a ee fals'a. Geel mij uitsluitend Datemi solamente mo- Daat'emi solament'e Hollandsch bankpa- neta di carta di moneet'a di cart'a di PIcr- Holanda. holan'da. Kunt U mij een wissel geven op Parijs? Binnen acht dagen wissel ik hem in. Potete darmi utta cambiale su Parigir In otto giorni la voglio riscuotere. Poteet'e dar'mi oen'a cambiaal'e soe Pari'dzji. In ott'o dzjor'no la wol'joo riscoe-oteer' e. Naar den weg vragen. Is dit de straat (de weg) naar . . . ? Kunt U mij zeggen of deze straat naar . . . voert? Waarheen leidt deze straat ? Hoe moet ik naar . . . Hoe kom ik het spoedigste naar . . . ? Ga ik zoo goed naar? Ik heb me vergist. Kunt U mij weder op den goeden weg brengen ? Gaat U rechtuit. U kunt zich niet in den weg vergissen. Hoever kan het van hier zijn? Het is een goed uur hier vandaan. Informarsi di una strada. E questa la strada, (la via) per a . . . .Mi potete dire (pub dirmi) se questa via conduce a ... ? Dove mena questa strada • Doï'e va a ... ? Come arrivo il pin vieino a . . . ? Son beu diretto a . .. Mi sono smarrito. Pub farmi rimettere nella via giustar Vada per la via dritta. Nou pub sbagliare la via. Quanto pub esser distante di qui? E una buon ora distante di qui. Informar'si di oen'a stra'da. Ee kwest'o la stra'da (la wie'a) per, a . . . Mi poteet'e dier'e (poe'o dier'mi) see kwest'a wie'a con doe'-tsje a . . . Doow'e meen'a kwest'- a stra'da. Doow'e wa a . . . Coom'e arrie'wo iel pioe' wie-tsjien'o a. Son ben dirett'o a. Mi soon'o smarriet'o. Poeo' far'mi rimetteer'enell'a wie'a dzjoest'a Wa'da per la wie'a drit'ta. Non poeo' sbaljaar'e la wie'a. Kwant'o poeo' esseer' distant'e di kie. Ee oen'a boe-oon'oor'a distant'e di kie. Het is nog verder. Met is niet zoo ver. li ancóra pin lontana. Non e cosi distante. Ee ancoor'a pieoe' lontaan'a. Xoneecoos'i distan te. Naar iemand in= formeeren. Kent U hier den heer Kent U een zekere N . . . ? Ik kfln niemand van dien naam. Ja, er woont hier iemand die zoo heet. Kent U hem? Ik ken hem goed. Kunt U mij zeggen waar hij woont? Geef mij het adresboek. Zijn naam staat niet in het adresboek. Hij woont in de N . . . straat. Is dat ver van hier? Dat is hier dicht bij. Kunt U mij zijn huis aanwijzen ? Ik ga zelf dien kant uit. Zoo U 't permiteert zal ik U daarheen brengen. Informarsi di qualcuno. Conosce qni il signor Cotiosce nn certo N . . . Non conosco nissuno di questo nome. Si, vi c qualcuno, che si chiama cósi. Lo conosce? Lo conosco bene. Pub dirmi dove alntar Mi dia il libro degl' indirizzi. Non si trova nel libro degl' indirizzi. Egliabita nel/a strada N . . . E lontano di qni: E tutto vicino. Pub indicarmi la sua ca sa .Io stesso vado da que/le parti. Se mi permette l'ac compagnerb fin la. Informar'si di kalc'oeno. Conos'tsje kie iel sinjoor'. Conos'tsje oen tsjer'to X. Non conos'eonissoen'o di kwest'o noom'e. Sie wie ee kalc'oen o kee si kja'ma coos'i. Lo conos'tsje. La conos co been'e. Poeo' dier'mi doow'e a'bita. Mi dia' il lie'bro delj' indiri-tzi. Non sie troow'a nel lie'bro delj'indin'tzi. El'ji a'bita nell'a stra'da X. Ee lontaan'o di kie. Ee toett'o wi-sjien'o. Poeo' indicar'mi la soe'a caas'a. Jo stes'so wa'do da kell'e part'i. See mi permet'tel'ac companjero' Tm la. Ik zal U wijzen waar hij woont. Dat neem ik jniaino aan. Le mostrcrb dove abita (ditnora). Laccettero con gran piacere. Lt* mostrero' doow'e a'bita (dimoor'a). L'a-ttsjett'ero con kran piatsjeer'e. De wandeling. Zullen wij een kleine wandeling' maken. Zeer gaarne. Permiteer mij dat ik mijn stok ga halen. Pinnen eenige minuten ben ik tot uw dienst. Waar zullen wij heengaan? Wij zullen het land ingaan. Ik vrees dat de wegen te stoffig" zullen zijn. De regen heeft het stof doen verdwijnen. Laten wij door de hop velden gaan. Dit is een zeer aangename wandeling. Laten wij over dit paadje gaan. La passeggiata. Facciamo un piccolo giro? Motto voloiitieri. Mi permetta cliio prenda ilmiobastonc. In pochi minuti sarb al stto servizio. Ove vogliamo andare ? Andiamo alla campagna. Temo che le vie saramo molto polverose. La pioggia ha un poco spento la polvcre. Passiamo pcri catnpi dei litpoli. Questo cu na passeggiata molf aggradevole Andiamo per quc'sto viottolo. La passe=ddzjat'a. Fa-ddsjamo oen pic'colo dzji'ro. Molt o wolontjeer'i. Mi permett a ke jo prend'a iel mi'o bas' toon'e. In po'ki minoet'i saro' al soe'o serwie'-dzjoo Oow'e woljaam'o andaar'e. Andiaam'o all a campa'nja. Teem'o kee le wie'e sara'mo molt'o polweeroos'e. La pio-ddzja a oen pooc'o spent'o la polweer e. Passiaam'o periecam- pi dee'i loe'polie. Kwest'o ee oen'a passé ddzjaat'a molt'akkra dee'woole. Andiaam'o per kwest'o wiott'olo. j Laten wij steeds in de schaduw blijven, j Zullen wij niet het bosch ingaan? Als het niet te laat ] wordt. Dat is de kortste wej omnaarhuiste kcmen. Andiamo sempre all' ombra. Non vogliamo ent rare nel bösco Se no7i divien troppo tardi. E la vta pin eorta. per ritomare a easa. Andiaam'o sem'pre all'om'bra. Non woljaam'o entraar'e nel bos'co. See non di-wjen' trop'po tar'di. Ee la wie'a pioe' cort'a per ri tomaar'e a caas'a Ontmoeting van een vriend. \\ atzie ik ! Zijt gij het? Het is lang geleden dat ik U gezien heb. Waar zijt gij zoo lang geweest? Ik was op reis. \\ anneer zijt ge aangekomen ? Gistren avond. Aan welk station? Aan het N . . . station met den sneltrein. Dat is werkelijk een verrassing. Waarom zijt ge zoo spoedig terug gekomen. Eenige zaken verlangde mijn tegenwoordigheid hier. Incontro d'un' amico. Che vedo ! Siete voir E molto tempo che non vi ho veduto. Büï'e siete stato tanto tempo ? Io era en viaggio. Qiiando siete arrivato Ieri sera. A quale stazione? A quella di N . . . col treno veloce. Questo è stata veraviente nna sorpresa. Perchè siete ritornato \ co si presto? Alcnni affari richie- , devano qui la mia presenza. Incon'tro d'oen amie'co. Keewee'doisjieet'ewoi' Ee molt'o tem'po kee non wie a wedoet'o. Doow'e sjieet'e staat'o tant'o tem'po. Jo era' en wja-ddzjo. Kwando sjieet'e arri waat'o. Jier'i seer'a. A kwaal'e sta-tzioon'e A kell'a di N . col treen'o weeloo-sje. Kwest'o ee staat'a weerament'e oen'a sorprees'a. Perkee' sjieet'e ritornaato coos'i prest'o \lcoen'i alïaar'i rikjeedewaan'o kie la mi'a presen'tza. Ik dacht dat U nog langer weg zoo blijven Dat was ook mijn doel maar ik hen ziek geworden. Ik heb een zeer aangename reis gehad. Wanneer zal ik het genoegen hebben U bij mij te zien? Wanneer wilt U bij ons eten? Hebt gij U goed geamuseerd ? Voor het grootste gedeelte heb ik slecht weer gehad. Ik ben de geheele zomer thuis geweest. Ik zal me veroorloven U te schrijven. Dan tot weerziens! Het is mij zeer aangenaam geweest. Gioet uw vrouw van mij. Dank U zeer. Het Station. Waar is het loket? Waar neemt men Credeva, che restereste di pil). Era infatti !a mia intenzione, ma sono caduto ammalato. Ho fatto un viaggio aggradcvollisimo. Qvando avro ilpiacere di veder-ei da nier Qvando vol'eie mangiare eon noir l 'i siete divertito bene? Per la maggior parte ha fatto cattivo tempo Sono restato a easa tntta l'estate. Mi permettcró di avvertirvi. Dunque a rivederci! Mi ha fatto motto piaeere. Salutate vostra moglie da parte mia. Gr arde, tante grazie. La stazione. Dove la eassar Dove si prendono i Credewa', kee reste rest'e die pieoe'. Eer'a infat'ti la mie'a inten-tzionema soon'o cadoet'o ammalaat'o. Oofat'tooenwja-ddzjo akkradee' wollissiemo. Kwando awro' iel piatsjeer'e die wedeer' wi da me. Kwan'do voleet'e man-dzjaar'e con noi' Wie sjeet'e divertiet'o been'e. Per la ma-ddzjoor' part'e a fat'to cattie' wo tcm'po. Soon'o restaat'o a eaas'a toet'tal'estaat'e Mi permettero' die awwertir'wi. Doen'kee-a riweder' tsjie. Mi a fatt o molt'o pia-tsjeer'e. Saloetaat'e wost'ra mol'iie-da part'e mi'a Kraa'-tzie tant'ekraa'tzie. La sta-tzioon'e. Doow'e la cass'a. Doow'e si prendoon'e kaartjes ? Mag ik s. v. p. een biljet eerste, tweede, derde klas naar . . . Geeft U mij een re- tourbiljet. Hier is mijn bagage, drie stuks. Geeft U mij het bagagebiljet. . Wat moet ik aan • overwicht betalen? Waar zijn de wachtkamers ? Waar is het restaurant? Waar is het telegraaf kantoor? Wanneer vertrekt de bliksemtrein (desneltrein, de personentrein, de goederentrein?) Heb ik nog tijd om koffie te drinken ? Wanneer het tijdis om in te stappen, wordt het in den zaal geroepen ? Is dit reeds onze trein? Neen dit is de trein naar . . . biglietti ? Vi prego d'un biglietto diprima, seconda, terza c/asse per . . . Prego d'un biglietto di retorno. Ecco il mio bagaglio, tre pezzi. Procuratemi la polizza dei bagogli. Qiianto ho da pagare per il sopraccarico r Dove sono le sale d'aspetto ? Dove la trattoria? Dove 1' ufjieio del telegr afo r Quando parte il treno del corriere (ilveloee, il treno misto, il treno delle merci?) Ho attcora tempo per prendere il cajfe • Quando c tempo di entrare in vettura, si gridera nel la sa la. E gia il nostro treno r No, è il treno per . . . ie bi-ljett'i. Wie pree'ko d'oen biljett'o die priem'a, secon'da ter'-tzaclas' se per . . . Pree'ko d'oenbi-ljett'o die retor'no Ecco iel mie'o badzja' Ijo, tree pe'ttzi. Procoeraatemielapoli' ttza dee'i badzja'-lji Kwan t'o oo da pakaar'e per iel sopra-ccaar' ico. Doow'esoon'olesaal'e d'aspett'o. Doow'e ee la trattoor'ia Doow'ee l'oeffi'-tsjoo del telekrafo. Kwando' part'e iel treen'o del corr-jieer'e (iel weloo-tsjee, iel treen'o mist'o, iel treen'o delf e mer-tsji) Oo ancoor'a tempo per prendeer'e iel caff'ee Kwando'ee tem'podie entraar'e inwettoera sie kridera' nell'a saal'a. Ee dzja iel nos'tro treen'o. No, ee iel treen'o per Nu is het tijd om in Oraètempo d'entrare Oor'a ee temp'o d'ente stappen. in vettura. traar'e in wettoer'a. In het Hotel. Kunt U mij een goed hotel aanbevelen? Neemt U het beste, die van den tweeden rang .zijn gewoonlijk even duur maar veel slechter. De prijzen in de liótelgidsen komen nooit uit, ze zijn altijd hooger. Geeft U mij een kamer voor aan de straat, met een bed. Ik zou gaarne een kamer hebben met twee bedden, de andere zonder. Geeft U mij een schoone handdoek. Wilt U zoo goed zijn uw naam in het, hotel register te schrijven. Wanneer dineert men hier ? Nell' albergo. Mi pub raccomandare un buon albergo ? Scelga il migliore quelli di seconda classe son per Vordi nario egualmente cari ma molto peggiori. I preszi chc si trbva110 nei libri non vanno mai d'accorde tutto c pin caro. Datemi una stanza ditianzi con un letto. Vorrei due stanza una con due letti, e l'al tra senza. Datemi un asciugamani pulito. Vuol favorire di scrivere il suo nome nel libro dei forestieri. Quando si desina qui, (pranza qui)? Nell' alber'ko. Mi poeo'raccoman daar'e oen boe-oon' alberko. Selka iel mieljooor'e kelli' die secon'da class'e son per 1'ordinaar'io eekoealment'e caar'i ma molt'o pe-ddzjoor'i. Ie pre-ttzi kee si troo' wano nee'i lie'brinon wann'o ma'i d'accor do toet'to ee pieoe' caar'o. Daat'emi oen'a stan tza dinan'-tzi con oen lett'o. Woree'i doe'-e stan'tza oen'a condoe'-e lett'ieel'al'trasen'-tza Daat'emi oen a-sjoe kamaan'i poeliet'o. Woeol' faworier'e di scriweer'e iel soe'o noom'e nel lie'bro dee'-i forestjeer'i. Kwan'do sie dees'iena kie (pran-tza kie). Geef mij de sleutel van mijn kamer. Is dit de seliel ? Breng mij wat waschwater. Geef mij het adres van een goed restaurant voor hedenavond. Waar is de retirade? Ge hebt mijne laarzen verwisseld. Geeft U pension? Wat kost hij U een pension? Kan men zich voor de Table d'Hotel abonneeren? Wat kost het bij abonnement? Zend iemand naar de post en laat viiigen of er ook brieven voor mij zijn. Laat (lirect dit telegram bezorgen. Morgen vertrek ik mot den eersten trein naar N . . . Ik wil om vier uur gewekt word n en de koffie om half vijf hebben. Datcmi ta chiave delta mirt stanza. Equcsto il campanellor Po state delf ac qua da lavarsi. Datemi l'indirizzo di un bnon trattore per Ia sera. Dov e il comodo ? Avete eambiato i viiei stivali. Prendete a dozzina ? Quanto eosta la dozzina da voir Si pub uno abbotiare per/a tavola rotonda? Quanto eosta in abbonamento r Mandate alla postei, e fate domandare, se vi sono lettere per me: Abbiate cura subito di questo telegramma. Domaniparto col primo treno per N. . . Voglio essere svegliato alle quattro ed avere il eaffe nlle quattro e. Daat'emi 1 kia'we dell'a mie'a stan'tza. Ee kwest'e iel eam- panell'o. Postaat'e dell'a'koea da lawar'si. Daat'emi 1'indiri-ttzo die oen boe-oon' tratoor'e per la seer'a. Doow'ee iel comoo'do Aweet'e cambiaat'o ie mie-ee'-ie stiwaal'i. Prendeet'e a do-ttziena Kwant'o cost'a la do- ttziena da woi'. Sie poe-oo' oen'o abbonaar'e per la ta'wola roton'da. Kwant'o cost'a in abbonament'o. Mandaat'e alla' post'a eefaat'e domandaar'e see wie soon'o lett ere per mee. • Abbiaat'e eoer'a soebie' to die kwesto teleknim'ma. Domaan'i part'o col priem'o treen'o perN. Wol'joo esseer'e swoljaat'o all'a kwat'troo ed aweer'e iel catï 'ee all e kwat'troo ee Geeft U mij als 't U blieft reeds heden avond de rekening en zet tegelijk het ontbijt gereed. Hoeveel dagen hebben wij noodig om de stad te zien? Zend mij morgen ochtend eenwaschvrouw. Hoeveel tijd hebt ge noodig om deze kleederen te wasschen. Wat wordt er heden avond in 't theater gegeven ? Laat U voor mij 2 biljetten halen. Hebt U baden in huis ? Kunt U mij een goed hotel in de naburige stad aanwijzen? Ik zal U mijn kaart geven en U zult uitstekend bediend worden. Breng mij briefpapier, pennen, inkt en zegellak. Hoelaat wordt het hó- Postate mi gia stasere il mio conto, e notatevipure la colazione, di domani. Quanti giorni ablnamo bisogno per veder la citta r Mandhtemi doviani mattina una lavandaja. Quanto tempo abbisognate per lavare questa roba ? Che si da questa sera al teatro. Fatemi prendtre due biglietti. Vi sono bag/ii nella easa Potete raccomandarmi una buona locanda per la citta vicina r Le daro la mia carta e sara benissimo servita. Postatemi carta da scrivere, penne, inchiostro e cerelacca. Quando si chiude la Postaat'e mie dsja staseer'e iel mie'o cont'o Jee nota'tewie poer'e la cola-tzioon'e die domaan'i. Kwant'i dzjor'ni abbiaam'o biso'njo per wedeeria tsjitt'a. Mandaat'emi domaan'i mattien'a oen'a lawanda 'ja. Kwanto tem'po abbi so-njaat'e per lawaar'e kwest'a roo'ba. Kee sie da kwest'a seer'a al teea'tro. Faat'emi prendeer'e doe- bi-ljett'i. Wie soon'o ba-nji nell'a caas'a. Poteet'e raccomandar' mi oen'a boe-oon'a locan'da per la tsjitt'a wi-tsjien'a. Le daaroo'la mie'a cart a ee sara' benis'simo serwiet'a. Postaat'emi cart'a da scriweer'e, penn'e, inkiost'ro ee tsjeerelacc'a. Kwand'o sie kjoed'e tel 's avonds gesloten? Zijn er brieven voor mij aangekomen? Zendt de voor mij aankomende brieven naar N . . . poste restante. sera la porta della ca sar Souo arrivate vicono lettere per uier Mandate le lettere chc vengono per me a N.. . ferma inposta. la seer'a la port'a dell'a caas'a. Soon'o arriwaat'e wiecono lett'ere per mee Mandaat'e le lett'ere kee wenkoon'o petmee a N ... fer'ma in post'a. Bij een Boek= Da un librajo. Da oen libra'jo. handelaar. Ik zou gaarne nieuwe reis boeken willen zien. Voor welke landen wenscht U ze? Wilt U s. v. p. uitzoeken? Geef mij het nieuwste spoorboekje. Zijn dit de nieuwste? Wilt U mij ook een kaart laten zien. Hebt U nog iets anders noodigf Waarmagik de boeken laten bezorgen? Pak ze s. v. p. in, ik zal ze medenemen. Vorrei vedere nuoi'i itinerai. Per qual paese li vuole r Favorisea di scegliercr Dhteuii l'orario pin recente. Son queste le ultime edizioni r I olete anche mostrarmi alcune carte geografiche r Comanda ancora qual- cli alt ra co sar Dove posso mandarle i librir Vi pre go dimpaccare i libri, li portera su bito me co. Worree'ie wedeer'e noe-oo'wi itinera'i. Per kwal paees'e lie woe-oof e. Favoris'ca di skeljeer'e Daat'emi 1'oraar'io pioe' retsjent'e. Son kwest'e le ultiem'e edie-tzie-oon'i. Woleet'e an'ke mostraar mie alkoen'e carte dzjee-ookra'fieke Comand'a ancoora kwalk' alt'ra coos'a. Doow'e poss'o mandaar'le ie lie'bri. Wie pree'ko d'im paceaar'e ielie'bri 'liepor tero'soebiet'omee'co Bij een kleer= maker. Ik heb U laten roepen om mij de maat van een kostuum te nemen. Wilt U mij de maat voor een kostuum nemen? Hoe wilt U het ■ hebben ? Maak mij het zooals ' men het tegenwoordig draagt. Iloe wenscht U het vest, hoog dicht of laag open ? Lang of kort? Welke knoopen wilt U hebben? Ik zou gaarne knoopen van dezelfde stot hebben. Maak mij de pantalon niet te nauw. De mouwen mogen niet te kort zijn. Ik doe gewoonlijk mijn jas geheel dicht. Con un sarto. Vi ho fatto chiamare per pretidermi la misura per un abito. Volete pretidermi la misura per un vestitor Come le vuole avere? Fatemelo, come si pórtano adesso. Come vuol avera tl eorpetto, da abbottonare alto o no? Lungo, o eorto r Quali bottoni vuol avere? \Toglio i bottoni della stessa stofa. Non mi fate i cal zoni troppo stretti. Le maniche non le voglio troppo corte. Io abbottóno volentter l'abito intiera mente. Con oen sart'o. Wie oo fatt'o kiamaar'e per prendeermi la misoer'a per oen'a' bieto. Woleet'e prendeer'mi la misoer'a per oen vestiet'o. Coom'e le woe-ool'e aweer'e. Fa'temelo come sie port'ano adess o. Coom'e woeooi' aweer e iel corpett'o, da abbottonaar'e al to oo noo. Loen'ko, o cort o. Kwaal'i bottoon' i woe- ool' aweer'e. Wol'joo ie bottoon'i dell'a stess a stoof'a Non mie faat'e ie cal-tzoon'i trop'po strett'i. Le ma'nieke non le wol'joo trop'po cort'e. Jo abbottoon'o wolen tjeer' 1'a'bito intjeerament e. Wanneer kan ik het kostuum hebben? Wanneer komt U passen? De jas is geheel verknipt. De pantalon is wel 2 centimeter te kort. De jas is te wijd in den rug. De jas is mij te nauw. Hij knelt op de schouders. Hij knelt mij onder de armen. U bent nooit beter gekleed geweest. Alles zit uitstekend. Bij een Schoen= maker. Ik heb een paar schoenen noodig. Neem mij de maat voor een paar schoenen. Maak ze niet te nauw. Wanneer kan ik ze hebben? Quando posso avcr la robar Quando venite a provhrmeli ? 11 vestito è intiem mente guastato. I calzoni sono troppo corti di duc centimetri. II vestito e troppo largo dietro. L'abito mi e troppo stretto. Strigne sull'ascella. Mi strigne sotto il braccio. FJla non e stata mai si ben vestita. Le cose mi vanno benissimo. Con un Calzolajo. Ho bisogno d'un pajo di scarpe. Prendetemi la misnra di un pajo di scarpe. Non Ie fatto troppo strette. Quando le posso avere? Kwando' poss'o aweer la roo'ba. Kwand'o weeniet'e a prowar'meli. Iel westiet'o ee intjeer' ament'e koe-astaat'o Ie cal-tzoon'i soon'o trop po cort'idiedoe'- » e tsjentimee'tri. Iel westiet'o ee trop'po lar'ko diee'tro. L'a'bieto mie ee trop'po strett o. Strie-'nje soell' asjell'a. Mie strie-nje sott'o iel bra-ttsjoo. Ell'a non ee staat'a ma'i si ben vestiet'a. Le coos'e mie wann'o beenis simo. Con oen calzo= la'jo. Oo biso-njo d'oen pa' jo die skar'pe. Prendeet'emi la misoer'a die oen pa'jo die skar'pe. Non le fatt'o trop'po strett'e. Kwand'o le poss'o aweer'e. Ik zal ze U tegen het einde van de week zenden. Stel mij niet te leur. U kunt er vast op aan. Hebt U gaarne hooge hakken ? Maak de laarzen zeer elegant. Neem zacht leer voor de laarzen. Waar kan men goede gummi schoenen koopen ? Ik zal ze U leveren en tegelijk met de laarzen bezorgen. Laat ik ze U even passen. Ik kan er niet inkomen. Hier is een laarzenknecht. Ze zijn te nauw. Zij drukken mij op de teenen. U hebt ze te smal aan de teenen gemaakt. Ik wil geen likdoorns hebben. Het leder is slecht. Gliele mandero verso la fine della settiviana. Non mancate. Si pin fadare intièratnente. Li porta volontieri con tacchi alti r Fate gli stivali molto eleganti. Prendete del cnojo morl'idoper gli stil 'ali. Dove si cómprano qui buonc scarpe digoina r Io glieleprocurero c le portera cogli stivali. Permette. die gliele provi. Ma non ci posso entrare, (non le posso mettere). Ecco qui il tirascarpe. Sono troppo strette. Mi stringono alle dita dei piedi. Le avete fatte troppo a punta. Non voglio aver calli. La pelle c cattiva. Lji-ele mandero wers o la (ïen'e dell'a settimaan'a. Non mancaat'e. Sie pie-oe' fidaar'e intjeerament'e. Li port'a wolentjier'i con takk'i alt'i. Faat'e lji stiwaal'i molt'o elekant'i. Prendeet'e del coeo'jo morbied'o per lji stiwaal'i. Doow'e si compraan'o kie boe-oon'e skar'pe die koo'rna. Io lji-ele proeoerer'o ee le portero' co-lji stiwaal'i. Permett'e, kee lji-ele proo'wi. Ma non tsjie poss'o entraar'e (non le poss'o metteer'e). Ecco kie iel tira'- scar'pe. Soon'o trop'po strett'e Mie strinkoon'o all'e diet'a dee'-ie piee'di. Lee aweet'e fatt'e trop'po a poent'a. Non wol'joo aweer call'i. La pell'e ee cattie'wa- Als U de schoenen een dag gedragen hebt, zullen ze U voel gemakkelijker zitten. Ze moeten mij direct goed zitten, anders wil ik ze niet hebben. Qnando avra portato gli stivali per vu giorno/i t roverh molto comodi. Per me dévono cssere gin dal principio molto comodi, altrimenti non me neposso servire (non possono servimene). Kwand'o awra' portaat'o lji stiwaal'i per oen dzjor'no li trovera' molt'ocomoo'di. Per mee dee'wono esseer'e dzja dal printsji'pio mol'to comoodi,altriment'inon mee nee poss o serwier'e non possoon o senviemeen'e). Bij den Dokter. Ik heb mij veroorloofd U te doen roepen. Ik voel mij niet wel. Wat scheelt er aan? Ik geloof dat ik kou gevat heb. Ik heb een verschrikkelijke hoofdpijn. Ik geloof dat ik de koorts heb. Sinds wanneer bent U ziek? Hoe is uwe ziekte aangevangen. Ik heb pijn in de maag. Ik heb pijn in de keel. Ik voel pijn in de Col Médico. Mi sono permesso di mandarla a chiamare. Mi sento male. Che eos'/ia Credo d'essertni raffreddato. Ho itn gran dolor di capo. (di te sta). Credo d'avcr la febbre. Da qnando in qua è amma/ata ? In che modo comincib la sua malattia ? Ho male allo stoma co. Ho male di go/a. Sento do/ore alle Col Mee'dieco. Mie soon'o permess o die mandar la a kiamaar'e. Mie sent o maal'e. Kee cos'aa. Cree do d'esseer mie raffreddaat'o. Oo oen kran doloor die caap'o, (die test a) Cree'do d'aweer'la feb'bre. Da kwan'do in kwa ee ammalaat'a. In kee moo'do comintsjo' la soe'a malattia- Oo maal'o all'o stoma'co. Oo maal'e di kola. Sen to doloor'e all e ingewanden. viseere. visjeer e. Ik heb pijn in de Ho dolorc dai latti e Oo dooloor e da i lat ti zijde en ademen valt duro fatica a respi- ee doer o fatie ca a mij zwaar. rare. respi raa re. Hebt U eetlust? Ha nn f>oco appetito: A oen po co appetiet o Ik lieb in twee dagen Xon ho quasi u/au- Non oo kwaas . man bijna niets gegeten. gia nul/a da duc dzjaat o noell a da giorni. doe-e dzjor'ni. Laat mij uw tong eens Mi mostra la lingua. Mi mos tra la linkoe a. zien. Uw tong is een weinig La sua lingua c uil La soe a linkoe a ee beslagen. poco sporca. oen po co spor ca. L'w maag is in de war. Si i guastato lo Sie ee koe-astaat o lo stomaco, stoma co. Laat mij uw pols eens Mi faccia toccare il Mie fa -ttsja toccaar e voelen. polso. iel pol so. l'w pols gaat te snel. IIpolsocmoltoagitato. Iel polso ee mol to adzitaat'o. Denkt U dat mijn Crede la inia nialattia Cree de la mie a ma- ziekte gevaarlijk is? pcricolosa? lat tia peericoloos a. Neen, maar pas er op Non, via si ah/na cura Non, ma sie ab bia dat zij het niet wordt, die non lo divenga. coer a kee non lo diwen'ka. Mag ik wijn bier) Posso bever vino Poss'o beweer' wien o drinken? (birra)? (bier ra). I Ioe hebt U geslapen? Couie ha doriuito ? Coom'e a dormie to. 1 loe bevindt U zich Come sta oggir Coom'e sta o-ddzjie. heden? Vandaag ben ik beter. Sto assai meglio. Sto as sai me -ljo. In twee of drie dagen In due o tre giorni In doe-e o tree dzjor ni zult U weder beter sara guarita. sara koe-ariet a. zijn.