Verzameling van LEERZAAM E FRANSCHE OPSTELLEN voor de JE U G D, «m AAN dezelve het onderwys in dj& fransche taal gemaklyk en aangenaam te maaken. feENBVENS een woordenboek, waaru DE MEESTE woorden en spreekwyzen ZEER gemaklyk TE vinden ZYN. Te Zutphen, Bt? H, C. A. Th ie me. mdccxcr.   VOORREDE* I^eeze Verzameling van teerzaame Franfche Op*fielkn, welke ik aan onze Jeugd, na byvoeging van een moeilyk uitgewerkt, doelmaatig en volledig Woordenboek aanbiede, kwam vooreenigejaareu onder den Titel; Französisches Lesebitcn füf~ teutsche Sbhne und Tócntcr^ te Leipzig in 't licht. -—- De voortreflyke inrichting van dit Leesboek, het nut, hetwelk door hetzelve niet. alleen bedoeld, maar ook werkely kbereikt wierd, ver* fchaften aan hetzelve eenen zoo gunfligen ontfangst, dat er, reeds in het jaar 1797, eène nieuwe, vermeerderde en verbeterde, [maar met geen zoo volledig Woordenboek voorziene,) Uitgaave van in den druk vericheen. Omtcend den belanggryken inhoud van dit Boek en de goede keuze van de, in deeze Verzameling opgenomene, Franfche Opftellen, laat ik de beilisling aan den kenner van de Franfche taal en den vriend van nuttige wetenfehappen en zedekundige grondbeginfelen gerustelyk over, vast overtuigd zynde, dat dit tj oordeel tot voordeel van hetzelve zal uitvallen. Meer dan 100 Werken van de beste Schryvers zyn daar by doorzocht, en het doelmaatign fte uit dezelven gebruikt geworden. De eerste Afdeeling behelst, tot pag. 5, een 1 klein zedekundig Elementarboek. De eerste ! Slikken van hetzelve zyn uit den Kindervriend j van den Heer van Roc/ww. De Uitrekzelen uit I 4e oude Gefchiedenis zyn om hun zedekundig * ge-  IF VOORREDE gewigt daarin opgenomen. Ook zyn ernoffeenïge leerzaame en onderhoudende (hikken van Vrienden en Kenners der Frantthe taal tot deeze Verzameling bygevoegd, gelyk de Fabelen uit la tontame- van pag. 194, en het Voseinen, Pag- 199- De Gedenk fpreuken, aan het hoofd van beide Afdeehngen geplaatst, zyn niet zonder moeite uitgekozen, en deels tot geiprekken over dezelve, deels tot het van buiten leeren beftemd. Het Woordenboek, in het welk geen zwaar woord, met ons weeten, uitgelaaten is, toont altoos de beteken,s, in welke het Fransche woord in deeze Verzameling gebruikt wordt, in het Nederduitsch aan, terwvl ook de hoofdbetekenis er niet zekien is bygevoegd. Aan den gunftigen Ontvangst van &dit Boek, hetwelk zo wel in de Schooien, als by het huislyk Onderwys gebruikt kan werden, twyffelt de Uitgeever zoo min, als hy van de bruikbaare nuttigheid van hetzelve vast overtuigd is*  I N H O U D, Spreekwoorden, grondbeginfelen en uitgezochte gearxliten van p. t. - «Woordenboek tot dezelve — 5-8 II Zedekundige verhaakn, gefchie- dcnisfen en gelbrekken. 9 . 105 Woordenboek tot dezelve 104 - 144 ï Liefde tot God en de Ouders — 9 fi Gefprek over de zintuigen, het geheugen enz. lr S De weldaadige Zoon 4 De fchyn bedriegt — — 5 De godsdienstige Herder ig 6 Het weldaadige Kind 7 De Vader en zyn Zoon. ( Aan God hebben wy al het goede te danken _) Zamenfpr. — — 20 8 De ft ervende 'Jongeling ai 9 Geluk en ongeluk 23 30 Het deugdzaame Bruid-paar 23 ïi Het Brandglas 24 12 De Zeiijl een —~_ 2(5 Ï3 De Waereld. Zamenfpr. - 38 14 fi< Aarde en haare Bewooners. Zamenfpr. ^0 15 De ft ervende Gryzaard 34 16 Ook onder de Wilden worden er goede menfehen gèVöhdén — ' — 37 'Een trek van broederlyke liefde — '06 18' Mina- of het verbeterde Kind. Zamenfpr. —— . . 19 In de Schepping van God is alles goed. Zamenfpr. — 40  VI ! N H O Ü B. e.o De goedaartige Princesfen > 4a 31 Moed en weldaadigheid vaneen Boer 1— 43 0,2 Atnand. [edele trek van hinderlyke en broederlyke liefde ] — 44* 33 Het vermaak van den arbeid. Zamenfpr. —— — 4^ 34 Be Kersfen. [ De oprechte Kinderen"] 55 •25 De Tulpen. {Kinderen moeten niet wyzer zyn willen- dan hunne Ouders) 5? ü6 De vogel van den goeden God. [Men moet ook medeleden hebben met de dieren.] Zamenfpr. — 59 37 Het geheim van het vergenoegen, [ Men moet in ,t genot van 't ver- . maak maatig zyn. ] ■ ~ 6a 38 De edelmoedige Kinderen —— 64 39 De Wysgeer en de Jongeling. [Het 'is dwaas, op fchoonheid hoogmoedig te zyn. ] — 66 50 De goede Zoon • — 31 Het graf 68 32 De we/daadige jonge duitfche Prins 7l 3 3 (refprek ovtr bekwaamheid, medegevoel, ■ vriendfehap., mensrfdievendheid enz. en over. het recht gebruik van het geld — 7a 34 De pligt omtrend hel menschdom 78 3c De trouwe Vriend — 79 go De tederheid van Kinderen — 37 De wynjlok [ Men moet jlecht gekke- de Kinderen niet verachten.] Zamenfpr. 8 I 38 Het nuttige hindernis — — 83 ^ 39 Het kleine Meisjen met den knevelbaard — —— 84 ^0 De jonge Dame* welke de wcldaadig- beid meer beminde, dan het hoofdtooizei SS  1 N H O U », VU 41 De goede Dogter — — 83 42 De braave grofsmid — 89 43 Het weldaad'ge Weeskind, ■— 9E 44 De dankbaare Jood — — 94 45 De Stuurman 99 46 Gevoel en dankbaarheid — — —~ 47 De Weduwe van Zehra. a Zamenfpr. iao III. Anekdoten en Fragmenten uit de oude.Gefchiedenis. — 153 - 183 Woordenboek tot dezelve 183 - 193 1 Confucius, de groote Leeraar der Chineezen 153 a Thales ■ 154 3 Chilon — 155 4 Cyrus « . 5 Leonidas — — jgö 6 Aristides — , 1^7 | 7 Soerates jgg « De Vrouwen van Miniens — 165 9 Damon en Pithias 164 20 Epaminondas , li Alexander de Öroote —— tfg 32 Alexancler en Jaddus — — I6g 23 Diogenes — — 34 Coriolanus — — j*r0 25 De oudere Scipio Africanus — 175 30 De oude Cato — «. I7'Z 37 Lucullus T£? x8 Pulton — _ _ \ ^04 3 Het hoen en de Diamant iq-j, 3 De gewonde vogel ■ — IQ£ 4 De beide potten — — * 5 De Vos zonder ft aart — n5 o De Ezel in de leeuwenhuid — - J , 7 De Jager en de Leeuw — — \qy 8 De Boer en de jlang — 9 Het Vogelnest — j^g  I Proverbes, Maximes & Pensees choisies.. i. T n'y a point de bonte k s'instruire. Le fruit le plus rato ne vons tombera pas dans Ja bouclie. Qui cueille des fleurs les sent, qui amène des épines se piqué. Fleuve paisible a ses rives flenries. Pen de paroles peu d'affaires. Waison de pailJe oü 1'on rit, vaut mieux qu'un palais oii Ton pleure. Le riz est toujours bien cuit pour ceux qui ne mangent cbez eux que du mil. Que chacun balaye devant sa poite; & toutes les ruës seront nettes. Que de bons jonrs qui n'ont pas de bon soir! Le plus beau lendemain ne rend pas Ia veille. Qui frappe les buissons fait sortir les seipens; A cliaque coffre sa clef, & on les ouvrira tous. II n'y a de tache qu'a un endroit, & tout 1'liabit est gate". Qui se craint soi-meme, n'a plus rien a «aindre. A A cba>  2 Un Jour en vaut au moins trois pour celui qui feit chaque chose a son tems. Plus lé piédestal est beau, plus la statui; doit être belle. Eau troublée ou agitée ne représente ricn; notre cceur est de raême. Qui ment trois fois, ne mérite pas d'en être crfl une. On n'est jamais vraiment hcureux aux dépens du bonheur des autrcs. C'est véritablement s'enridiir que de s'óter des besoins. C'est ha'ir tout le monde que de n'aimer que soi-mCme. Les gens de bien se clierchent, les mécbans se fuyent. Les vérités qu'on aime le moins a apprendie, sont celles qu'on i Ie plus d'intérét h savoir. La probité est la seule monnoye qui ait cours par tont. Qui'a le courage de réparer ses fautes, n'en 1'autpas long-tetns. Point de crimes sans rémords, ni de rémords sans crimes. II ne düpend pas de nous d'êtrt heureux; mais il dépenii de nous de mériter de 1'ëtre. Ne pas cóiriget ses fautes, c'est en commettre de nouvelles. C'est être déja malheureux que de craindre de le devenir • & qui mérite de 1'étre le craint toüjours. Ce n'est qu'avec les yeux des autres qu'on peut bien voirses feutes. Comment plaire toüjours aux auires, puisqu'on se ddplatt si souvent a soi-même? Celui qui a appris le matin Ia manière de bien vivre, peut mourir tianquillement le soir. II ne faut jamais promettre ce qu'on n'est pas en état de tenir. II va'ux mieux ne plaire qu';\ une seule personne avec son Visage, que de plaire a mille en se fardant. Les  Les plaisirs délicieux de riiinocence ne sont une chimère qu» pot-r les scélérats. La vertu est belle dans les plus laids, & le vice est laid dan* les plus beaux. On connoit les bonnes sources dans la sécheresse, & les bons amis dans l'adversité. Mille paities de plaisir ne laissent aucun souvenir qui vaille celui d'une bonne aclion. Cent vices n'ont jamais donné autant de Vrais plaisirs qu'une seule vertu. Ne remettez point a demain ce que vous devez faire aujourd'hui. 2. SUR LA P1ÉTÉ FILIALE. II ne faut ni titre, na rang, ni science, ni talens, ni richesses pour signaler Ia piété filiale; 11 ne faut qu'un coeur tendre & sensible. Qui se souvient des bienfaits de ses parens est trop occupe" de sa reconnoissance, pour se souvenir de leur tort. Le premier qui versa des larmes fut un pcre malheureux. Jamais doinestiqire ne se fait appelier deux fois par son maftre, quand ses enfans courent k lui dès Ia première. La fille la plus a plaindre est celle qui deplait a ses parens & Ia plus malheureuse, celle qui ne les aime pas. Qi.i craint que Ie tonnèrc éveille ses parens n'a pas peur qu'i! tombe sur lui. Qui n'aime pas ses parens, ne sauroit aimer personae; qui *e leur pl it pas, doït déplaire & tout le monde. Heureux qui peut rendre a son pcre ou a sa mère, tous le» soins qu'il cn a refus dans son enfance. Un grand age est unc seconde enfance. A 2 La  La piété1 filiale a sauvé plus de vies que la mddecine. Reftis, reproches, ménaces, duretés, injures mêmes, tout change de nom dans la bouche d'un pere. La droiture est 1'aliment de la piété filiale. Qui sait men*, ne sait ni aimer, ni respecler ses parens. Tout scélérat a commencé par être mauvais fils. C'est s'aimer bien peu que de se donner la peine de baïr quelqu'un. C est le mérite de ceux qui louent qui sait Ie prix des louanges. Le malheur n'entre jamais que par la porte qu'on lui a ouverte. Ce n'est pas au théatre oü il faudroit aller s'attendrir: c'est chez les pauvres & les malheureux: qui y va verser des larmcs essuyera les leurs. C'est brüler un tableau pour en avoir des cendres, que de sacrifier sa conscience k son ambition. Qui ne connoit pas ses défauts, n'a encore rien appris. L'ignorance est Ia nuit de I'esprit, & une nuit sans Iune ni étoiles. Suivez les moeurs de votre siècle dans tout ce qui n'est pas opposé a Ia religion. La politesse défend de parler beaucoup, & Ia probité de patIer mal de qui que ce soit. La complaisance est Ie plus grand charme de la société, & le cbemin le plus court pour gagncr 1'amitié des hommes. II n'y a pas de rose de cent jours. Qiri est ce qu'il paroit, fera ce qu'il a promis. Ce ne' sont pas ceux qui savent le mieux parler qui ont let meilleures choses 3t dire. Accueil-  5 " Accueillez vos pensées comme des hótes, & traitez vos d§« sirs comme des enftns. C'est dormir tome sa vie, que de croire a ses rêves. Moins on a d'üidulgence pour soi-meme, plus il est aisé d'en avoir beaucoup pour les autres. On dcmande quatre choses h une femme: que la vertu habite dans son coeur- que la modestie brille sur son front; que Ia douceur s'écoule de ses Ièvres,& que Ie travailoccupe ses mains. Le glaWe le plus aigu ne saüroit blesser 1'innocence. Le sage ne dit pas cc qu'il fait; maïs il ne fait tien qui ne puissc éire dit. Le repentir est le printems des vertus. Ou l'amitié n'est pas une vlertu, ou il ne peut y avoir d* vraie amitié qu'entre les gens de bien. Qui ouvre son cceur il 1'ambition Ie ferme au repos. 'A 3 EX-  EXPLICATIONS des mots, contenus dans les Proverbes, Maximes & Pensees choisies. i. Provotbe, fpreutc. Maxime, ze'regel. Penstïc, gedachte. CIio:sir, choifi, e, uitkiezen, uitgekozen. Home, fchandt. h s'instruire, in ziek te oefenen Fruit, vrugt.' Mür, typ. Cueillir, cueille, plukken, plukt. Sentir, sent, rieken, riekt. Amener, qui amene, aanbrengen, die aanbrengt. Épine, doorn. Se piquer, se piqué, zich flee- ken, Jleekt zich. Fleuve, Jlroom. Paisible, zagte, flille. Rive, oever. Fleiirie, lloeyend, vercierd. Rirg, on rit, lachen, men lacht. Riz,, ryst. Bien cuit, goed gaar. Mil, gierst. Balayer, balaye, bezemen , of reegen, veegt. Net, nette, zindelyk, Jchoon. La vcille,.^.' voorigen dag. Frapper, frappe, flaan, kloppen, {laat, klopt. Btiisson, braambosch doornjlruik Sa'pcns, Jlcngen. ïache, vlak. GfUer, gaté, bederven, bedorven Vaut au moins irois , is ten minsten ,er drie waard. Piëdestal, pedestal, voetstuk. Siatr.e, beeld, jlandbeeld. Troubler, troublé, e, onklaar maaken, onklaar gemaakt. Agiter, agité, e , beroeren, beroerd. Mentir, ment, liegen, liegt. Aux  - 7 . iux dépens, op hosten, nideel. s'Enrichir, zich verryken. s'Oter, zich wegneemen. Besoins, behoeften. Haïr, haaten. Tout le monde, een ieder. Soi-méme, zich zeiyen. Gtns de bien, braave lieden. Fuir, ils se fuyent, vlugten, zy vlugten Le plus d'intérét, het meeste behing Probité, opregtheid. Monnoye, munt. Cours partout, overal gangbaar. Réparer, boeten, yerbeeteren. Fautes, feilen, misslagen. Crime, misdaad. Rémords, wroeging. Dépendre, il dépend , afhangen, het hangt af. Mériter, mérite, verdienen, verdiend. De 1'être, zulks te weezen. Commettre, begaan, craindre, craint. vreezen, vreest Devenir, worden. Plaire, déplait, behaagen, mishaagd. Tranquillement, gerustlyk. Tenir, houden. II vaut mieux, 't is beter. Farder, se fardant, blanketten, zich blankettende. Délicieux, genoeglyk. Inuoccncc, onnozelheid, een. voudigheid. Chimère, ydele verbeelding. Scélérat, booswigt, deugniet. Laid, le'/yk. Source, bron. Sécheresfe, droogte. Souvenir, herinnering. Qui vaille, dat waard is. Aéiion, daad. Remettre, ne rcmettez, uitstel. Un, stel niet uit. 2. Titre, eernaam, tytel. Science, konst. Ricbesse, rykdom. Signaler, uitblinken. Piété, godvrucht. Filial, e, kindsch, kindsche Sensible, gevoelig. Se souvenir, il se fouvicnt, zich te binnen bnngen, hy herinnerd zich. Bienfait, weldaad. Occuper, est occupé, bezit. houden, bezig. Reconnoissance, dankbaarheid. Se fouvenir, zich herinneren. Verser, qui versa, storten, die stortte. Lanne, traan. i.ès Ia première, van de eerste af. Plaindre  8 Plaindre, klaagen. Evciller, ontwaaken, ontrusten. Peur, vrees. Me sauroit aimer personne, bemint niemand. Soins, -zorgen. Enfance, kindsheid. Grand age, hoojen ouderdom. Sauver, sauvé, redden, behouden , gered. Refus, weigering. Reproclie, verwyting. Menace, bedreiging. Duretd, hardigheid. Injures, fmaadivoorden. Droiture, opregtheld. Alimenc, votdzel. Louer, qui touent, pryzen, die pryzen. Prix, waarde, waardy. Tliéatre, toneel. s'Aitendrir, vermurwen. Essuyer, essuyera, afveegen; zal afveegen. Brüler, verbranden. Cendres, asch. Sacrifier, opofferen Conscience, gemoed. Défaut, mis/lag, gebrek. Ignorance, onkunde. Siècle, eeuw. Opposer, opposé, wederstreeven, wederstreevig. Tolitesse, beleefdheid. deTendre, ddfend, verbieden, verbied. ' Qui que ce soit, wie 't zy. Complaisance, gedienstigheid. Charme, bekoorlykheid. Société, maatschappy. Cliemin, weg. Gagner, winnen. rAmitié, de vriendschap. Parottrc, schynen. Accueillir, accueiliez , onthaa- len, onthaald. Höte, gast. Traiter, traitez, behandelen, behandeld. Désfir, begeerte. Rcve, droom. Indulgencc, toegevendheid. Aisd, gemaklyk, ligtlyk. Habiter,habite, woonen, woond, Modestie, zedigheid. Briller, brille, blinken, blinkt. s'dcouler, s'écovüe-afvlieten afvlict. Glaive, zwaard. Aigu, scherp. Ne sauroit blesser, kan 'niet kwetzen. Rcpeiuir, berouw. Ouvrir, ouvre, open doen, open doet. Ambition, eerzugt. II. His.  II. Histoires, Contes moraux Entretiens. U L*araour de Dicu & de ses pafens. ïïdleno & Théophile étoient tcndrcment cbéris de Ieurs parens, & les aimoient avec la rnême tendresse. Depuis quelqucs jours ils avoient pris 1'habitude de courir au fond du jaidin après leur déjeünev, & de n'cn revenir qu'au bout d'un quart - d'lieure, pour se meure h leur travail-. Gette conduite fit naitre- la euriosité de Mr. de Florigui leur pere. Ses deux enfans, jusqu'alors, avoient éié fort studieux & il avoit sü leur rcndce le traval! si agréable, qu'ilt laissoicnt souven1 leur déjeuner a moiti», pour courir plus vite ii leurs lecons. • Que devons-nous penser de ce changement, dit-il ii son épouse? Si nos enfans prennent une fixs le goüt de I'oi. sivcté, nous leur verrons bientót perdre les heureuses disposilions qu'ils avoient montrées. Nous perdr ons nuus - mêmes nos plus cheres espeïances, & le plaisir que nous avions a les aimer. B M»«  ——— IO Madame de Florigni ne put lui répondre que par un soupir. Le même jour, elle dit h ses enfans: Qu'ailez-vous donc feire de si bonne heure dans ie jardm? Vous pourriez bien attendre que votre travail fut laji, pour vous livrer a vos récréau'ons. Iïélene & Théophile gardèrent le silence, & embrassèrent plus tendrement que jamais leur mamam. Le Jcndemain au matin, lorsqu'ils crürent n'ètre vus de personne, ils s'achetninèrent doucement vers Ie berceau de cbévre - feuille qui étoit au bout de la grande allée. Madame de Florigni attendoit ce moment, & les suivit sans en être appercue, a la faveur d'une chavmille éraisse, le long de Iaquelle elle se glissa sur la pointe des pieds. ; Lorsqu'elle fut arrivée prés du berceau, & qu'clle fut postée dans un endroit d'oü elle pouvoit tout remarquer a travers le feuillage, Dieu! de quelle joie son cceur malerhei filt saisi lorsqu'elle vit ses deux enfans joindre leurs mains, & se mettre Ji genoux! Théophile disoit cette priere. Hélene la répétoit après lfii. „ Seigneur, mon Dieu, je te prie que nos parens ne meurent pas avant nous. Nous les aimons tant, & nous aurons tant de plaisir de faire leur bonheur, lorsque nous serons devenus grands." „ Rends - nous bons, justes & sages, pour que notr» papa & notre maman puissent tous les jours se réjouir de nous avoir donné la vie. " „ Entends-tu, mon Dieu? Nous voulons aussi faire tout ce qui est djns tes Commandemens. *  II —— Après cette priere, ils se levèrent touts deux, s'embrassilent tendrement, & rétournèrent a la maison, en se tenant par la main. Des larmes de joie couloient Ie long des joues.de leur mère, Elle counit a son épo,ux, Ie pressa sur son sein, lui redit ce qu'elle avoit cntendu, & ils furent 1'un & 1'autre aussi lieureux que s'ils avoient été transport^ tout d'un coup, avcc leur familie, dans les ddlices du Paradis. Mr. Berquin. a. ENTRETIEN SUR LES. SENS, LA MEMOIRE etc. Madame de Valcour. Tu as vu des marionnettes, n'est-il pas vrai? Julie. Ouï Maman, ellesm'ont fort amusée; & j'étois bien surprise de voir des figures de bois aller, vcnir, & imiter nos actions. Madame de Valcour. On t'aura sans doute expliqué ce mystere ? •Julie. Ouï, ce sont des hommes cachés derrière le théatre qui, foct agir ces figures. Madame de Valcour. Eli bien, mon enfant; ton corps est une espece de. marionnctre qu'un être invisible fait sgir> Julie. Est-il possiblel c'est dróle! ... & qui cst-ce douc, Maman, qui fait agir mon corps? Madame de Valcour. C'est un êirc qui ne res S'est 1'image du soleil, dont'les rayons c se  ï, se réfléVhissent dans 1'eau. Je vais te faire voir, conti„ ni'.a -1 - il, qu'il n'y a point de feu dans 1'étang. " Et en disant ces mots il prit une longue perche & la tin- longtemps dans la réverbéva ion du soleil, après quoi il la retira & ia fit toucher Ji son fils, pour le convaincre qu'elle étoit froide & mouillée. Guillat me ne revenoit pas do sa surprise, & ne comprenoit pas encore,'de retour chez lui, comment ce qui paroissoi'L.Otre du feu n'cn étoi: point. Mais son Père lui dit: „ Mon fils, 1'image du soleil n'est pas le „ soleil ïiicmc: ta figure que tu vois dans le miroir n'est pas toi; il y a une grande différence entre 1'image & „ la chose qu'e'le représente. L'image n'est pas la chose „ même, a laquelle elle n.ssemble. L'apparence trompe „ souvent, & voüa pourquoi tu as besoin d'être instruit „ pat ceux qui out de 1'expérience, afin que tu appiennes „ a ne pas t'arrêter aux premières apparences, mais ft ap» „ profondir les choses au tribunal de la raison & du ju». „ gement. 5. Le Berger. Dans une belle maHnée d'été,un Berger regsrdoit paitre ses brebis. I! venoit de lire ie Pseaume CIV. Car il portoit toüjours sa bible & son livre de cantiques sur lui. Cetie leélure & la beauté du jour, excitèrent dans son coeur une fuulc de bonnes pensées. „ O Dieu, disoit-il que tu es „ magnifique & clément! Que loutes tes oeuvres font belles 1 „Que je suis heureux depouvtir te louer! Me voici tout seul a„ vee toi: tu me vois, Seigneur, tu m'em ends & tu connois mon „ coeur! Je te promets dans ce moment d'être fidelle 4 „ mon dtvoir, d'éviter le mal, de faire le bien. Car telle » e«  „ est ta volonté, o mon Dieu. Pauvre indigent que je „ suis, eommcnt puis-je t'exprimer ma reconnoissance au„ tienrent que par mon obdissance? " Après avoir a< ' evé ce te prière, il alla dmonder les jeunes sa. les, & affermir ceux qui cbancefoient. II pric des branches & raccommoda les haies. II chercha des planten & des herbes salutaires pour les maladcs du village. En un mot il ne pensoi qu'a faire du bien. Cette eondui e lui attira Paffee, tion de to:,s les villagcois; & lorsqu'i] fut affoibli par 1'age, ils eurent soin de sa vieillesse. Travaillez & piiez. 6. L'enfant ciiaritable. Un roendiant s'addressa au fils d'tm pativre Journalier, qu'il trouva assis devaut sa portc, tenant un morceau de pain de chaque main, cc lui dit: „ Ilclas, j'ai si faim! „ Cher enfant, partagez avec moi votre goüter: ne me „ donncz que la moitid du p! is per.it morceau de pain ., que vous tenez. " Et 1'enfant lui donna le plus gros morceau tout en'tier, & vit avec plaisir 1'appétit ddvoant de ce pauvrc mendiant. Celui-ei lui dit avanr. de s'én aller: „ Vous venez de rassasier un indigent qui „ mouroit de faim, & Dieu vous bdnira ii cause de cette „ bonne acrtion! " EfTecTuvement Penfa'nt gr.indit & prospéra. Dieu rdiompense, souvent mirae ici-bas, par les sages dispcusadons de sa Providence, 1'homnie clwriiabie ck huraain. Ca 7. L*  Le pèe.e et son Fils. Le Tere. Tu vïetls de prier Dieu, qu'il bém'sse ce qu'il nous donne il manger, & nous le fasse piorker. Est-ce donc Dieu qui nous nourrit ? Gu'.llaume. Ouï, mon Père. Le Père. Il me semble pourtant que nous avons gacné notre nourriture, & que ta Mère Pa apprêtée & portde sut la tabie? Guittaumc. Kous ne pouvons pas faire crottre ces Idgu. mes," faire luire le soleil & tomber la pluie; nous donner les forces requises pour labourer & bêcher: nous ne pouvons nous procurer ni Peau ni le feu pour cuire notre manger, ni commander au bois de brüler.1 Le Père. Que penses- tu de tes habits? sont-ils aussi Un don de Dieu; ou est-cc moi qui les ai achetds? ■ GuUlaumc, Ils me viennent dgalemem de Dieu mon cher Père. Car la |aine ou le Tin dont ils sont tissus sont des productions dc la nature. Le lin dont on fait Ia toile, croit dans les charnps comme le bid, & la laine est Ia toison des brebis, qui se nöurrisserjt de 1'herbe que la terre fait naitre. C'est donc Dieu qui prod it tout cela. Et si nous n'avions pa; joui des forces & de la santd qui nous viennent de Dieu, nous n'aurions pas gagnd 1'argcnt qu'il falloit pour acbeter nos habiis, ainsi tout notre bien vient de Dieu. Le Père. Dieu nous donne -1 - il tout cela mddiatement ou immddiatement? reste-t-il ici quelque chose a faire aux hommes? Guillaiime. Dieu se sert pour nous faire du bien, de moi. fens ou de causes mddiates, Pour me nourrir & pour m? Ve-  21 vètir il emploie le soleil & Ia pluie, 1'hcrbe & le Wé. Avec ce'la il faut néeessalrement que riiomme s'applique ft un tra. vail assidu & réfléchi. Mais Dieu bénit nos travans & les *ait prospérer, si nous sommes honnêics & bons. lei Ie Père cmbrassa son enfant & pleura sur lui, de joie & de tendressc. 11 Ie bénit, & lui die: „ Dieu t'a accor„ dé de grandes lumières, o mon fils! C'est présentement ft „ toi ft les répandre de plus en plus, & ft faire connoitre aus autres le bien que tu sais, " Die i a sagement arran-é toutes clioses. Il est un Dieu d'orure, & lc premier niotcnr, ia cause première de tout 1'univers. Mais il se sert de moyens & d'instrumens pour gouverner lc monde, Quiconque est ami de Pordre, a Dieu pour a;ni. 8. Le jeune homme mourant. Un jeune bommc, trés appiiqué ft 1'écoie, & trèsobéissant ft ses Parens, étoit dangereusement malade. Les Parens n'avoient rien épargné pour le sauver: dès lc commencement de la maladie, ils avoient consulté un liabile médecin: mais le mal étoit sans remèdc. Rien ne peut exprimer leur douleur ft 1'idée qu'ils alloient perdre un enfant qui donnoit les plus belles espéranccs: ils ne faisoient que pleurer & sanglotter au pied de son Kt. Mais Penfant méme les consola & dit ces paroles remarquables: „ Ne pleurez pas, mes cliers Parens, ne vous aflligez pas tant de ma mort. s, C'est Dieu, qui par des raisons dignes de sa sagesse, nous „ appelle ft lui, quand il lui plait. Celui qui 1'aime & se „ confie en lui, n'est jamais malheureux, pas méme ft Pin„ stant de la mort. Cette assurance me console & me „ donne du courage. Ma mort n'est qu'un changement de „ mon  '„ mon état aéWl; je passé d'une condition i «ne autre, „ mille fois plus heureuse: & je ne n'en réjoui ois pas? „ Et vous mes chers Parens, qui me vou.lez tant de bien, „ réjouissez - vous donc avec moi! Mon ame vous bénit de „ ce que vous'm'avez fait assidumen: fréquenter 1'dcole; „ c'est Ia que j'ai apprts & que chacun peut apnrcn're a „ vivre vertueux & heurcux, & k mourir en paix . . . . " La mort n'est ten- ble que pour ceux, qui ont peu de lumières, & qui ne s: nt pas sufiisamment ins.ruiis des sages vues de iioire Pére Céleste. Prov. XIV'. 32. Voila, mes diers fnfivns, un échantillón des choses bonnes & utiles qu'on vous enseigne k Pécole. 9. Les biens et les maux. Chrétien disoit souvent: „ Mes enfans, quand vous pros„ père*, q; and vous étes pleins de santé, quand il fait beau t mps, quand les oiseaux cham.nt, quan t k la vue des j, bleds meurissans, ou des fleurs qui couvrent les prairies, „ vo.re coeur s'épanouit . . . réjouissez-vous & rendez 3, graces k Dieu qui vous a donné tous ces biens. Je suis „vieux; mais quand je réflé bis sur. ma vie passée, je „ trouve, que Dieu m'a envoyé inüniment plus de biens „ que de maux; & vous, mes enfans, vous tiendrez uu ,,'jour le mêine lan agc. P. ex. po. r un jour de maladie, „ combien aurez-vous de jo rs :1e santé. L'liomme est la 5, cause de la plupart de ses chagrins: il se les attire par 3, son malheureux pench; r.t au vice & au désordre. Ce. „ lui qui aime Dieu par reconn. issance, & 1'honore par son ,, obéïssance, ne rega^dera point ce monde comme une val„ lée de larmes. Les revers de cette vie sont tantót des „ cha-  „ ctjütïmens mérités, qui alors cotitribuent a nous corri- ger; ou nous y som.nes e>po"és sans notre faute, & ce „ sont alors les dispensa'inn« sages & milcs d.- no ie bon ,, Dieu & Pè'-e. C'ést alois q e les malheurs nous excr- cent a la patience. D'ail e irs ce q i est nutsiblé a Puit, peut ê.re avantageux a Pan re, p. cx. la mort d'i n sni„ mal fburnit ii 1'homme une hourritufé saine & abondan>? te. Le jour ou le printeinps ne sauroit durer to jours, ,, dc même Aussi 1'homme ne peut s'attendrc a voir sans cesse conspirer tout a ces vceux. C'ést envain qu'on espère dsns cette vie une félicité parfaite & durable. Quiconque ve t jouir d'un bcnheur solide & sans fin, doit apprendre ii être bon & vértueux, c. a d. reconnoissant & m u'éré dans la prospérité, & panent dans Padyersité. 11 n'y a de bonheur constant qu'après la inort. Mais reconnoissons pourtant comm la plus grande giice de Dieu, que même ici-bas Pon trouve plus de bien que de mal, & qu'a nsi les années même dc no*re pélérinage nous sont rendues douces & agréables. Ps. CXIX. 64. 10. Les é>oux ciiaritaeles. Une pauvre vcuve ma'ade étoit couehée dans sa miseraMe cabane sans secours & presque sans nourriture. II y avoit, ce jour-la, une grande nöcc dans le village, oü tout étoit en abondanee. Tout d'un coup, la jeune mande, qui avoit le coeur tendre & compitissnnt, dit it son époux; „ Dieu! que nous sommes heureux! queüe abondance de „ tous cóté' ! Et combien d'honnêtes rens languissent peut„ être druis la misère! Faisons une bonne acKon le jour de „ nos nóces; envoyons, ou plutdt apportons - nous mêmcs » a  » h manger h Ia bonne veuve du coin, Mgettte & „.fc „ de. « „ QUe cela est bien pcnsé, s'écria le jeune bom. „ me dans un transport de joie, je t'airac plus que jamais ■ aVeC * tC,S S£mimens« " Et ft Hnstant ils choisirent „ tous deux ce qu'il y avok de meü!eur sur h ^ & „ portèrent eux mêmes ft la pauvi, ^ ^ som de fourmr en méme temps des secours dont elle man. quo.t, c. ft d. d'une garde & de bons remèdes. La makde pleuroit de joie & les bénissöit de tout !on coeur A. prés cette bonne action, ils s'en retourneren au festin de U n6ce; sans se vanter de facie de charité, qu'ils venoient de fi.ro; mais leur gaieté redoubla & se communiq.ta ft tous les convives, it. Le verre ardent. Un beau jour de Printemps Ie soleil dardoit avec force • «es rayons dans une cbambre d'dcdc. Les enfans avoient sat.sfa.t leur Mattre par leur attcnuen, & il vouwt ies mm ser ft son tour. Pour eet effer, il alla chereber un verre as. «ent, & leur dit:,, Tenez mes enfans: il n'y a point de * feu dans Ia cbambre. & je vais allumer ce morceau d'a„ madou au moyen de mon verre. « La dessus il le pr&en te au soleil en fait tomber les rayons sur Pamadou, qui «Z feu mcontinent. Un des enfin* qui aimoit ft penser & K réflécbir dit alors: „ N'est ce pas le soleil qui vient d'allu„ mer lamadou-? Car il n'y a point de feu dans Ie verre - W'S aVCZ ™m> ^ »« M^tre, le verre n'est q„e vL «rument, ou le moyen dont je me suis servi. II rasscmble & réumt en un point les rayons du soleil, parcequ'il est Ji' „ dune certaine manière . . ms pepnne n-a. t.a ^ ■ qu3  25 g qué ce qu'il faut encore pour que Pamadou prenne feu? « Les enfans devinèrent tantót ceci tantót celft; mais aucun ne rencontra juste. „ II ne s'agit pas de devincr & de „ conjeclurer, quand on peut voir & observer. dit le Mal5, tre. Mais je vais vous lc dire: il est essentiel que je „ tier.nc le verre a une cèrtaine disante de 1'objet qui doit „ brüler, sans quoi les rayons n'ont pas assez de foive pour 1'allumer. Je va;s vous indiquer encore une autre pro,, priété de ce verre. Tout cc qu'on voit au travers, pa5, rok plus grand qu'il n'est effeétivément: il grossit par ex. „ emple, les lettres du livre que j'ai devant moi. On a „ aussi des verres plus petits, & suivant des régies difié3, ren es, qui rapprochent & font distinguer des objets trés „ petits ou tres éloi-nés aussi Lien sur la terre que dans „ les airs. On appelle les Premiers des Microscopes, & les der. iers, des Tclescopes ou des Lunettes d'approche. " lei les enfans demandèrent, si les lunettes prdinaires n'é.toient pas de tels verres? Kon répondit leur Maitre, les verres de lunettes son plats, au lieu que celui-ei est convexe, c'est adire, plus éicvé au milieu qu'attx extré.niiés. L'usage des lunettes se borne tl'a.lle rs a fpryfier les vues foibles, en leur fa.saut mieux distinguer le objets qui sont proches. Qu'conque a la vué bonne ne sauroit s'en servir & vott trouble S travers les lunettes. Vo s, dont les yeuX sont clairs & percans, réndez graeés a Dieu, mes chers en fans, de la bonne vue qu'il vous a dounée, pour co; em pier & admirer les ceuvres de la Création, & ne pécl.ei jamais par vos yeux. Commcnt peut- on péchcr par les yeux? demandèrent les enf.ms. De plusieurs manières; répondit le Ma.tre, mai? surtout quand on aime a voir commettre le mal.  12. L'AIMANT; Vn maitre d'école promit lm jour , ^ i..re vo,r quelque cbose de forprena* & d'admirable H pnt - ~ & leur dit d.cn app.ocher ^ • » tócher des qu'elle auroit touché la piet-re; & ,a" clef y r s suspendue Ensmte 11 se.ua de ,a lW„e de fer sur hJb!e ^ oacha de ,a pierre .e dessous de ,a tahle en divers e, d oi« de sorte .que ,a „manie, attWc par ^ se ^ le même sens, & paroissoit courir ck et la, au grtód étm "ment des enfans, dont quelques-uns priêrent 'leur maitre de leur exphquer ce secre, ^ ce ^ ^ . , leur répondtt celm-ci: tout ce que je puis V0lIS ai*, c,eft q«e Ia chose se fait naturellement & sans magie. Car vous voyez bien que I'aimant est la véritable caus^e qui agite la P SMt q>K 3£ COnriuise oi. qu»u„ autre le tienne ^stmes enfans, quand ft J'avenir vous verrez une cbose «ns comprendre comment elle se fait, dites alors qu'il en' est comme des effets de I'aimant, & gardez,vous £ ^ üer dans la superstition. 7'aurois'mieux ai,„é, cominua Ie maltre d'école, que vous W ™ demandé l'udlité de I'aimant, car e„e est tres-gran de & tres-étendue. Le principa, avantage qU-0„ en retire c estqu uneaiguille aimantéc, c'est a dire, une petite barred'aoerfrottee coatre une pierre d'aimant,alapropriété de serour»er continueUement versie Nord,pourvu qu'elle soit suspendue cVquelleptussese mouvoir librement sur un pivot, qui la soutieutau milieu. Voici une boussole qui vous expliquera ceque je vtens de dire. Tournez Ia en tout sens & aussi souvent quii vouspto. j, fl£.che aimméf; pï^mn wujoiirs sa pok.  pointe du cöté du Nord. C'est a 1'aided'une telle boussoleue les'Navigateurs dirigent leur cours au milieu des mers , & parviennent a des cótes éloignées de quelques mille lieues, oü il seroit impossible d'arrfver par terre. La Navigation est le moyen par kquel les habi.ans de ce globe oii? appris a se connoftre. Ils commercent ensemble, c'est a dire, ils échangent leur superflu & les prodüéHons de leurs paijs,& se payeut les uns les autres, soit en argent soit en marchandises. Ces derrières, qui forment souvent d'énormes ballots, se transportent plus aisement & a moins de fraix par eau, que par terre. La charge d' n grand vaisseau est plus forte que celle de mille chariots a quatre chevaux. Enfi» nous devons a la Navigation le bienfait inesvimable de connoitre plus parfaiiement la gloire de Dieu dans l'oeuvre de la création, puisqu'avant cette üivention utile, un grand nombre de contrées nous e'oient in ónnues. Telle est, mes enfans, 1'utilité de cette pierre, si vile en apparance, & ce n'est pas la seule. Les enfans prenoient plaisir ït enrendre tout cela, & bénissoient Dieu d'avoir doué ses Créatures de tant de -propriétés admirablcs, & 1'homme, du trésor de la raison pour les découvrir & en prof.ter. lis p'ièrent en même temps ■ leur mattre de leur donner souvent des lecons aussi amusantes & instrudHvcs en même temps. Le curicux demande souvent: Comment cela se fait-il'? Mais ceux qui aiment it s'instruire, demandent plutot: Quelle est 1'utilité de cette chose ;Jl quoi peut-elle me servir? D 2 13? "  28 13. Le Monde. Au commencemcnt d'ime büle nuit d'eré, un Pérs étoit assis, ave son fils, devant la porie de sa cab-ne. Lp vue de tant d'étoiles brillantes loucha le coeur de l'enfanf. Ah. s'e ïia-t - il dans 1'excès de son transport, jamais je ne vis le Ciel si beau! Le Père. Tu as rouze ans, mon fils, & certainement tu as vu un grand nombre de nuits tout aussi claires & tout aussi bell.s que ce'ie- ci. Guillaume, Je n'cn doute pas; mais jamais je n'y fis ittention comme ce soir. Le Père. Voilii ce que c'est, mon fils: on a raison de dire: Les oevvres de Bien sont grkndes, mais il tty a que ceux qui les recherclicnt, qui y prennent plaisir. Ps. CXI. 2. Guillaume. O! je vais bien faire attention ïi 1'avenir a tout ce que Dieu a fait, afin que j'apprenne a ie connoitre & a 1'aimer. Mais, mon cher Père, vous savez tant de choses du bon Dieu, parlez - moi donc du Ciel & de la terre; apprenez-moi ce que sont les éroies! Le Père. Tout ce q'^c tu viens de nommer, s'appelle le Monde ou 1'Uaivers. Et quiconque employé le mot de Monde, doit toüjours entendre par lil l'ensenjble de choses visibles que Dieu a prodiiies ou créées. Guillaume. Connoissons-nous donc tout ce que Dieu a aéé? Le Père. 11' s'en faut de beauconp. Dieu a créd les choses yisibïes & invisibles. On appelle visible tout ce qui tombe sous nos sens, toutes les choses, p. ex. que nous pouvons voir de nos yeux & toucher de nos mains. Mais nous parierons de cela une autre fois. Aujourd'hui nous  «ons resterons aux MN. 'u vois bril,er au desS,1S de la tête. Les unes ont leur propro lumière, comme le soleil, & on les appelle étoiles fixé»i les autres empruntent leur lumière Ai soleil, ou des étoiles ftr.es, «• veux te eonvain^ ""^ ^ Dès demai" & ,W i. ,él0^ne^nt, doit toüjours être resse„,b(en't? ' ^ t0lUS * — dc '-nous oct^";r/T°US rePrendr°nS "tte » h Première «»-w tre tour ent été si grand! Je crois bien k présent tout ce que.vous avez dit hier de Ia grandeur du soleil, de Ia lu¬ ne  ne & des étoiles. Mais, mon dier Père, vous m'avez nr^. Wis de répondre a ma question ; si tous les hommes de la terre nous ressemblcnr? Le Père. Tout comme il y a dans nos jardins plusieurs sortes de plan.tes de la même espèce,- p. ex. plusieurs sortes de pommes & de poires, il y a sur la terre des hommes d'une forme différente. On les distingue. par la couleur de la peau, & on partage les 'hommes en blancs, en noirs & en basanés, a peu prés de la couleur du t uivre. On trouve encore d'autres différences parmi. les hommes, mais Pon doute si ces différences tiennent a leur essence cu h des maladies, & elles ne sont prs assez considérabh* pour former des classes nouvelles. II y a des hommes, principalement les Nè.^res, qui ont les chevêux courts & crépus, comme la toison des brebis, & généralement noirs. Guillaume. Je prendrois la fuite ii la vue de ces hommes, & me cacherois devant eux. Le Père. Pourquoi ferois-tu cela? L'Ecrimre t'appreni qu'il y a parmi eux tout autant d'honnêtes gcns & d'amis de Dieu que parmi nous. Guillaume. Effeétivement, mon 'her Père, je me rappelle ici le passage qui dit que Dieu n'a point égard èt l'ap, parence des personnes, mais qu'en toute nation celui q, i le craint, & qui Jadonne a la justice, lui est ■ agréable. [Act. X. 34. -5.] Mais ces hemmes la ne demeurent-ils pas bien loin de nous ? Quel est le pays qu'ils habkenc. Le Père. Promets - moi de recenir tout ce que je vais te dire . . . Cette portion de Ia création, ou tette planète que nous habitons, s'appclle Ia Terre. On Ia partage en csn.  9 mcrsS & Wtendue des mers 1'emporte de beaucoup sur celle des terres counues. Le continent se parage en cinq parties, auxquelles on a donné des noms pour pouvoir les retenir plus aisément. On les appelle rEurope, l'Asie, PJfrique, l'Jmêrujue, & les Terres Australe*, qui nous sont encore inconnues en grande partie, mais qu'on travaille & découvrir de plus en plus. Guillaume. Quelle partie du globe habitons - nous , & quelle est la partie des Nègres & des hommes basanés? Le Père. Nous demeurons dans I'Europe. En Europe & en Asie sont les blancs; en AfÜque les noirs ou les Negres, & en Amérique ceux qui sont basanés. On peut conSidérer le continent comme une grande ile, c'est a dire, comme un pays environné d'eau; mais outre cela il y a de peti.es lies, qu'on rapporte k la partie dü Globe dont elles sont les plus proches. Guillaume. On dit qu'il y a tant d'énormes poissons dans la nier? Le Père. On trouve dans 1'eau & sur la terre des aniniaux d'une grandeur & d'une petitesse extréme. Croirois* tu, mon fils, qu'il y a au fonds des mers des monstres plus Jongs & plus gros que le plus grand tronc de chêne? Tel- ■ les sont les baleines & d'autres monstres marins. L'élépltant est 1'animal le plus grand du Continent: il porte sur son dos une tremaine d'hommes. Le plus .grand des oi«eaux connus, c'est 1'autruche. Guillaume. Pourquoi ne Cïoirois-je pas ce que vous venez de dire? je ne vous ai j;;mais enteudu mentir. Le Père. D'un autre cóté il y a des enimaux vivans, mille fois plus petits qu'une mite de üomage, & dont cha- que  que membre est proportionné a Ia petitcsse du tout, & «ompose avec le plus grand art & _la plus grande délicatesse. Guillaume. Pour le coup, mon cher Père, je crois'que vous voulez me mettre a 1'épreuve. Comment 1'oeil de 1'homme pourrait.il «ppertevoir de pareils anirnaux? A plu» ftrte raison encore, savoir si leurs membres sont artiste. inent disposés, puisque vous les dites mille fois plus petits, qu'une inite de fromage? II faut de bons yeux pour distinguer Une mite. Le Père. Mon cber enfant, souviens-toi du soleil & des étoiles que tu t'imagino;s être si petites, & tu appren. dras a juger plus modestement des choses. Tout ce qua je te dis, est trés vrai. Car ce seroit te faire un tort infim", que de vöuloir br.diner en t'instruisant. 11 esr vrai qtl'avec le Secours des yeux s.euls nous n'auricns jamais vu ces animaux, encore moins leurs membres délicats, hiais on a inventé 1'art de polir des verres transparens de ma. nière.qu'-uh trés Pe.:t obje: vu au travers, paroit mille fois plus grand qu'il n'est. Guillaume. Quelle belle invention 1 Muis, en même temps, que Dieu est grand & mr.gnfique d'uvoir ctéè toutes ces choses, depuis la plus grande jusqu'a la plus petite. Que $es ceuvres sont en grand noinbre! A peinè, sans doute, en conuoissons-hous la plus peth'e partie! Dés k présent j'aiine a eroire que toutes les étoiles sont habitées* Le Père. Peut-être, mon cher fils, sera-ce après Ia mort du juste une de ses plus belles ré 01. penses, une de •es plus douces occupatïons, d'écudicr & de con oitre plus partaitemeat qu'ici bas, les oeuvr... iunojabraWes de son £ Diea  34 Dieu, & d'adorer la majesté de ce Dieu, avec une humble admiration, & dans la société des anges & des esprit* bienheureux. ■ Guillaume. O mon cher Tére, je travajllerai a être du nonibre de ces justes. Je voudrois être déja mort pour contempler toutes ces merveilles! Le Fèrc. Non, mon enfant, tu dois désirer de vivre, aussi longtemps qu'il plaira h Dieu, & travailler avec zèle & avec fidélité a 1'ceuvre de ta vocation terrestre. Ce n'est qu'alors que Dieu te dira un jour: Bon cf 'fidele serviteur: tu as été fidele en feu de choses, yiens participer a! la joie di ton Seigneur. Mat tb. XXV, II. 14. Le Vieillard. Un bon vieux païsan étoit assis devant sa porte, un beau soir d'JEté. Ses cbcvSux blancs brilloient comme de Pargent, au clair de la lune. A coté de lui se tenoit son fils. a qui il avoit abandonné son héritage, & sa belle fille, dont le jeune enfant jouoit h ses pieds. „ Mes chers en„ iims, dit le bon vieillard, je sens que je vais mourir ,, bientót, car je ma'fFoiblis considérablement, & vous sa„ vez mun age . . . . ne pleurez pas de ce que je vous „ dis 1&; mais écoutez pliitót mes bons conseils. Soyez „ toüjours honnêtes & bons, ayez en horreur Pavarice & „ 1'envie; aimcz Dieu par dessus toutes choses, car vous „ tenez toutes choses de lui; soyez bienfaisans envers „ les piuvres, laborieux dans toutes vos affaires, obéïs„ sans & soumis ii vos Supérieurs. Soyez bons époux, „ bons voisins, vivez en paix avec tout le monde, élevez „ 'vos enfans avec soin, faites-en des hommes éclairés & 0 hen-  „ honnetes; ne leur cpargnez pas les bonnes instmdtions, „ donnez leur surtout de bons exemples; c'est ainsi que „ vous parviendrez it une vieillesse honorable, & que vous „ pourrez un jour, comme moi, voir tranquillement s'ap„ proclier Ia mort; car je vous quitte, mes enfans, avec w 1'éspérance d'une meilleure vie, que 1'Ecriture sainte „ me donne. " A peine eut-il prononcé ces paroles, qu'il expira. No. 2 & S . 15 de Mr. de Rochow tr. p. Catel. 15. On trouve par - tout de konnes gins, même parmi les sauvages. Un jour que je revenois de la promenade avec les gens de ma maison, nous entendimes a rentree, d'un bois °une voix plaintive. Nous allames du cóté de la voix, & nous trouvames couché sous un arbre un Sauvagc ridja sur le retour, qui étoit épuisé' de fatigue & de besoin. Ce Vieillard paroissoit n'atttendre Ia que la fin de ses jours. D'abord il ne voulut pas nous répoudre, quoique je lui parlasse dans sa larigue, que j'avois apprise dans de cours de mes expéditions. Enfin, il nous d.t d'un ton plaintif; hil*S! je me suis leve avec 1'aurore, dans 1'esperance de me rendre a mon habitatten j je me suis égaré.; il fait tard, les forces me m.mquent & je suis contraint de restcr ici. Sans doute que je sérai la proie des serpens, ou des bêtes «. roce.s, ou de mes ennerais. Ma pauve femme! mes pa* vres enfans ! il se désoloit. Je le pri.ü de nous accompa- gnef. ^ Mais, dit.il, tu ne me connois pas. je n'a. pas besoin de te connoitre, lui repondis-je, viens. Nous 1'amenames dans ma butte. Après qu'il eut pris de 2 quoi  quoi réparet ses forces, je lui fis p-éparer un gtte prés de mon lit. Une toile des Indes. tcnd' e en forme de rideau, étoit la seule clo'son qui nous séparf.t. 11 se coucha. Au milieu de la nuit, un bruit me réveille. Je crus 1'entendre se lever. La peur me saisit. J'écoutai, & ie connus Ventót quelle injustlce ma frayeur lui avoit faite. Jamais je C'oubliërai ce tak. Le Sauvage étoit & renoux en priere«, & ii s'expnmoi1: a peu prés en ces tenues: ó Dieu je te remercie d'avoir fait luire ton Soleil sur ma route, je te remercie de ce qu'aucun serpent ne m'a p'qué, de ce qu'aucune béte féroce n'a fondu sur moi, & de ce que mes enneti is ne m'ont pas rencontré. Je te remercie de ce que ce bon étrangcr s'est présenté & m'a conduit dans sa hutte. O D'eu! quand eet étranger. ou ses enfans, ou ses a«nis voyagernnt, fais luire ton Soleil sur leur route, garantis-lcs des serpens, des bê'.es féroces & de leurs ennemis; & si (Jitelqu'un d'eux s'éga-e en chemin, fais qu';l se presente un bomme aus'i bon qui le menc druis sa butte. Rédt fun Missionaire c-.rètien en Amérique. 16. Trait d'amitié Fraternelle. Le fils d'un riche Négociant de Londres s'étott Iivri da is sa jeunesse b. 'ons les excès. II irrita son père, dont il méprisa les siges avis. Le Vieillard, prés de flair sa carriè-e, fait un acte pat lequel il désbérite son jeune fils & meurt. Dorval, insiruit de la mort de son père, bit de sérieuses réllexions, rentrc cu lui-méme, & pleure ses égaremens passés. II apptend bien-tót qu'il est déshénté. Ccne not veile n'arracbe de sa bnucbe aucun murtture ii.j..rieu.s. i la mémolie de son père. II la rcspeér^ jus-  Jnsqnes lans 1'acte Ie plus désavantageux ?i ses intéréts; 11 dit ser.lemcnt ces mots: je 1'ai mérité- Cette modération parvient aux oseillés de Jenneval son frère, qui, charmé de voir Ie changement de mceurs de Dorval, va le trouver, 1'cmbrasse & lui adrcsse ces paroles a jamais mémorables : „ Mor. frère, par tin testament que voici, notre père commun ïn'a instirré son légataire universel,- mais il n'a vouru exclurc que 1'homme que vous étiez alors, & non celui que v >us êtes aujourdrbüi, je vqus ronds la part qui vous est due. " 18. Mina; ou l'enfant corricé. On peut vcnir ft bout de se corriger des ses riéfauts, pour> vu qu'on le veuille sérieusement. Mina étoit une aimable (ille qiif, jiisqu'a 1'Age de six ans» n'avoit causé que de la joie ft ses parens. Elle eut le malheur, on ne sait trop ccmment, de contraéler, ensuitc un trèsgrind déftut; c'est.£-dire, qu'elie cessa d'être douee. La reprenoit-on d'une fautc, elle faisoit la mine; quelqu'.m touchoit-il a ses joujous, elle se me-toic en colere. Si on lui commandoii une cliose qu'elle n'aimat point * faire, ou bien si 011 .lui refusoit ce qu'elle desiruit d'avoir, elle Bjarmuróit, se levoit u'un air chagrfn; & ferinoit bras. quement !a porte en sottant de Ia chambre. Depuis qu'elle tut comraété cette malheuréüse habitude, ses pareus ne ce^sèrentde s'ailligcr, cc il n'y avoit plus pertonne dans la maison qui eut de 1'ainitié pour elle. 11 est vrai qu'elle se tepentoit presgue toüjours de ses fautes: souvent méme il lui cu coütoit des larmes amères, & cependant elle y rétoinboit a la première occasion.  38 Un Jour, fc'étoit dans le tems de la foirc') vcynnt passer sa mère qui portöit une corbeille fermée, elle voulut Ia suivre: „ Mina, restez ou vous cces, lui dit la mère, je veux „ être seule." Irritée de cette défense, Mina se rente brusquement, & ferme la porte avec une tejle violente que les fenêtres en sont ébranlées. Une demi-heure après sa mère la fit venir auprès d'elle. Quelle fut la surprise de Mina en voyant étaler sur une table une quantité de jolies choses, des ajustemens, des estampes, des joujous dc toute espècc: elle regarde, elle admire, mais sans prononcer une parole. „ Approche Mina, [dit Ja mère,] & lis snr ce billet Ji „ qui sont destinées toutes ies choses que tu voix." Mina s'avance & trouve un papier qui contcnoit ces Tnots: Pour une bonne fille en récompense de sa docüité. Elle baissa les yeux après avoir Iu & garda le silence. „ Voici encore un autrc billet, (reprit la mère ) voyons si „ ce n'est pas toi qu'il nomr.ie." Mina lif. Pour une méchante fitte qui reconnoit ses torts 'tÊ veut s'en corriger. „ C'est moi, „ s'écria - t - elle, en se jettant dans les b~as de sa mère, les yeux baignés de larmes. La mère pleuroit aussi, moitiê de cbagrin en pensant aux dcTauts de sa fille, moitié de joie en voyant son repemir. „ Et bien, (dit-elle après quelques momens de réflcxi„ on,) prends ce qui t'est destiné & pric Dieu de t'aider „ i rcmpür ta résolution." „ Non, Maman, [répondit Mina,] je ne prendrai rien a„ vant de ressembler i la boime fille dont parle le premier bil.  39 „ billet. Conservez-moi toutes ces jolies choses, & di,. tes-mei ensuite quand je pourrai les avoir. " Cette réponse fit grand plaisir ii la mère, Après avoit tout enfèrmé dans un bureau, elle en remit la clef il sa fil• le en lui disaftt: „ Chère Mina, fais usage de cette clef „ aussitót que tu croiras le pouvoir. " Six scrnaines s'étoïent écoulécs sans que Mina eut donné lc moindre sujet de plainte contr'tBej plus d'emportement, plus de murniure, Mina étoit la douceur mime. Seule un jour avec sa mère elle 1'embrasse & lui dit d*u- uc voix timide: „ Maman, puis-je k présent. . . . „ Ouï, mon enfant, tu le peux, (répondit cette heureuse „ mère en la serrant tendrement dans ses bras. ) Mais, dis„ moi, comtncn; as-tu feit pour devcnlr aussi bonne? „ J'ai toüjours pensé a mes défuuts, (repartic Mina] & „ «oir & matin j'ai prié Dieu de m'aider a m'en corriger. 'La mère versa les plus doticcs lannes; Mina se mit en possession des jolies clioses qui lui étoient destinées, Sc contuiuant k être douce, elle se fit aimer de tout le monde. Sa mère parloft un jour de eet hcureux changement, en présente d'un enfant qui avoit le méme déf.u.t dont Mina s'étoit corrigée. II fut si touche de ce rédt, qu'il prit aussi-tót la résolution d'imiter I'exemple de Mina, afin de devenir aussi amiable qu'elle. il empïoya les mêmes moyens, & réussit aussi bien qu'elle 1'avoit fait. Amsi, non - seulement, Mina devint meilleure & plus Iheureuse, mais elle fut cause qu'un autre se corrigea. ■ Quel enant ne soubaiteroit pas de procurer le même avantage i soi-même & aux autres? Mr. Campe & Me. la Fitt.  lp. Tout est biem. Vers le soir d'un beau jour d'été, un père de fL-miPe qui vivoit a Ia campagne, conduisit son jeune fils sur le haut d'une coliiiie* Pendant qu'il lui fds^it admiier Pasect du soleil rouc'.ianr, do t le doux é< lat èmbellissöil toute la nature, ils virent arriver un berger coriduisant son troupeai', & enten.iirent le joycux bêlement des brebis ra's. sasiées qui alloient regagner leurs établcs. Les deux tés du chenin qu'elles devoient traverser, étoient scmées de broussailles & de ronces, & cbaque brebis en passant s'accroclioit aux épines, & perdoit queiques fils de sa toU son. Le petit Guillaume, c'étoit le nom de 1'cnfant, dit alors d'un ton c'nagrin: Ab ! voycz, mon papa, ces méebantes épines qui enlevent leur laine a. ces pauvres brebis! Pourquoi Dieu, qui est si bon, a-t-il erfje des choses qui font mal? ou pourquoi les bommes ne les détruisent - ils pas? Les pauvres brebis! rruis sürement demain matiri je me le\erai avec 4'anrore, je prendrai mon petit couteau de chas. se & je ferai b'en du ravage parmi ces broussailles. Cela est trés nécessaire au m^ins, car si ces pauvres brebis continuent a passer par Ie même '-bemin, bientót elles n'auront plus de laine._ Vous m'aiderez aussi mon papa, j'en suis bien sur. Le Père. Nous verrons. Mais, mon enfant, toi qui te fiches contre les ronces & les épines, as - tu donc oublié ce que nous-meines faisons vers la Saint -Jean? Guillaume. Quoi don-, mon papa? Le Pèie. Eh biei! non contens d'öter aux brebis queiques fils de leur laine, nous enlevons la toison toute en«ère lorsque nous les faisons tondie.  4i — Guillaume. Ouï, mais nous avons besoin de laine pour nos habits; au iicu que les broussailles font du mal san» qu'il en revienne aucun avantage. Le Père. II ne faut pas prononcer trop vlte, mon cher Guillaume, & juger ce qu'on ne cohnoit pas bien, mais quan 1 cela seroit, est - on en droit dc s'emparer d'une tchose seuleiucnt paree qu'eile peut nous être utïle? Guillaume. Mais, papa, j'ai vu & j'ai ouï dire que les brebis perdent leur laine en étö, ainsi il vaut micux que nous Ia leur ótions pour en faire usage, que si elle se perdoit iriutilement. D'ailleurs oii prendr ions - nous de quoi nous habiller? vous m'avez dit que la na1 ure avoit pouivu, cbaque animal de son vêtement, & que 1'homme scul doit emprunter le sien soit des plantos, soit des animaux, s'il vcut couvrir sa nudité & se metcre a 1'aLri du froid & du mauvais tems. Mais les broussailles n'ont pas besoin d'habits, ainsi, vous voyez bien mon thcr papa, qu'il faut 1> s détruiie. O! vous viendréz avec moi, n'est-il pas vrai? Le Père. Eb bien, soit, demaiu ii la pointe du jour. Guillaume qui se croyoit un hei os, paree qu'il a'.loit de ses jcunes mains détruire des êtres nuisibles, eut pcine il s'endormir, tant il étoit occupé de son glorieux projet, & il réveilla son père aussi-tót que le chant des oiseaux 1'eüt averti de la naissance du. jour. Le père qui vouloit profiter de cette occasion pour lui faire admircr le beau spectacle de l'aurorc, se rendit aux vceux du petit Guillaume, & pendant la route ils chantèrent joyeusement un cantique de Cellert. En srrivant au pied de la collire, ils virent üne muïtitude d'oiseaux voltiger autour des broussailles. — Arrête, dit le père au petit Guillaume, armé d'un couteau F de  dc chasse, suspends un moment ta vengeance ponr „e „. troubler ces oi-eaux; monton, au bm de „ colKJ& voyons ce qui les attire ici. Bientöt ils appercoivent que ces pettts oiseaux tenoient dans leur bec les brins de lai ^cmeJesro.Kes ecles épines avoicnt Ms ^ vertes & des hnottes qui s'envoloient emicbis de cette 23? ^ ' " ^ ^ ^ *C* Guillilu™ soms f T Ql'e SC,'0!t"Ce' Si n°n Un° prcuve d" soms de la provtdencc envers ses créatures: elle fait ser- vir a leur conservation les moyens que nous aurions le res'oour Id ''0iSeaU 3 tt0UVë 'eS «^essai. res pour tap.sser sa future demeure, & ptép,tet un fit CQm. , -»de » sa familie pW k „aftre. Ainsi Tutiie brousse s rt de hen entre les habitans de la terre & de pair . bïen Plus, en ötant au ricbe une petite partie de son superfl, ellepourvoit aux besoins du pauvre. Eb bien, mon cher' Gtnl-aume, as-t„ encore envie de détruire les ronces & les « épines ? * GuiÜaum. Men préserve le Ciel ! non, non, papa, je ne eux plus leur fa ure la guérre. misse — ia piUt 9o. Les Princesses bien në"es. Canzade, Reine de Cachémire, disoit | ces deux fife dont lamée „'avoit que neut' ans: mes cheres filles vot« -e -a Reine de Thibet, aune tourtereUe qui , L J- ^voitcommettrefnefautecoWe le devoir Zl ^seance. Je veux lui demander eet oiseau merveillel" j*  je pense qu'il peut être utile ft votre éducation. O mon Auguste Mère! répondit 1'aiiiée des Princesses, je n'ai pas besoin d'un oiseau qui m'avertisse de mei fautes, en les plcurant. Quand j'ai le malheur d'en commettrc quelqu'une, mon coeur me la repröch'e, & je la pleure moi-même. N'importo, maman, dit la cadette, faites venir cette pauvre tourterelic, qutin fait peut-étre pleiner clicz ma tante, & donuez - la moi , je serai si sage! si sage! , que je la feiai toüjours rire. 21. Courage et bienfaisance d'un Paysan. La grandeur d'jme ne suppose pas nécessairement une haute naissance. Les seinimen> généreux se trouvent souvent dans les classes les plus basses des Citoyens. Un Paysan dc Ja Fionie, vient d'en fournir un exemple qui mérite d'être connu. Le feu avoit pris au Village qu'il habitc. 11 courut porter des sccours aux lieux oii ils étoient nécessaires, ïous ses soins furent vains. L'incendie fit des progrès rapidcs. On vint 1'avertir qu'il avoit gagné sa maison. 11 demanda si cc'.lede son voisiu étoit endommagée. On lui dit qu'elle brüloit, mais qu'il n'avoit pas un moment ïi perdre s'i! vouloit conserver ses meubles. J'ai des choses plus précieuses a sauver, repliqua -1 • il sur le champ. Mon malheureux voisin est malade Sc hors d'état de s'aider lui-même. Sa perte est inévitable s'il n'est pas sccouru, & je suis sür qu'il compte sur moi. Aussi - tót il völe a la maison de eet infortuué; & sans songer ft la sienne qui faisoit toute sa fortune, il se précipite it travers les (lammes qui gagnoient déja le lit du malade. II voit une poutre embrasée, prête ik s'écrouler sur lui, il tente d'allcr jusques lit. 11 espère que F 2 sa  44 a promptitude Uti fera évirer ce danger, qui saus douteet'tt arrété tout autre. 11 s'élance auprès de son voisin, le charge sur ses épaules, & le conduit heurcusement en lieu de sureté. La Chambre Economique de Coppenhague, touchée de eet arte d'humanité peu commun, vient d'envoyer a cc Paysan uti gohelet d'argent rempli d'écus Danois. La pomme du couvercle est surmöntée d'une couronne civique, aux cótés de laquelle pendont deux petits medaillons, sur lesquels cette aéh'on est gravée en peu de mots. Plusieurs particuliers de cette Capitale. lui out fait aussi des présens pour Pindemniser de la perte de sa maison & de ses effets. Leur bien. faisance mérite des éloges. Rérompenser la vertu, c'est encouragcr les hommes a la pratiquer. 22. Ajiand. Un pauvre manoeuvre, nommé Berrrand, avoit six enfans en bas a\gc, & il se trouvoit fort embarrassé pour les nourrir. Pour surcrott de malheur, 1'année fut stérile; & Ie pain se vendoit une fois plus cher que 1'année passée. Bertrand travailloit jour & nuit: malgré ses sueurs, il lui étoit impossible de gagner assez d'argent pour rassasier du plus mauvais pain ses enfans affarnés. II étoit dans une extréme désolation. 11 appelle un jour sa petite familie, &, les yeux pleins de larmes, il lui dit: Mes chers enfans, le pain est devenu si cher, qu'avec tout mon travail, je ne peux gagner assez pour vous substanter. Vous lc voyez: il faut que je paye le morceau de pain que voici, du produit de toute ma journée. 11 faut donc vous contenter de pariager avec moi le peu que je m'cn  45 m'en serai procuré: il n'y en aura certainement pas assez pour vous fassasiet; mais du moins il y aura dc quoi vous empêcher tic mouriï de faim. Le pauvrc liomme ne put en dire d*avantage:'ii leva les yeux vers le Ciel, & se mit & pleürer. Ses enfans pleuroient aussi; & cbacün d;soit en lui-même: Mon Dieu, venez ft notre secours, pauvres petits malheureux que nous sommes! assistez notre père, & ne nous laissez pas mourir de faim! Bcrtrand partagea son pain en sept portions égales: il en garda une pour lui, & distribua les autres a chacun de ses enfans. Mais un 3'entre eux, qui s'appeUoit Amand, refusa-de recevoir la sienne, & dit: Je ne peux rien prendre, mon père, je me tens malade : mangez ma portion, ou partagez-la entre les autres. Mon pauvre enfant, qu'as-tu donc? lui dit Penrand en Ie prenant dans ses bras. Je suis malade, répondit Amand, trés-malade: ie iveux aller me couchcr. Beltrand le porta dans son lit; &, le lendemain au matin, accablé de tristesse, il alla chez un Médecin, & ie pria de vcnir, par charité, voir son fils malade, & de le seeourir. Le Médecih; qui étoit un homme pieux, se rendit chez Bcrtrand, quoiqu'ii fü: bien sur de n'ètre pas payé de ses visites. II s'approche du lit d'Amand, lui t?.te le pouls; mais il ne peut y trouver aucun Symptöme de maladie: il lui trouva cependant une grande foiblesse; & pour le ranimer, il vottlut lui prescrire une potion. Ne m'ordonncz rien, Monsieur, lui dit Amand; je ne prendrois pas ce que vous m'ordonneriez. Le Médecin. sTu ne lejprendrois pas! & pourquoi donc, s'il te plak? Amand  Hpmni. Ne me Ie demandez pas, Monsieur, je ne peux pas vous Ie dire. Le Médecin. Et qui t'en empêcbe, mon enfant? Tu me parois êtïe un petit gare m bien obstiné. ! Amand Monsieur le Médecin, ce n'est point par obstination, je vous 'assure. Le Médecin, A la bonne beure, je ne veux pas te con. traindre; maïs je vais le démander k ton père, qui ne sera peut-être pas si mystérieüx. Amand. Ah! je vous en prie, Monsieur, que mon père tfea sache rien. Le Médecin. Tu es un enfant bien incompréhensible! Mais il faut absolumem que j'en instruise ton père, puisque tu ne veux pas me 1'avouer. Amand. Mon Dieu; Monsieur, ga- dez - vous en bien: je vais piutpt vous le dire; mais auparavant, faitcs sortir, je vous prie. mes frères & mts speurs. Le Médicin ordonna aux enfans de se retirer; & alors Amand lui dit : Ilélas! Monsieur, dans un temps si dur, mon père ne gagiie qü'avec bien de la peine de quoi acheter un mauvais pain: il le partage entre nous: cliaeun n'en peut avoir qu'un petit morceau ; & il n'en vent presque rien garder pour lui-méme. Cela me fait de la peine que de voir m s retits frères & mes petites soeurs endurer Ia faim. Je suis 1'ainé, j'ai plus de force qu'cux; j'aime mieux ne pas manger, pour qu'ils puissent partager ma portion'. C'est pour cela que j'ai fait semblant d'être malade, & de ne pouvoir pas manger; mais que mon père n'en sache rien, je vous en prie. Le  Le Médecin essuya ses yeux, & lui dit: Mais toi, n'astu pas faim, mon clier aini? Amand. Pardonnez ■ moi, j'ai bien faim; mais cela ne roe fait pa-, tant de mal que de les yoir sóuffrit. Le Médecin. Mais tu mourras bic-mót, si tu ne te nourris pas. Amand. Je le sens bien, Monsieur; mais je mourrai de bon coeur: mon père aura une touche de moins a remplir: & lorsque je scrai auprès dti bon Dieu, je le prierai de don. ner a m nger k mes petits frères & a mes petitcs sceurs. L'hónhêie Médecin étoit hors de lui. même d'attendr-sement & d'admïration, cn entendant ainsi parler ce généreux enfant. 11 le prit dans -es bras, Ie serra contre son coeur, & lui dit: Non, mon cher ami, tu ne mourras pas. Dieu, t notre père ft tóus, aura soin de toi & de ta familie: rendshli graces de ce qu'il m'a conduit ici; je reviendrai b:entót. 11 courut a sa maison, chargea un de ses dcmtstiques de toutes sortes dc provisións, & revim aussi-tót avec lui vers Amand & ses frères affamés. il les fit tours mcttre . table, & leur donna a manger jusqu'è ce qu'jls fusscm rassasiés. C'étoit un specttcle ravissant pour le bon Médecin de voir Ia joie de ces innocentes créatures. En sormt' ü dit h Amand de »e Pas së mettré cn peine, & qu'il pourvoiroit a leur, néeessistés. II observa fidéiiement sa pro«nesse: il leur faisoit passer tous les jours abondamment de quoi se nourrir. D'autres pcrsoimes charitables ft qui il taconta cette aventure, imitèrent sa bienfaisance. Les uns envoyent des provisións, les autres de 1'argent; ceux. li des babits & du linge; en sorte que, peu de jours après, la petue familie eut au - de-la de tous ses besoins. Aussi-tót que le Prince fut instruit de ce que Ie brave pe-  48 petitjAmand avoit fait pour son père & pour ses frères, plein d'admiration de tant de générOsité, il erivoya chercher Bcrtrand,'& lui dit: Vuns avcz un enfant admirable; je veux être aussi son père. J'ai oidonné qu'on vous donnet tous les ans, en mon nom, une pension dc cent écus. Amand & tous vos autres enfans seront élevés a mes fralx dans le métier qu'ils voudront choisirj & s'ils savent en profiter, j'aurai soiu de leur fortune. Bertrand s'en rétourna chez lui cnivrë de joie; & s'étant jetté a genoux, il reinere» Dieu de lui avoir donné un si öigne enfant. Berqu'm. Les Douceurs du travail. Madame de Sauseuih ViBoire, sa Fille- Mde. de S. Qu'astu donc, Vieto're? tu parois bien triste? V. Je lc suis aussi, maman. Mde. de S. Et pourquoi donc, ma fille, J'cspérois te voir revenir toute joycu.se de ta promenade. V. Elle m'a d'abord réjpuie; mais cn passant, a mon retour, devant la maison du menuisier, j'ai vu ses trois enfans assis sur la porte, qui pleurpitut a faire cempassion. Ils mouroient dc faim. Mie. dc S. Comment cela est-il possible? Leur père a un bon métier; & il n'y a pas encore huit jours que je lui payai vingt écus pour des armoires qu'il a fahes dans mon appartement. V. C'est ce que ma bonne a dit a une voisine qui étoit accourue aux cris des enfans, & qui leur donnoit un morceau de pain. Mde.  ■ 49 Mde. de S. Et qu'a-t-clle répondu? V. Ce pauvre höfflme est bien it plaindre, a-t-elle dit. II travaille nuit & jour, & n'en est pas plus riche. Sa femme est une si mauvaise ménagèrc! Elle n'cntend rien de tout ce qu'une femme doit faire. Elle ne sait ni coudre, ni tricorer, ni filer; elle ne sait pas même tenir le linge en bon état. Si son marl vcut mettre une cbemise, il faut qu'il la fasse blanchir & rr.ccommoder, bors de la maison. Mde. de S. Voila qui est bien uïste; & tu as raison d'être aflligée de trouver une feuui e qui ne remplit aucun de ses devoirs. Dieu vetiille que ce soit la seule qui se présente jamais it toi. V. Ah ! ce n'est pas encore lit tout. Ecoutez, ma diere maman. Comme elle ne sait s'occuper de rien, absolument de rien, l'oisiveté 1'a conduite ii s'adonfler au vin. Lorsquc Ie mari, après un rude travail, croit irouver une bonne soupe en rentrant chez lui, il trouve sa femme érendue ivre morte dans son lit; & ses enfans n'ont pas eu souvent, de toute la joufnée, un morceau de pain a matiger. Ne trouvez-vous pas ces petits malheureux bien it plaindre? Mde. de S. Je les plains comme toi, ma chere fille. Mais dans cette triste occasion, tu as eu 1'avantage de faire une remarque dont 1'utilité peut s'étendre sur töute ta vie. F. Et Iaquelle, maman? Mde. de S. C'est qu'une femme qui négligé les occupa» tions de son sexe & de son état, est la plus méprisable & la plus malheureuse créature qui soit au monde. Tu peux maintenant comprendre mieux que jamais pourquoi ton père & moi ne cessons de t'exhorter au travail. V. Oh ouï, maman! je sens aujourd'hui combien vous G m'ai-  m'aimez en m'apprenant a travailler. Mais, elites-moi, Je vous prie, les Pemoiselles riclies & de condition ont-elles besoin d'apprendre tant de choses? Lorsqu'elles sont mariées, n'ont-elles pas les femmes-de - cbambre pour leur faire tout ce qu'elles desirent? Mde. de S. Non, ma chere Victoire, le travail est d'une ndcessité aussi indispensable pour elles, que pour les enfans des pauvres. Je ne te parlerai pas des revers de fortune, qui peuvent un jour ne laisser des moyens de subsistan* ce b. une femme que dans le travail de ses mains. Ces Kévolutions sont cependant assez communes. Mais dans 1'état Ie plus brillant, au milieu d'une foule de domestiques empressés a s'occuper pour elle, ne doit-elle pas connoltre, par elle-même, le travail, pour savoir les employee chacun selon son talent, n'exiger d'enx que ce qu'ils peuvent faire, pouvoir récompen' er leur diligence cn facilitant leur service, & se concilier, de cette manière, leur attachement & leur respect? Obligée, par son rang & par sa ricliesse, d'occuper un grand nombre d'ouvritrs, sans conuoitre le travail par elle. même, comment saura-t-elle apprécier celui des autres, re pas retrancher du juste salaire, de 1'artisan utile, & se dêïendre des trumperies de 1'artisan du luxe & des frivoli-ês, sadsfaire, d'un'cóté, la noble générosité de son coeur, & prévenir de l'autre Ia rujne de sa maison ? Quel plaisir d'ailleurs pour une femme sensible, de se voir elle & ses enfans parés de 1'ouvrage de ses mains, d'eniployer le produit de cette économie a soulager les malades, a nourrir les indigents, & a donner de 1'éducation a, leurs enfans, pour qu'ils puissent souteqir leur familie)  5i K Ah! ne perdons pas un moment, je vous prie. Ip. struisez -moi de tout cela, ma chere maman. Mde. de S. Je Ie ferai pour m'acquitter de mon devoir & pour t'aider k remplir le vceu de la nature & de la re| ligion, pour te sauver sur-tout des dissipations dangereui. ses, dont 1'oisiveté pourroit faire naiire en toi Ie goüt & le besoin. Je le ferai pour te faire aimer le séjour de ta maison, pour te rendire un jour agréable aux yeux de ton mari; et respeftable aux yeux de ies enfans 4 pour te ménagcr une distraction des chagrins qui pourroient t'accabler, si tu ne savois leur opposer cettel diversion puissante; enfin, pour t'assurer Ie calme d'une bonü fie conscience, & te rendre heureuse dans tous les mot mens de ta vie. Tu as vu par 1'exemple de la femme du menuisier, dans quel vice détestable peut conduire Ie désI ceuvrement. £ue te dirai-je du dégout & de 1'ennui, les J deux plus insupportables tourmens d'une femme! Je ne i ; peux t'en donner qu'une idéé légere et proportionnée ii ton i intelligence, dans 1'histoire d'une petite fille de ton Sge. V O ma chere maman 1 voyons vite 1'histoire de cette ' j petite fille. Mde. dc S. La voici. „ Madame de Fayeuse aimoit a s'occuper, & ne passoit jamais un quart-d'heure de la jöurnée dans Vinaclion. Angélique, sa fille, avoit bien de la peine a 1'en croire, lorsqu elle lui parloit des plaisirs du travail, & des désagrémens attachés a 1'oisiveté. II est vrai qu'elle travail, loit toutes les fois que sa mère le lui préscrivoit, car elle étoit accoutumée i\ 1'obéissance; mais on imagine aisément combien peu elle étoit heureuse, ne s'y portant jamais qu'avec dégoüt. G 3 Ma  Ma chere fille, lui disoit souvent Madame de Fayeuse, en Ia voyant travaillcr la tê e pendante, & les mains distraites, puisses-tu bientót éprouver toi - même 1'ënnui ou jette le désceuvrement, & le bonlieur qu'on se procure par une douce occupation! Ce vceu, inspiré par sa tendresse, ne tarda pas a s'accomplir. Angélique, alors agée de onze ans, devoit un jour se rendrc avec sa mère, dans une maison de campagne, éloignée de quclques lieucs. Madame dc Fayeuse, a son départ, prit a son bias un sac a ouvrage, & recommanda bien a Angélique de ne pas oublier le sien. Aniélique vouloit obéir a sa mère; mais avec quelle facilité on perd la mémoire d'un dcvoir qu'on ne rcmplit qu'avcc répugnancel Le sac ït ouvrage fut oubl'é. Le voyage s'annonca d'abord trés-heureusement. Le ciel étoit serein, toute la nature scmbloit leur sourire. Mais vers rhcurc du midi, les images s'amoncelerent sur 1'liorison, le tonnerre rravcrsoit tout 1'espace des cieux, en roulant avec un horrible fracas. La fraycur les obligea de descendre dans un village; & 1'instant d'après, une pluie bruyantc se précipita par torrens ,sur la teire. Comme les approclies de 1'orage avoient fofré beaucoup de voyageurs de cliercher un asyle dans l'höiellcrie, Madame de Fayeuse & sa fille ne purcnt y tiouver une cbambre pour se reposcr. Elles firent reniiser leur voiture, & se reudirent ii picd cliez une bonne Vieille du voisinage, qui leur céda bonnê cincnt sa cbambre a. couchcr & son fit; c'étoit le seul qu'elle avoit. Combien Madame de Fayeuse s'applaudit d'avoir porté son ouvrage! La bonne Vieille s'assit ii son coté en fflant sa _ qua*  quenouille; & la longue soirée d'automne s'écoula, sans ennui pour elles, ewrre la conversadon & le travail. La pauvre Angéliqi e eut bien .1 souffrir dans tout eet intervalle. La cliaumiere étoit petite; & lorsqu'elle en eut visité tous les recoins, il ne lui restoit plus rien absolument a fatje. La pltiie qui tomboit toüjours avec grande abondance, tre lui permettoit pas de mettrc le pied dans le jardin; lc btirit ell'rayant du tonnerrc lui ótoit 1'cnvie de donnir; & les discours de la Vieille, qui ne sivoit parler que de son travail, n'étoient guere propres h ramuser. Elle voulut prier sa mère de lui céder un moment son ouvrage; mais Madame de layeu.e lui répondit, avec justice, qu'elle ne vouloit pas s'cnnuyer pour elle, qu'ayant eu 1'attention de porter dc quoi s'oc uper, il étoit naturel qu'elle goütat le fruit dc sa prévoyance, & qu'elle, au contraire, portat la peine de sa négligence é* de sou oubli. Angélique n'eut rien a lépondre it des raisons si furies. Apres bieu des baillements d'enuui, des soupirs d'impatience, & des mu.nnLues ires inutiics contre le temps, Angélique enfin at rapa Je bout de la soirée. Elle lit,'sans appétit, un léger repas, & se mit au lit, bien mécontente de ses plaisirs. Avec quelle joie elle se réveilla Ie Icndema'm aux premiers ■rayons d'un soleil sans images! Avec quede ardeur elle pressa le moment du départ! Enfin, la voiti're se trouva prètc, & Madame de Fayeuse, ayant généreusemeflt ,récoinpensé la bonne Vieille de ses secouis, se remit en route, aussi satisfai.e de Ia vieille, qu'elle avoit causé a Angéiique d'humeur & de dépit. 1 La pluie avoit rompu tous les chemins: 1'eau qui les couG 3 vroit  vfóit encore, empêcboit d'appercevoir les ornieres; la vottu*" re toniboit d'un rcou dans un amre; on cntendoit crier Fessieu, & craquer les soupcntes: enfin, une roue se brisa, Sc la voiture fut renversée. fleureusement Madame de Fayeuse ni sa fille ne furent blessées dans la chüte. Elles se remircnt peu - ft-peu de leur frayeur. On découvroit, ft qi'elque distance, un joli liameau bati sur lepencbajit d'une colline. Madame de Fayeuse prit d'une main celle de sa fille, passa 1'autre sous le bras de sou domestique, & s'achemina, vers ce liameau, pour envoyer du secours ft son cocher- 11 n'y avoit, dans tet endroit, ni serrurier, ni cliarron. H fallut attcndre prés de deux jours pour faire venir des roues de la ville. La pauvre Angélique! comme elle pleuroit! comme elle se plai non. dc la longue r du temps 1 L'impression de frayeur qu'elle avoit gardée de sa chute, lui déroboit 1'usage de ses. jambes. EHe n'étoit pas en état de mareber. Que pouvoit Madame de Fayeuse pour Ja distraire de son ennui? La justice exacte qu'elle s'étoit imposée avec sa fille, 1'emc pêcboit de lui céder son ouvage; & d'ailleurs Angélique avoit si fort négligé de cultiver son talent pour la brode» rie, qu'elle auroit tout gilté. Elle commenca alors a sentir le prix du travail; & toute honteuse. elle dit a sa mère. Ah,! maman, j'ai bien mérité ce qui m'arrive. Je comprends auj mrd'hui pour la première fois, ppurquoi vous m'exhortiez si viv.ment au travail. J'ai bien senti 1'ennui du désceuvrem.nt! Elle se jetta dans les bras de sa mère; & pressant sa main sur son cceur: pardonnez-moi, maman  man, de vous avoir affligée par mon indolence. Je vous ai vue chagrine de me voir souffrir. Ah! pour vous & pouf moi, me voilk corrigée pour toute ma vie. Madame de Fayeuse embrassa sa fillle, la loua de sa ré» solution; & profitant de la lecon qu'Angélique avoit recue d'elle - même, elle lui fit sentir combien le gout du travail nous sauve d'ennui, & eombien il peut adoucir les pelnes de la vie,, en nous fournissant une distraéb'on agréable & salutaire. Elle bénit les accidens d'un voyage qui avoit opéré un changement si heureux dans sa fille. Angélique tint la parole qu'elle lui avoit donnée. Elle alla même audela de ce qu'elle avoit promis; & Madame de Fayeuse ri'eut plus de reprodies a lui faire que sur 1'excès de son activité. 24. Les Cerises. Julie & Firm'm optinrent un jour de Mde. Dumesnil, leur maman, la permission d'allcr jouer seuls dans lc jardin. Ils avoient mérité cette confiance, par leur réserve & par leur discrétioB, lis jouerent pendant quclque tems, avec cette gaieté paisible , a laquelle il est si 1'acile de reconnoltrc les enfans bLn élevés. Contre les murs du jardin, étoient palissadés plusieurs arbres, parmi lesquels on distitiguoit un jeune cerisier qui portoit pour la première fois. Ses fruits se trouvoient en trés petite quantité; mais ils n'en étoient que plus beaux. Mde. Dusmenil n'en avoit point voulu cueiller, qu.oiqu'ils fussent déja murs: elle les réservoit pour le retouf de son mari, qui devoit cc jour même arriver d'un long voyage. G 4 Com-  Comme ses enfans étoient accoutumés a Pobdissance, & qu'elle Jeur avoit «évércmen: défendu, une fois pour tou'tes, de cueillir d'aucune espèce.de fruits du jardin, ou de raniasser méme ceux qu'ils trouveroien' k tere pour les matiger saus sa permission, elle avoit cru inutile de leur pariet du ccri ier. Lorsque Jtilie & Firtuin se furent assez excreés il Ia coursc sur la terrasse, ils se proir.eneren lentetnent le long des murs du vergcr. lis reg&tdoient les beaux fruits suspendus aux arbres, & s'en réjouïssoient. JIs arriverent blentót devant le ccrisier. Une legere secousse de vent avoit fait tomber h ses pieds toutes ses plus belles cerises. Eirmin fut le premier a. les voir: il les ramassa, mangea les ttnes, & donna les autres il sa sceur qui les mangea aussi. lis en avoient encore les noyaux dans leur bouclie, lorsquc Julie se rapell.1 li défense que leur avoit 'aite leur maman, de manger d'autres fruits qoe ceux qu'on leur donnoit. Ah mon fröre, s'écria -1 - el e, nous avons été désobéissans : & maman se facbera con re nous. Qu'abons - nous faire? Firmhi. Maman n'en saura rien, si nous voulons. JuVe. Non, non, il f.uit qu'eile le sacbe. Tu sais qu'elle nous pardonne souvent les plus grandes fautes, ' lorsque nous allons les lui avouer de nous mé mes. Firmin, Oï, mais nous avons été désobéissans, & jamais elle n'a pardonné Ia désobéissancc. Julie. Lorsqu'elle nous punit, c'est par tendresse pour nous; & alors il ne nous arrivé plus de si-tót, d'oublier ce qui nous est défendu. Firmin. Ouï, ma sceur, mais elle est touiours facliée de nous punir; & cela me feroit de la peine dejla voir facliée.  Julie. Et a moi aussi. Mais ne !e seta-t-cl/e pas enCore davantage, si elle vient a découvrir que nous avons voulu lui cachcr notre f'autc? Oserons-nous la regarderen face, lorsquc nous entendrons un reproclie secru dans notre cceur? Ne rougirons - nous point lorsqu'elle nous carcssera, lorsqu'elle nous appeilera ses chers enfans, & que nous ne le mériterons plus? Firmin. Ah ma sceur, que nous seriqns de petits mon. stres! Allons, allons la trouver, & lui dire cc qui nous est arrivé. Ils s'embrasserent 1'un 1'autre, & ils allerent trouver leur maman cn se tenant par Ia main. Ma chere maman, dit Julie, nous venons de vous désobéir; nous avions oubfé vos défenses. 1'unissez-nous comme nous 1'avons mérité; mais ne vous mettez pas en colere: nous aurions de Ia peine, si cela vous donnoit du chagrin. Julie alors lui raconta la chose comme elle s'étoit pa sée, & sans chercher Si s'éxcuser. Mde. Dumesnil fut si touchée de la candeur de ses enfans, qu'il lui en échappa des Iarmes de tendresse. Elle ne voulut les punir de leur faute, qu'eu leur en accordant Ie généreux pardon. Eüe savoit bien que sur des enfans nés avec une belle ame, le souvenir des bontés d'une mère, fait une impression plus profonde que celui dé ses chatimens. 23- Les Tulipes. Lucette avoit vu, pendant deux étés de suite, dans le jardin de sou père^une planche de Tulipes bigarrées des plus belles couleurs. . Semblable au papillon léger, elle avoit souvent voltigé de G 5 i. fleur  fleur en fleur, uniquement frappée de leur éclat, sans jamais s'occuper de ce qui pouvor les produire. L'automue dernier, elle vit son père q> i s'amusoit a bêcber la terre de la plate bande, & y enfoncoit des oignons. Ah mon papal s'écria t - elle d'une voix plaintive, que faites-vous? Gater ainsi toute notre planche de Tulipes! & au lieu de ces belles fleurs, y mettre de vilains oignons pour la cuisine! Son père lui répondit qu'il savoit bien ce qu'il avoit & faire: & il alloit lui apprendre que c'étoit de ces oignons que sortiroicnt 1'année suivante des Tulipes nouvelle';; mais Lucette Tinterrompit par ses plaintes, & ne voulut tien écouter. Comme son père vit qu'il n'y avoit pas moyen 'de lui faire entendre raison, il la laissa s'appaiser d'elle-même, & continua son travail, tandis qu'elle se retiroit en gémis-ant. Toutes les fois que, pendant 1'hiver, la i onversation tomba sur les fleurs. Lucette sonpiroit; & elle pemoit en elle-méme qu'il étoit bien dommage que son père eüt détruit le plus bel ornement de son jardin. L'hiver acheva son cours; & le printems vint balayer de la terre Ia neige & les glacons. Lucette n'étoit pas encore alléc au jardin; & que pou« voit 1'y attirer, puisqu'il ne devoit plus lui offrir sa superbe parure? Un jour cependant, elle y entra sans réflexion. Dieu! de quels transports de surprise & de joie elle fut agitée, lorsqu'elle vit la planche de Tulipes plus belle encore que 1'anuée pré:édcnte! Elle resta d'abord immobile & muette d'admiration: enfin  fin elle se jcta dans les bras de son père, en s'écriant; Ah mon papa! que je vous remercie d'avoir arraché vos tristes oignons, pour rcmettre ii leur place ces belles fleurs que j'aimc tant! Tu ne me dois point de reconnoissance, lui répondit le Père : car ces belles fleurs que tu aimes tant, ne sont vennes que de mes tristes oignons. L'opini.ltre Lucette n'en vouloit encore rien croire, lorsque son père tlre proptcment de la terre une des plus belles Tulipes, avec 1'oignon doft sortoit la tige, & la lui ptésenta. Lucette confondue, lui demanda pardon d'avoir été si déraisonnable. Je te pardonnc bien votontieis, ma fille, lui répondit son père, pourvu que tu rtconnoisses combicn les enfans rlsquent de se trompcr, en voulant jugcr, d'après leur ignorance, les actions des personncs expérimentées. Oh ouï, mon papa, répondit Lucette,- je ne m'en rap.' porterai plus dorénavant a mes propres yeux. Et toutes) les fois que je serai temée dc cro:re en savoir plus que jes autres, je me souviendrai des Tulipes & des oignons. La modestie est également utile a 1'homme de merite. & k 1'enfant. Dans 1'un elle le prouve; dans 1'autre elle ca-, cbe 1'ignorance. 2f). L'OISEAU DU BON DlEU. Mde. de Monval, Pauline £? Eugerüe, ses files. Mde. de M. Oü as-tu donc mis ton argent Eugénie? E. Je 1'ai donné, maman. Mde. de M. Et a qui, ma fille ? E. A un méchant petit garcon. Mde. de M., Pour qu'il devint ineilleur, sans doute? E. Ouï, maman. N'est- il pas vrai que les Oiseaux ap.' partiennem au bon Dieu? Mme,  6*0 Slik. de M. Ouï, comme nous - meines, & toutes les autres Cféatures qu'il a fait natcre. E, pli bien, maman, ce malin garcon avoit dérobé un Oiseau au bon Dieu ; & il Ie portoit pour le vendre. Le pauvrc Oiseau crioit de toutes ses forces ; & le petit mécbant 1'a pris par lc bec pour 1'empêcher de crier. Apparcmm.nt il avoit peur que le bon Dieu nel'cntendit & ne le chat at lui-même pour sa méchanceté. Mde. de M. Et toi, Eugénie ? E. Moi, maman, j'ai donnê mon argent au petit garcon, afin qu'il rendlt au bon Dieu son Oiseau. Je crois que le bon Dieu en aura été bien aise. ( Eile santé dc joie.') Mde. de M. Sürement, il sera bien aise de voir que mon Eugénie ait un bon coeur. E. Le petit garcon peut avoir fait cette malice paree, qu'il avoit besoin d'argent. Mde. de M. Je le crois aussi. E. Te suis donc bien aise de lui avoir donné celui que j'avois, moi qui n'en avois pas besoin. P. Nous avons eu te"-dessus une petite dispute, maman Eugénie a donné, sans eonlptcf, toute sa boui.se; & il y avoit bien de quoi payer dix Oiseaux. je lui ai dit qu'il auroit fallu d'abord demander au petit garcon ce qu'il vouloit avoir, pour faire son prix. E. Qui de nous deux a raison, maman ? Mde. de M. Ce n'est pas tout-a-fait toi, mon cccur.' E. Mais ne m'as-tu pas ensèigné qu'il nc Fallpit jamais balancer ii faire lc bien? Mde. de M. Je t'ai dit qu'il fallpit être toüjours décidé a Ie faire, mais qu'il falloit aussi chercher les moyens de Ie fai-  6i faire le plus utitement qu'il seroit en notre pouvoir. Par exemple aujourd'bui. puisque tu ayqis plus d'argent qu'il n'en falloit pour racheter le pauvre Oiseau, il falloit rdserver le reste pour une pareillè occasion. Car s'il étoit venu d'autres petits garcons avec rles Oiseaux du bon Dieu, & que tu n'eusses plus eu d'argent, la, voyons, qu'auroistu fait ? E. Maman, je serois venue t'en demander. Mde. de M. Et si je n'en avois pas eu moi-même? E. Ah! tant p:s. Mde. de M. Tu vois donc que/ ta sceur te donnoït im sage conseil. II ne faut pas méaager seulement pour soi, mais encore pour les autres, afin d'être en état de faiie plus dc bien. Crois-tu qu'il n'y eut que eet Oiseau dans Ie monde a qui tu pouvois donnér des secours ? E. Ah! je ne pensois qu'a lui dans ce moment. Si tu avois vu comme il avoit Pair de souffrir! Si tu I'avois va ensuite comme il paroissöit content quand on lui a domé la volée! II étoit si étO"rdi de sa joie, qu'il ne savoit oü aller s'a'oattre. Mais le petit garcon m'a bien promis qu'il ne chercheroit pas a le ratiaper. Mde. dc M. Tu as toüjours fait le bien, ma fille, & en récompense, voici ton argent. E. O. maman! Mde. de M. Voila encore un baiser par-dessus Ie marché. Que je me réjouïs d'être ta mamam! Avec le goüt que tu as pour le bien, il ne te manque plus que de savoir le faire avec prurlcnce, pour être la plus heureuse petite personne de rijmvers. 2? I.K  87. Le secret du Plaisir. Je voudrois bien pouvoir jouer tout aujourci'hui, disoit li petite Laurette a Tilde. Durval sa mère. Mde. Durval. Quoi! pendant la journée entiere? Laurette. Mais ouï, maman. Mde. Durval. Je ne demande pas mieux, que de te sa* tisfaire, ma fille. Je crains ccpendant que cela ne t'cnRuic. Laurette. Dc jouer, maman? Oh que non! vous verrez. Lauret*e courut en sautant chercher tous ses joujoux. Elle les apporta. Mais elle étoit seule; car ses sceurs devoient être occupées avec lcurs maltres jusqu'a 1'heure du diner. Elle Jouït d'abord de sa liberté dans toute Sfl franchise; & elle se trouva fort heureuse, durant une heure entiere, Peu-li-peu le plaisir qu'elle goütoit, cominenca a perdre quclquc chose de sa vivacité. Elle avoit déja manié cent fois tour-h-tour chacun des joujoux, & ne savoit plus quel parti en tirer. Sa poupée favorte lui parut bientót ennuyeuse & maussade. Elle courut vers sa mère, & la pria de lui apprendre de nouvcaux amusemens, & de jouer avec elle. Malhcureuse.mcnt Mde. Durval avoit alors des affaires pressantes a terminer, & elle fut obligée de refuser ii Laurette sa deman» de, quelque peine qu'elle cn ressentit. La' petite fille alla s'asseoir tristcmcnt dans un Cöin, & elle attcndit, en baillant, 1'heure oü ses- sceurs suspendroient leurs exercices pour prendre quelque réeréation. Enfin, ce moment arriva. Laurette courut au devant d'el-  d'elles, & leur dit d'une voix plaintive, combien Ie tenls lui avoit paru long, & avec quelle impatience elle les avoit desirées. Elles coromencerent aussi-tót leurs jeux des grandes fétes, pour rcndre Ia joie ii leur petite sceur, qu'elles aimoient fort tendrement. IIél»-i! tcoie* cc* «m-jilft sances furent inutiles. Laurette se plaignit tic cc q-c tous ces amusemens étoient usés pour Clle, & dc ce qu'Üt nc lui causoxnt plus le moindre pliisir. Eüb »ji:wa qu'elles avoient sürement coinplotté ensemble dc W faite ce jour-lil aucun jeu qui püt 1'a- Aloes Adéhido, sa «fciir ainée, jeune Demoiselle de dis H 1 !' e • - . onnable, lui prit la main, & lui *St avec amitié. ' ' ' ' • ?'; l^ne après 1'autre, toutes tant que dmi laquelle de nous est Ia cause de ton niécontentement. Laurette. Et qui est-ce donc, ma sceur? Je ne devine pas. Adelaide. C'est que tu n'as pas porté les yeux sur toimémi'. Ouï, Laurette, c'est toi; car tu Ie vois bien, ces jeux nous awusent encore, quoique nous les ayons joués, même avant que tu fusses née. Mais nous venons de travailler; & ils nous paroissent tout nouveaux. Si tu avois g gné par Ie travail 1'appétit du plaisir , il te seroit ccrta.nement aussi doux qu'a nous - mêmes dc le satisfaire. Laurette, qui, toute enfant qu'elle étoit, ne manquoit pas de raison, fut frappée du discours de sa sceur. Elle comfrit que pour étre heureuse, il felloït mélanger adroitemene lc?  les exercices utile» & les délassemens agréables. Et je ne sais'si depuis cette aventure, nne journéc toute de plaisir ne 'l'auroit pas encore' plus eflïayée, qu'on jour entier des légeres occupations de son age. No. 22 27. Herquïn. '28. Trait de l'amour filial. Une femme étoit restée veuve avec trois garcons, & ne subsistoit que dc leur travail. Ces jeunes gens na'yant pas été élevés pour ce gei re de vie, gagnoient a peine 1'absolu nécessaire, & gémissoient sur tout de ne pouvoir procurer h leur mère un état plus beureux. On avoit depuis peu publié que quiconque sai=iioit in volcur & 1'ameneroit au 3Magistrat, toucberoit une somme fort considérable. Les trois frères, que la pauvreté de leur mère affeaoit mille fois plus que leur propre indigence, prircnt unanimement une téïolution aussi ctrange que béroïquc. lis conviennent qu'un des trois passera pour volcur, & que les deux autres le dénouccront, & lc meneront nu Juge. lis tirent au sort pour savoir qui sera la victime de l'amour filial, & Ie sort tombe sur le plus jeune, qui se laisse lier & conduire comme un criminel: il subit 1'im errogatoirc, & déclare qu'il a vo'é. Alors 011 1'cnvoye en prison & ses frères toucbent la somme promise; mais avant de retoumer chez eux ils trouvèrent le moyen dWer dans la prison, voulant du moins dire un dernier adieu a leur malheureux frère. La, croyant n'être vus de personne, ils se jcttèrent dans les bras du prisonnier, & par leurs larmes, lcurs sanglots, & les plus tcndres cuibrassemens, lui témoignèrent 1'exeès d'aftü&ion et de douleur dont ils étoient péuétrés. Le Magt- strat,  strat, qui, par hasard, étoit dai:s un liett, duquel il pouvoir. les appercevoir, fut extrêmetnent sntpris dc voir un cviminel recevoir des preuves d'aniitié si vive' de la par: même de ceux. qui 1'avoieut livré a la Justice: il donna ordre & tan dc ses geus de suivre les deux débiteurs & de les épier avec soin. Le domestique obér, & raporta it son maïtre qu'ayant suivi les deux frère-, il étoit entié après eux dans leur maison, & s'é.oit arrèté a la porte d.- 'a cbamWre de leur mère, d'oü il avoit pU faeilement les entendie. Qu'en entrantj le premier soin des deux jonnes gens avoit éié de donner ii leur mère 1'argent qu'ds avoient recu pour prix de leur délation; que cette femme étortnée, avoit témoigné beaucoup plus d'inquiétude que de joie it la vtic d'me somme si considérablé; qu'elle les avoit vivemeftt questionnés sur la manière dont il> 1'avoient acquise, & sur 1'absence de leur troisieme frère,- que les infortunés fl'avoient pu d'abörd lui tépondre que par des pleur»; mais qu'enfin menacés de la malcdiction d'une mère si chère, ils avoient tout avoué; qu'a eet afl'reux réei , la malheureu.se femme, pénétiée de reconnoissance , de terreur & d'admiratiotr, s'étoit abandonnéê aux plus violents tiansports du désespoir le m'eux fondé; qu'elle s'étoit ébwcée pour sortir avec 1'intention de Venir tout déclarer au Magïstrat; mais que re-tenue par ses crucls et généreux enfans, tous tieux précipités i. ses "cnoux, les atcablanï dc repróebes et les b ignant de larmes, ressentant ii la fois tout cc que la colère, la donleur & la tendtesse péuvent faire é rol ver de plus impétueux & de plus passionné, elle n'avoit pu résister it de si terribles agitations, & q'uelle étoit tombée sans connoissance entre Ieurs bras. Après ce rédt, le Juge se rendit it la II pri-  prison du trosiètne frère, & Pinterrogea de nouveau; mais le jeune homvne persista, & rien ne put Pengager a se rétraéter.' Alors le Magistrat lui dit qu'il n'avoit voulu que connoitre a quel excès d'héroïsme Ia piété filiale pouvoit élever un cceur vertueux, & lui déclara, qu'il étoit instruit de tous les détails de son histoire. Le Juge alla ensuite faire le rapport de cette aventure au Cubo - Sama, ou Souverain; & ce Prince, frappé d'une action si héroïque, voulut voir les trois frères, & 1'heureuse mère de ces vertueux enfans; il les combla d'éloges & de marqués de distinétion, assigna au plus jeune quinze eens écus de rente, & cinq eens a chacun des deux autres. 29. Le Philosoi>he et le jeune homme. Un jeune Homme d'Athenes étoit extrêmement vain de sa beauté, & considéroit un jour avec admiration sa propre statue en bronze; un Philosopbe lei demanda ce qu'il imaginoit que cette statue pourroit lui dire a son avantage, si elle pouvoit parler, & enfin sur quel sujet elle auroit lieu de se louer? Elle pourroit dire, reprit le jeune homme, qu'elle est belle. Et n'êtes-vous pas honteux, reprit le Philosopbe, de vous estimer tant pour un mérite qu'une masse de cuivre peut égaler & même surpasser. Morceaux extr. tl. m. 4. 30. Le bon fils. Un enfant de trés bonne naissauce, placé a I'école militaire, se contentoit, depuis plusieurs jours, de Ia soupe & du pain sec avec de Peau. Le Gouverneur averti de cette sin-  _ 67 singularité, I'en reprit, attribuant cela k quelque exces de dévoiion mal enteudue. Le jeune enfant continuoit toüjours, sans découvrir son sécret. Ma P. D. instruit par Ie Gouverneur de cette persévérance, fit venir Ie jeune élève; & après lui avoir doucement représenté combien il étoit nécessaire d'éviter toute singularité, & de se conforraer k 1'usage de 1'école, voyant qu'il ne s'cxpliquoit point sur les motifs dc sa conduite, fut contraint de le mcnaccr, s'il ne se réformoit. de le rendre a sa familie. Hélas! Monsieur, dit alors 1'enfant, vous voulcz savoir la raison que j'ai d'agir comme je fais; la voici: Dans la maison de mon père je margeois du pain noir en petite quantité; nous n'avions souvent que de 1'eau k y ajoüter. ld je mange de bonne soupe, Ie pain y est bon, blanc & ii discrétion. Je trouve que je fais grande chèrc, je ne puis me résoudre k manger d'avantage, me souvenant de 1'état de mon père & de ma mère. M. P. D. & le Gouverneur ne pouvoient retenir leurs larmes, en voyant la sensibilité & lu fermeté de eet enfant. Monsieur reptit M. P. D. si Monsieur votre père k servi, n'a -1 - il pas de pension ? Non, répondit 1'enfant. Pendant ün an, il en a sollicité une : le défaut d'argent Pa contraint d'y renoncer, & il a mieux airoé languir, que de faire des dettes k Versailles. Eh bien, dit M. P. D. si le fait est aussi prouvé, qu';l paroit vrai dans votre bouebe, je vous promets de lui obtcnir cinq eens livres de pension. Puisque vos parens sont si peu a leur aise, vraisemblablement ils ne vous ont pas bien foutni le gousset; recevez, pour vos menus plaisirs ces trois louïs que je vous présente de la part du Roi; & quant k Monsieur votre père, je lui enverrai d'avance les six mois de la pension,' que je suis H a  , assuré'de lui obtenir. Monsieur, reprit 1'enfant, eomment pourrez vous lui envoyer eet argent? Ne vous en inquié- féz point, répondit M. P. D. nous en trouverons le moyen. Ah Monsieur, répartit promptement 1'enfant, puisque vous avez cette facilité, remettez-lui aussi les trois louïs que vous venezde me donner. Iet j'ai de tout en abondance; eet argent me deviendroit inutile, & il fcra grand bien i men père pour ses autres enfans. 3i. Le Toubeal. Mde. de Valcour. Le sage Créateur nous a Formé" de mi* niete, qu'une douleur ainsi qu'une jbie très-vive ne peuvent se soutcnir longtems au même degré. D'ailleurs si la mtrc ou 1'amie que nous pleurons, s'est distinguée par sa piété & sa vertu, 1'idée du bonheur dont elle jouït, vient méler une douceur irexprimable au sentiment de sa pene. J'ai lu.il n'y a pas long-tems, que les Grtcs moiernes vont non sculcment par devoir, mais pour leur plaisir, passer de tenis en ttms une journée entiere auprès des tcmbeaux de leurs parens. Amiettc. Pour leur plaisir? V Mde. de Valcour. Cela vous paroltra moins étrange, Iorsque vous saurez qu'en Crcce les tomleaux des personnes distinguées par leur naissance & leur furtune, sont placés dans des jardius plantés de divers arbres, que les murailles en sont tapissées de jasmins, de roses , de chévre - feuillès, & oü coule un ruisseau qui munnute doucement cn faisant plusieurs détours. Le fils d'une dame Grecque que ses ver- tus  69 (Jils ont rendue célebre dans sa patrie, a fait placer 1e tombeau de sa mère dans un jardin pareil. On distribue des autncVies tous les satnedis ;\ la porte de ce jardin; & 1'on peut dire de ce fils qu'il aimoit véritablemeut sa mère, car le plus bel hommage qu'on puisse rendre ii la mé moiré d'une personne vertueuse qui nous a été chère, c'est de faire encore du bien pour l'amour d'elle, après qu'elle a cessé de vivre. Je vais vous lire la priere & 1'épitaphe qu'on a gravées en lettres d'or sur le tombeau de marbre oü cette dame est ensévelie. J'ai copié aussi la des.r'ption d'une espèce de fête, oü 1'on se rappelle le souvenir de ses vertus. Prière. „ Que le Seigneur tout - puissant, créateur & seii, gneur de tout ce que 1'eeil de 1'homme voit, & de tout ce „ que son esprit ne sauroit cemprendrc, soit loué sans fin par „ ceux qui viendront & par ceux qui ne sont plus. " „ Epitaphe. Ici repose le corps d'une ame juste, qui „ n'a jamais cessé de méditer la loi du Seigneur durant sa „ vie, qui a été trop courte, (elle n'a véeu que 57 ans.) „ Pendant ce tems,elle a rassasié ceux qui avoient faim, & „ raffraichi ceux qui avoient soif & couvert ceux qui avoient „ froid; elle n'avoit jamais rien dit qui püt affliger per- sonne; elle a protégé la vertu & a eu compassigu du „ vicieus; elle n'a point é.é attachée aux richesses, & „ méme, après sa mort, elle les a sacrifiées pour diminuer „ les pcines des autres, autant qu'il a été en son pouvoir. „ Passans, priez pour elle & imitez-la. " La veille de certains jours en été, on invite les parens & quelques amis i aller passer la journée dans ce jardin. En y entrant, tous s'approchent du tombeau, & le plus proche M 3 pa-  parent, les yeux & la tête baissés, s'incline respeftueusament & 1 ii adresse ces paroles : „ Manes sacrés, qui reposez dans ce marbre fro'd, rece„ vez 1'hommage de notre souvenir, de notre respect, & „ de nos regre:s qui ne doivent finir. qu'avec notre vie. ** Après un moment de silence, on se répand dans" les allées, chacun se promene; les uns y cueillent des fleurs, d'autres font 1'éloge de la défunte. Le jardin lui - même invite aussi a faire des réflexions sur tout ce qui se présente aux yeux. Ces arbres tout élcvés & robustes qu'ils sont. un jour viendra oü ils seront coupés, déracinés, étendus par terre sans fraicheur & sans vie. Ces fleurs sont 1'image de Ia vie: elles ne durent que Pespace de quelques instans, & passent pour ne plus revenir; car chaque année ramene des fleurs, mais ce ne sont pas celles que nous avons vu fleurir & disparoitre. Si parmi les personnes réunies dans ce jardin, il 's'en trouve qui soient mal ensemble, on tftche de les réconcilier, & 1'on y réussit toüjours, a cause des bonnes dispositions que produit la vue du tombeau. A une certaine heure tout le monde s'assemble pour man» ger; on sert un repas abondant, mais sans beaucoup d'apprêt, au bord d'un petit ruisseau, sur 1'herbe naissante; ce sont un ou deux agneaux cuits au four, farcis de pignons & de raisins de Corinthe; un poulet róti pour chaque convive, des écrevisses de mer & d'autres coquillages, beaucoup de fruits & plusieurs cruches remplies de toutes sortes de vins Grecs. Puis on chante, on dan se, on s'amuse jusqu'a Pentrée de la nuit; alors 1'assembiée se ret're, & la konue humeur Se prolonge encore bien avant dans la nuit.  Le mal des dents. Un Prince d'Allensagne voyageoit avec deux de ses fils: le cadet fut attaqué pendant Ia route d'un violent mal de dents, ils furent obligds de s'arriter, on visita la bouche du pétit Prince, & le chirurgien déeida qu'il falloit lui arracher une dent. 11 soutint Popdration avec courage, & son père lui fit prdsent d'un écu. Le lendemain, tous ensemble continuèrent leur voyage, un pauvre vint demander l'aumóne, & le jeune Prince lui donna 1'écu qu'il avoit recu k veille. Bientót aprés se prdsenta un autre mendi. ant, qui paroissoit si malheureux, que Ie bon cceur de notre Prince en fut touché de compassion; mais, comment faire, car il n'avoit plus d'argent dans sa poche? 11 s'adres. sa ii son frère, & le pria de lui prêter un écu. Je vous ai prêté si souvent de 1'argent, lui dit ce frère aind, & vous n'êtes jamais en état de me lc rendre. — Oh, pour eet écu, dit le jeune Prince, il est bien sür que je vous le rendrai, car je me ferai arracher une dent ce soir. Deutfches Museum La Fite. 31. Entretien sur l'habitide, l'amitié et la bien veillance. Madame de Valcour, Julie, Annette. A. Maman, vous m"avez promis hier, de m'exppquer quelque chose, que je ne comprenois pas, mais, je ne me souviens pas, bien de ce que c'est. Mde. de Valcour. Je crois me rappeller de quoi il étoit question, ne disois-je pas, que 1'habitude de la vertu peut tenir lieu de beauté, & . . . . A. C'est cela, précisément; mais que veut dire 1'habitude de la vertu? H4 Mae'  Mde. d: F. On » !'\?fitui/ d'une vcrii quand on I'exerce chsqie 'ol< qa'nn en rrouve lYccj-iou. Par excmple, on ne mérite jus Je titre A: Un, ym «tonner une fois cn passant Pirintne k UB p»n\r.*, cc nVi-l?. qu'on r.fle de bonté; wAl évi:er nMfjwm avtc Je p](|| fjand soin de faire d: la pcinc box a i re», svoir romt.imincnt la volonté de les obKger, éc ne icf :ser jmais de les rendre service lorsque nous en avons le pouvoir, voila ce qui s'appelle étre vériiab'ement bon. A. Er cette lumté-tè- peut-elle tenir lieu de beauté? Mde. de V. Quel est Peffet ordinaire de la beauté? A. C'est .de plaire. Mde. de F. Eb hun, mon enfant, les belles personnes ne plaisent pas toüjours. A. Vous avez raison, je me souviens d'avoir entendu dire quelquefois en parlant de Mademoiselle Hortense, com, me elle e t fier- de se. cbann s! comme elle est dédaigneuse! a peme veut - elle saluer les gens! je ne voudrois point 1'avoir pour femme, disuit l'un, & moi je ne pourrois point en faire mon amie, disoit une dame. Mde. de F. Compatez a pré ent la belle Hortense avec la je me personne qui vim nous voir hier. Amj;e ,,'est rien m lins que belle;car ses traits sont irréguliers; mais elle plattgénéralement, on se sent p irtéi lVtner il ia première vue. J. C'est qu'elle est si polie] qu' elle a Pair si doux, i gracieux! Mde. de V. Sans doutc. On se dit, en la voyant, elle a un air de sérénité qui prouve qu'elle a lieu d'être contente d'elle-mém?, & c'est un trés grand plaisir pour les bons ceeurs, de voir quelqu'un qui a l'air d'ê re heureux: on se dit en mém? - tems: si Amelie trouve Poccasion de m'oblijer, je suis sur qu'elle le fera. A.  A. Il est certain qu'Ametie me platt bien davantage que la be'Ie Hondse, mais . . • • Mde, de V. Eh bien. A. Vous disiez rautve jour qu'il falloit se garder des j préjugés, paree qu'on est sujet a se tromper lorsqu'on juge trop vtte. Mde. de V. Et ii sause de cela vous trouvez qu'il seroit imprudent d'aimer Atnelie h la première vue? A. C'étoit- la mon idée. Mde. de V. 11 seroit imprudeut sans doute, de donnet toute sa confiance, de dire tous ses sécrets a quelqu'un, seulement paree que sa physionomie nous plaït. Mais la bonne opinion qu'on auro:t de eet inconnu, ce penchant qui nous pone h l'rimer, & qu'on appelle sympathie, est souvent l'avertisseinent des bonnes qualités qu'il posséde en effet. Rien de plus dangereux que de se prévenir contre les autres, comme je vous le disois 1'au're jour; mais il n'en est pas de même des préjugés qu'on prend en faveur de quelqu'un; notre coeur est fait pour aimer; ceux qui n'aiment rien, ou qui n'aiment qu'eux-mêmes, sont trés a plaindre, car a leur tour ils ne seront aimés de personne. A. J'ai ouï dire une fois que la plupart des bommes ne méritoient pas d'être aimés; mais j'espere que cela n'est pas vrai-, Mde. de V. Vous avez bien raison de croire que cela n'est pas vrai. Si tous les hommes ne sont pas bons, tous peuvent le deve.iir; il faut donc regarder ceux qui ont de grands défauts comme des malades dont on a pitié, & faire des voeux pour leur guérison. H g J. Cet-  J. Cette dame, qbj disoit en parlant d'Hortense, qu'elle »e pourr.it lamats en faire son amie, avoit donc tort? Mde. de F. Pas tout-ft.fan, car re,a ^ ^ doute que tant qü'Hortense seroit fiere & dédaigneuse elle seroit peu propre ft fermer avec quelqu'un une liaison particuliere. Ce qu'on nomme pröprement amhié. est un sentiment qü'on ne peut avoir que pour un petit nombre de personnes, qu'on préfère aux autres, parcequ'on les connoit ft fond & qu'on les e.stime beaucoup; parcequ'elles pensent comme nous sur toutes les choses iuiportantes; enfin, parcequ'elles nous aiment amant que nous les aimons.' Vous voyez, mes enfans, que Fumifié est différente de cette Vicnvüllance univenelle que nous devons avoir pour tous nos semblables, Quand on dit que Ia plupart des hommes ne mériient pas d'être aimés, on a grand tort: il n'y en a aucun qui doive nous être indilFe, rent, aucun dont nous puissions voir les maux sans pitié, & qui, malgré ses défauts, n'ait encore quelque qualité estimable. Mais nous nous sommes un peu écartés de notre sujet; comparons k présent Hortense k Amelie, & vous verrez pom-quoi 1'une n'a pas le don de plaire, quoiqu'elle soit belle, & pourquoi 1'amre plait généralement sans «tre jolie. Hortense a été mal élevée, on lui a souvent répété qu'elle étoit belle & riche, & comme elle a peu d'esprit, elle s'est crue dispensée d'acquérir des vertus, des talens & des qualités aimablcs. Ceux qui ont le «sceur bon, & qui savent que k richesse & la beau. té ne suffisent pas pour être heureux , s'affligent de ce qu'elle a mis son bonheur dans des biens qui peuvent lui écbapper. dl» Je n'entends pas bien cela. Mde,  ■ Mde. de F. La richesse & la beauté sont des biens fragiles, c'est-it-dire, qu'on est s jet it perdre; mais ce sont des biens estimab'es, quand ils se trouvent joints il des qualités solides, telles que la modestie, la douceur, la bonté. Hortense n'a aucune de ces bonnes qualités ; de lk vient son air fier & dédaigneux ; /Tnelie au contraire les posséde toutes, on les devine en voyant sa physionotnie, & voila pourquoi on la préfère it la belle Hortense. A. Mais n'est-ce pas toüjours un grand bonbeur que d'être niche? En parlant des pauvres on dit souvent: les malheureux. Mde. de V. H n'en faut pas conclure que les riches soient toüjours les geus heureux. Avoir beaucoup d'ésprit' est aussi un grand avantage, & cependant il ne contribue au vrai bonheur & ne rend plus estimable, que selon 1'usage qu'on en fait. Il en e-t de même des richesses. A. II m'a toüjours paru qu'on faisoit plus de.cas de gens riches que de ceux qui ne 1'étoient point. Mde. de F. J'ai lu tout nouvellement une jol'e. histoire dans un iivre allemand qui a pour titre: VAmi nes Enfans. J. Je crois, Maman, que 1'autcur de ce livre dcit vous ressembler. Mde. de F. II est vrai que nous avons tous deux lfi même but. Mais, voici mon histoire. Monsieur Dubois vint s'établir a la campagne avec ses trois enfans pour y passer la belle saison. II donna dia écus it cbacun d'eux, en les exhortant k les bien emoloyer: il ajouta qu'ils devoient lui en rendre compte un peu avant de retourner 4 la ville. Quand ce tems fut arrivé, Pliilippe, 1'ainé des trois, dit Ji son père: ó! j'aurai surement votre  /6 —^, ^ approbation, mon papa; vous allez voir comme ft bien «mseryé mon argent, & fj couriJt ■ sm ^ ± « ""e petite bourse ,ui renfernoit dfa écus, car il „'avoit 7^»" * " El, bien, ne sus-je pas un bon neconome. • dit-il en étalant son argent sur fa table. ,"£S que tr°P dco"°™ répondit le père, tout a Pheure je tedirai equejVnpen e. Et toi, Louis, Cc'étoit Ie cadeOquas-tn fait de tonsent. „ Moi, mon papa, » 6 d m a procure un p.aisir de prince. J-avois fait cbanh g r toute la somme en sous & en liards, & un diman- " : " WU.S 165 CnfMsd« viWe étoient rassen,- « nies je m avi.se de lem- ïWr,.,. .„ nh ,•.,.„. 1 ]eCter t0l,te cetce monnoie. " ° • ." ftl01t VOir com™ «U se prenoient par la tót.. " Cét°" I,0UI" mourir d= *el Mais ce n'est pas tout en» core, les parens survinrent, ils se mirent en eolère de ce » que les enfans' avoient ga.é leurs beaux habits de di* manche en se roulant daus la boue, & ,es peti,s ma beum reux ^retourneren, , h raaison b:en gromlés & ^ „ anus. . Monsjeur Dub(,is s «PPflla Carolise. E, fni ma Bl, , ' a Et «», ma fille, quel usage as • tu v it de a ~ Car0'ine r°"gi£' & P»^2 o de 1 petne a s'exp,iq„e, te père réitera la question « IV ed*s paysannes a-pcu-près de mon 5ge,  Vamusoïent & couroicnt anrour de moi. En sortant de'Is maison, j'avois pris les Fables de Gellert, & les avois posées sur un banc de la cour k cóté de mon ouvrage. Les •deux sceurs ouvrirent le Hvre & i'examinoient avec cuiiosité. Je leur demandai si elles pouvoient y lire? Non, répondirent-elles. N'allez-vons point k Pécole, demandai-je? Kous serions bien-aiscs d'y aller, disoienr les pauvres filles, mais notre père n'est pas en état de faire cette dépensc. ■ J'en témoignai ma surprise au pè¬ re. Hélas ! me dit-il, oü prendrois-je 1'argent qu'il faut pour cela! j'ai it la maison une femme malade, & tout ce que je puis faire est de procurer un peu de pain a ma familie. Pour envoyer un enfant k l'école, il en cofltc quatre sous par semaioe; comme elles sont deux, cela feroit huk sous, & puis ne faut - il pas encore des livres, que nous n'avons point ? Je dis alors aux filles du paysan, que si elles avoient envie d'aller a 1'école, ie payerois tout ce qui seroit nécessaire, & ces bons enfans se mirent it sauter de.joie. Cette dépense se monte it 32 sous par mois, j'en ai payé 31 tfavancc,' & outre cela quelqttes livres. J'ai employé un écu it diverses petites aumónes; vingt sous pour remplacer une assiette de por ela'ne que le pauVre Jean a cassée, [il ne vouloit pas vous 1'aVouer, mon papt, de peur de vous faire de la peine; ] vingt-quatre sous pour un moucboir dont j'ai fait présent it notre servante lors de son jour de naissan .c; du resta dc mes dix écus, j'ai aeheté pour moi deux petits livres.,... C'est assez, dit le père en la pressant tendreinent contre son sein, tu es une bonne, une excellente (illc, toi seule as bien employé ton argent, & a Pavenir je n'exiig;rai plus que tu m'en rendes cömpte. Toi, Philippe, re-  78 remets ton trécor h Caroline, car il ne te sert h rien: de» cailloux ou des jettons occuperoint tout aussi bien la place de tes dix écus. Et toi, Louïs, tu ne connois pas non plus le prix de 1'argenr, car en frire un mauvais usage, re vaut pas nrieirx que de n'en point user du tout. Celui que tu as semé entre ces enfans, a- t-il fait du bien a un seul d'clitr'eux? Si jamais je te donne de 1'argent a 1'avenir, je veux qu'avant de faire la moindre dépense, tu consultes Caroline & Sitives ses conscils, jusqu'a ce que toimême sois devenu assez raisonnable pour en savoir faire un bon emploi. - La Fits. 34. La bette de l'humanité. Un jeune Peintre arrivé a Modene & manquant de töut# pria un Gagnepetit de lui trouver un gite a peu de frais, ou pour l'amour de Dieu. L'Artisan qui étoit garcon, lui offrft la moitié du sien. On eberebe en vatin de 1'ouvrage pour eet étranger; sou höte ne se décourage point, il le défraye & le console. Le Peintre tombe malade, Paütre se léve plus matin & se coutbe plus tard, pour gagner d'avantage, & fournir en eonséquence aux besoins du malade, qui avoit écrit a sa familie. L'Artisan le veilla pendant tout lc tems de sa maladié qui fut assez longue, & fburnit a toutes les dépemes nécessaires. Quelques jours après sa gt érison, 1'étranger fecut de ses parens une somme d'argent assez considérable, & cöurut chez 1'Artisan pour le payer. A'otf, Monsieur} lui répondit son généreux bienfaiteur. C'est une dette que vous avez contractie envers le premier Iwnnéte homme que vous trouverez dans Finfortune. Je deyois ce hienfait èt un autre; je yiens de m'acquitter. N*ou*  tftoubliez pas d'en faire autant dis que Voccasion s'en frttentera. 35. L'Ami fidele. Un homme respectable, après avoir joué un grand róle i Paris, y v'ivoir. dans un réduit obscur, victime de 1'infortune, & si indigent qu'il ne subsistoit qie retenoit si tard it 1'ouvrage, & s'il ne pouvoit gagner sa vie du labeur de sa journée, sans Ie prolonger si avant dans la nuit. Ce n'est pas pour moi que je travaille, répondit le Forgeron, c'est pour un de mes voisins qui a eu le malheur d'être incendié. Je me leve deux heures plutöt, & je me couche deux heures plus tard tous les jours\ afin de donner a ce pauvre malheureux de foibles marqués de mon attachcment. Si je possédo:s quelque chose, je le partagcrois avec lui; mais je n'ai que mon enclume; & je ne puis pas la vendre, car c'e£t elle qui me fait vh're. En la frappant chaque jour quatre heures de.plus qu'a 1'ordt■ 1 I 5 nai-  naire. cela fait par semaine la valeur de deux journées dont je puis céder le produit. Dieu merci, la besogne ne manque pas dans cette saison; & quand on a des bras, il faut bien les faire scrvir 3t secourir son prochain. Voila qui est fort généreux de votre part, mon enfant, lui dit M. de Cremy; car, selon toute apparence, votre voisin ne pourra jamais vous rcndre ce que vous lui donnez. Héias! Monsieur, je Ie erains pour lui plus que pour moi; mais je suis bien sur qu'il en feroit au tant, si j'étois & sa place./ M. de Cremy ne voulut pas le détounrer plus long-tems Je ses occupations ; & lui ayant souhaité une bonne nuit, 11 Ie quitta. ^ Le Iendemain, ayant tiré de ses épargnes une somme de six eens livres, il la porta diez le Forgeron, dont il vou. ftit récompenser Ia bienfajsance, afin qu'il pöt tirer son fer Je la première main, entreprendre de plus grands ouvrages, & mettre ainsi en réserve queliues deniers du fruit de son «ravail pour les jours de sa vieillesse. Mais quelle f.it sa surprise, lorsque le Forgeron lui dit: lleprenez votre argent, Monsieur. Je n'en ai pas besoin, puisque je ne 1'ai pas gagné. Je suis en état de payer le fer que j'emploie; & s'il m'en faut davantage, le marchmd me le donnera bien sur mon bille\ Ce seroit, de ma part, wne grande ingratittide, de vouloir le priver du gain qu'il ëoit faire sur sa marebandise, lorsqu'il n'a pas craint de m'en avancer pour cent écus, dans le tems oü je ne possédois que 1'habit que j'ai sur le corps. Vous avez un mc:lleur usage a faire de cette somme, cn Ia prêtant sans intéréc au pauvre incendié. II pourra, par ce moyen, réta- blit  blir ses affaires; & moi, je pourrai dormir alors tout mor» soul. M. de Cremy n'ayant pu, malgré les plus vives instances,, le faire revcnir de son refus, suivk le conseil qu'il lui avoit donné, & il eut Ie plaisir de foire le bouheur d'une personne de plus, que dans le premier projet de son cceur généreux. 43. L'Orpheline bienfaisante. Madame de Fonbonne, après avoir perdu son mart, veKoit encore de perdre un procés, au sort duquel étoit attachée la plus grande partie de se-, biens. Elje fut obligée de vendre ce qui lui re-tok de meubles & de bijoux; & on ayant placé le produit chez un banquier, elle se Yetira dans un village, pour y vivre avec économie de son madique revenu. A peine avoit-elle passé quelques mois dans son obscure 'retraite, qu'elle apprit la fuite du dépositaire infidèle deS derniers débris de sa fo-tune. Qti'on se représente 1'horreur de sa situation. Les chagrins & les maladies 1'avoient rendue incapable de toute espèce de travail; & après avoir passé ses plus belles années au sein de 1'aisance & des plaisirs, il ne lui restoit d'autre ressource, dans un age avanré, que d'entrer dans un hópital, ou d'aller demander I'aumóne. Elle ne voyoit cn effet autour d'elle personne qui daignat s'intéresser it son sort. Amenée par son époux d'un :,ays étranget, oü elle avoit reeu la naiss'ance, elle ne pouvoit solIHter des secours que d'un pirent a-sez proche qu'elle avoit attiré dans sa nouvelle^patrie, & dont elle avoit é- lévé  IÖ* la. fnmme par le crédit de son mari. Maïs eet hom: me, d'une avance sordide, ne fut pas, comme on 1'imagine, extiêmement sensible aux plaintes d'un aurre, lorsqu'ii se refusoit ii lui-même jusqu'aux premières nécessités de la vie. Dans cette extrêmité cruel'e, une jeune orpheline qu'elle avoit adoptée pendant le cours de ses prospérités, & qu'elle n'avoit jamais pu se résoudre a abandonner après ses premiers revers, devint son Ange tutélaire. Les boutés dont Clotilde avoit été comblée par Mde. de Fonbonne, firent naltre dans son cceur le desir géuéreux de lui en témoi-, gner sa reconnoissance. Non, s'écria-t-elie, Iorsque Mde. de Fonbonne lui pro. posa de cbercher un autre asyle, non, je ne vous abandonne point tant que vous vivrez; Vous m'avcz toüjours traitée comme votre fille; & si j'ai desiré de 1'être dans votre bonheur, je le desire encore plus dans vos peines. Graces it vos largesses, je me vois abondamment pourvue de tout ce qui est nécessaire ii mon entrctien. Vous m'avcz donné des talen s, je ferai ma gloire dc les employer pour vous. Je sais eoudre & broder: avec de la santé & du courage, je puis gagner assez de pain pour nous deux. Mde. de Fonbonne fut extrêmement toucliée de cette décluation. Elle embrassa Clotilde, & consentit ii profiter de ses oüres. Voilk donc Clotilde devenue it son tour la mère par adoption de son ancienne protectrice. Elle ne se bornoit pas a la nourrir du fruit d'un travail opiniatre, elle Ia console dans sa.tristesse; la soulageoit dans ses infitmkés, & s'efforïoit, par les caresses les plus tendres, de lui faire oublier les injustices du sort. La.  La consrancc & Pardeur de ses soins re se refioidireiit pas un moment dans le cours de deuxjannées que Mde. de Fonbonne jouït encore de ses bienfaits; & lorsque la mort vint la ravir 4 sa tendresse, elle donna les regrets les plus vifs k cette pene. Quelques jours avant ce malheur, venoit aussi dc mourir ce riche avare, dont le cceur s'étoit montré si insensiblê a la voix du sang & de la reconnpissance. Comme il ne pouvoit emporter avec lui ses trésors, il avoit cru réparer son ingratitude envers sa-parente, en les lui laissant par ses «lernieres dispositions. Mais ces secours étoient venus trop tard. Mde. de Fonbonne n'étoit plus en état d'en ptoliter. Elle n'avoit pas eu même la consolation, en mourant, d'apprendre cette révolution dans sa fortune, pour la faire tourner a 1'avantage de la tendre Clotilde. Cet héritage se trouvoit ainsi dévolu au domaine du Prince. Heureusement les recherches ordinaires en pareille occasion, ftrent parvenir a ses oreillcs la noble conduite de la généreuse Orpheline. Ah! s'écr'a-t-il dans le premier mouvement de son cceur, elle est bien plus digne -que moi de cet héritage. Je renofi. ce a mes droits en faveur des siens, & je me déclare son proteeïeur & son père. Toute la nation applaudit h ce jugement. Clotilde en recevant cette récompense pour sa générosité, 1'employa a élever de jeunes orphelines comme elle, a qui elle se plaisoit sur-tout d'inspirer les semimens qui la lui avoient méritée.  44- Le juif reconnoissant, ou Li probité p.écompensee. Dn juif qui revenoit d'une foire, rcncontra sur sa route un bras de rivicre qu'il devoit nécessairement traverser. L'eau n'étoit pas profonde, & on pouvoit passer ft cheval d'un bord a 1'autre, pourvu qu'arrivé a rr.oitié chemin, on se gardJt bien de touruer trop ft droitc. La se troüvoit un gouffre profond oii p]us d'un voyagenr avoit péri. Le juif instruit du danger 1'avoit évité plus d'une fois; mais au moment dent je paile; il manqua de précaution & s'approcha trop prés du tournant d'eau. 11 sent que son cheval s'enfonce & jette un cri pcreant. Un labov.reur qui travailloit tout piés de-la, voyrnt le péril oü étoit eet homme, détache au plus vfte un cheVal de sa eharrue, s'avance courageusement pré-s du goulfre, & a le bonheur de sai» sir lc juif par son manteau & de 1'amcner heureusement k terre. Quant au cheval de celui qu'on venoit de sauver, il fut perdu sans retour, & Ie poids d'une valise dont il étoit chargé, l'entraina au fond de 1'eau. Le paysan & sa familie eurent bien de la peine a ranime leur höte évanouï & moitié mort de froid & de frayeur. II reprit enfin 1'usnge de ses sens, mais pour se livrer i la doulcur. De tous les biens qu'il possédoit un quart d'heure auparavant, il ne lui restoit que Ia vie;.& la perte qu le touchoit le plus, étoit celle d'une bourse de cuir qu'il avoit atta^hée ft sa ceinture, & qui renfermoit nombre de diamans & de perles. 11 étoit vraisemblable qu'il l'eut per due dans 1'eau, & ses soubcons tomberent naturellemcnt sur son libératcur, qui pouvoit lui avoir enlevé ce trésor pen-  •— 95 — pendant son éVanouïssement. Le paysan de son c&tè" pretestoit qu'il n'avoit aucune connoissance de cette boursea & le juif qui avoit fondé" sur elle 1'espoir d'un commerce avantageux, sentoit vivcment le malheur de sa situation. II auroit pu attaqucr le paysan en jnstice, et susciter l cet honnête homme des affaires trés • embariassantes, tant les apparences étoient'contre lui; mais le juif avoit 1'ame trop géuéreuse poür s'arrêter h cette idée. Tu as sauvé ma vie au péiil de la tienne, disoit-il au laboureur, mais tu m'ótes le pouvo;r de prouvcr ma teconnoissance. La seule marqué que je pu.isse t'en donner, est de ne pas portci plainte, dcvant un tribunal, du vol que tu ni'as fait, et en m'abstenant de te poursuivre en justice, je te dëdommage richement des petitcs dépenses que je t'ai occasionnées. Mais j'exige de toi que tu me donnés quelques pieces de monnoie pour me mettre en état de gagner une ville a quelques Iieucs d'ici, oü je trouverai des gens de ma nation et des ressources pour subsister. Tu n'aurois pas dü m'enlever ma bourse: elle auroit été également a toi, et méme le service que tu m'as rendu, ne seroit point assez payé par ce qu'elle renferme: je te dois mille fois plus que je ne pourrai jamais te rendre, quoique, i force de travail et d'indüstrie, je puisse espércr de rétablir un jour tra fortune. Lepauvre laboureur étoit inconsolable de ne pouvoir prouver son innocence, qu'il affirmoit gn vain par ses protestations et ses larmes , enfin il congédia son h6te, et ils se séparerent assez mécontcns 1'un de 1'autre. Quelques mois après le départ du juif, lè paysan voulut amendcr son champ, & tandis qu'il vuidoit une fosse pielne de fumier, il vit pendre ï. sa fourche une longue bourse  sè de cuir. "Aussi-tót il 1'examine de plus'prés, &'trtwve cn 1'ouvrant, les bijoux dont le juif avoit tant rcgretté la perte. Comment cette bourse a-t-elle pu se trouver la? deman dcra-t'-on'sans doute. Cela est tiès-aisé ii expliquer, car aussitót qêfe le juif eut éé tiré de 1'eau. on 1'avoit dcsbabillé & cotfché sur de la prille, pendant qu'on lui cbauffoit un lit: la bourse k laquelle personne n'avoit pris gar.de dans cette confusion; étoit restée dans la paille, & cclle-ci avoit passé quelque tems après dans la fosse it fumier. Quel parti devoit prcndre alors le paysan? Oü trouver le possesseur de la bourse? il ignoroit le lieu de sa deuiéure. Sans doute, il auroit pu déposer ce trésor entre les mains du magiBtrat, ou en faire annoncer la découverte dans les papitrs publiés. Mais ces moyens employés par les gens lionnêtes quand ils trouvent des choses précieuses qu'ils n'ont point droit de gardcr, ne vinrent point k 1'esprit de notre laboureur, II se contema de serrer soigneuseincnt la bourse sans en rien détourncr. Vers Ie retour du tems de la foire, il se promcnoit souvent sur le grand chemin. & y envoyoit aussi sa femme & ses enfans dans I'espérance de rencontrer le juif. Deux ans se passerent sans qu'ils puissent le découvrir; mais un soir pendant que le laboureur & sa pauvre familie faisoient ensemble le plus frugal des soupers, ils entendirent le bruit d'une voiture qui s'arrétoit devant leur i haumiere. Le père regarde par la fenêtre, & voit plusieurs juifs deseendre d'un cbariot de voysge. La mère et les enfans pilissent de frayeur a cette nouvelle, persuadés que le possesseur de la bourse arrivé dans le dessein de leur nuire: tous se dispersent  sent & se cachent, a 1'exception du père qui se flartoit de ddsarmer Ia colere du juif en lui rendant son trdsor. Pen^ dant qu'il s'occupoit de cette pensde, le juif suivi de ses deux compagnons de voyage entre dans la maison, se jetta Su col de son libdrateur & 1'assure qu'il n'a point k craindre que la bourse lui soit redemandce. „ Acluellcment, a„ jouta-t-il, je suis bien convaincu que vous étes un „ bonncte homme, & je viens ici pour tdmoigner par des . „ cfiets la recornoissance que je vo us dois. Jusqu'a prd„ sent je n'avois point étd en dtat de le faire, & quand „ même j'en eusse eu le pouvoir, je ne 1'aurois pas voulu „ tant que je eonservois des soupcons- contre vous. " Le paysan surpris de ce discours, lui demande pourquoi il 1'avofc soupconnd autrefois, & d'oü vient qu'il ie justinoit k prdsent? „ A chaque voyage que j'ai fa-'t k la foire, rdpondit le „ juif, j'ai secrettement épié votre conduite, 'je me suis „ glissé jusques dans votre village pour m'informcr de „ 1'drat de vos afi'aires, & savoir si vous aviez sggrandi „ votre champ, ou fait quelque ature acquisition; mais j'ai „ appris tout nouvclleroent, que bien loin do vivre avec „ plus d'aisance, la disette des deux dernières années vous „ a réduit a la pauvreté, que vous avez vendu votre atte„ lage de bceufs, & que faure de pouvoir rembourser une „ somme de cüiquante deus que vous aviez cmpruntde, Ie „ terrein qui vous appartient va être mis cn vente. Je „ veux, puisque Dieu m'a bdni, payer votre dette &...." Ici le paysan versa des larmes, & sans dire un scul mot, entra dans une autre cbambre, revint un n;oment aprds, & au grand dtonnement des jüifs, posa la bourse sur la taK ble.  ,b!e. 1 1 11 g C/u'est - ce que cela veut dire! s'écrierent« „ ils. " „ Tenez, dit le paysan, vous vcrrez qu'il n'y manque „ rien. " Le juif examina sa bourse & y retrouva tout, jusqu'ï la pliis petite pcrle, jusqu'au moindre grain d'or qu'il y avoit enfermé. Lc paysan lui raconte alors comment elle s'étoit perdue &. retrouvée, & lui avoue que souvent dans le besoin d'argent oii il s'étoit trouvé, il avoit été tenté d'en faire usnge ; mais qu'au lieu de commetire cette injustice, il avoit préféré de souflrir de la faim, & de vendre jusqu'a sa dernicre vache. 11 ajouta que Ie bon Dieu lui avoit toüjours fourni quelque «ressource pour son entrctien & celui de sa pauvre familie,- enfin il n'oublia pofnr de dire au juif, combien de fois il s'étoit promené sur le grand chemin vers le tems dc la foire dans 1'espérance de Ie rencontrer. Les larmes couloient sur le visage du juif a 1'ouïe dc ce rédt: d'abord il ne voulut pas même reprcnclre la bourse, puis après un moment de réflexion : „ tu as raison, mon ami, dit-il „ au paysan, ne conuoissant pas Ia valeur de ces bijoux, „ ii peine ppurrois-tu retircr, en les vendant le ticrs' de „ ce qu'ils om coüté. Mais la meille'ure métaiiie qu'on puis„ se acquérir dans ce village, sera pour toi. " Peu de jours après, Ie juif eut occasion d'en aclieter unc telle qu'il la desiroit, & après 1'avoir payée, il en fit don a 1'lionnête paysan. Maintenautj a cbaque voyge qu'il fait a la foire, cet liommc reconndissant ne manque pas d'aller voir son libérateur, ,& il ne vient jr.mais sans apporter quelque présent a la familie. .s  99 45. Le Pilote. Un jour il arriva qu'un ntvire fut surpris par un cruelor lage. Penilan: que tout le monde y ëtoit au milieu des frayeurs de la mort & des larmes, le tems change tout d'un coup & se mit au beau. Le Navire, délivré du péril, n'eut pas plutót le vent favorable que les matelots s'abandonnerent ;\ un exctsr dc joie; mais le Pilote que le danger avoic rendu sage, leur dit ces parolcs: U faut se réjouïr avec modëratioB, & se plaindre doucement; parecque la vie n'est qu'un mélange continuel d'aflliélion & dc joie. Crains dans la pröspérité & espere dans 1'advcrsité. 46. SENSIBILITlS & RECONNOISSANCB. Une personne considerable, ayant éprouvé le plus grand revers dans sa fortune, s'ouvrit il sa Femme sur la penible situation oii ils alloient se trouver. Madame lui dit-il avec vc courage que laisse un malheur qu'on n'a point mérité, je viens de me defaire dc tout cc que nous permettoiü 1'aisance que nous avons perd.te; notre domestique doit, se réduire désorinais it deux personnes, a une cuisiniere & ii un valet: vous avez une femme it la quelle vous êtes attachée; pardonnez, si je vous en demande le sacriftce, il me paroit necessaire. Quelque doulourcuse que cette né ■ cèssité fut pour Madame la Connes .c, * * * elle s'y resigna, & proposa a sa femme de chambre leur séparatiou. Madame, lui dit cette Fille, vous savcz que j'ai quelque adres-, se; il est impossible en restant auprès de vous, que mes petits talens n'équivalent pas aux lrais de ma subsistance; & je me borne a ce scul prix de mon dévouement. a votre K 2 set-  : too service. Des larmes coulèrent de part & d'autre, & Mr. le Comte de * * * fut insmijt de ce qui venoit de se passer. Un moment après on lui dit qu'il est servi; il yiènt dans Ia salie k manger; & ne voyant que deux couverts, il ordonne qu'on en mette un troisicme. Attendez-vous quelqu'un lui dit son Epouse?. Non, Madame, lui répondit-il, faites de-cendre Mademo;sel!e , . . Cette fille paroit, & Ie Comte en la prenant par la main, lui dit: Mlle. la noblesse de vos sentimens vous fait notre égale; Ia sensibiliré de votre cceur Vous rend notre amie; prenez desormus place avec 110us- Anthol. p. Emmert. 47. La Veuve de Zphra. Benbechir (Cadi, c'est-X-dire, Juge de Zehra, une Veuve affligée. B. Qu'as-tu, pauvre femme? pourquoi répands-tu des larmes ? La V. Ab! sans doute je suis pauvre. Cet ine, ce sac vuide & les habits qui me couvrent sont les seuls biens qui me ^tent, le Calife m'a enlevé tous les autres. B. Le Calife? .... Ei en quoi consistoient les biens dont il t'a privée? La V. C'étoit une métairie, héritage de mes peres & de ceux de mon mari O combien,ce lieu m'étoit cher! 'C'est-lk oü nous primes naissance; oü nous ffiines éevés; oü commenca notre tendresse, oü nous devlnmes époux; c'est la oü il mou- rut Avant 1ue de mourir, il me recomnianda de ne jamais me dessaisir de I'héritage de nos ayeux, mais de Ie conserver it notre fils, qui peut-être au moment oü je par- 'e,  le, perd Ia vie dans l'armée du Calife pour un maltre qui nous a tous ötd. B. Mais par quelle raison Ie Calife t'a -1 • il enlevé cette piecc dc terre? La V. Pour y batir une maison de plaisauce. B, a part. O Dieu tout bon! [1 a rectt de toi tant de maisons de plaisanee, & pour cn avoir une de plus, il enleve a ses scmblables leur unique demeure! (haut) Et qu'as-tu reen cn échange? La V. R'en .... II m'offrit d'abord une petite somme, mais voyant que je refusois de vendrc, il s'est emparé par force dc ce qu'il ne pouvo't acheter. B. Ne lui as-tu pas représentd le malheur de ta situation ? La V. Si je 1'ai fait? .... Ah! baignée de larmes & prosternde a ses pieds, je 1'ai prid, conjurd ... je lui ai dit tout ce que la doulcur, 1'angoisse & lc ddsespoir peuvent dieper; & . . . . (_elle ne peut cotttinuery B. Kt il nc t"t pnlnt éooiude? La V. tfilrtintaf') Kt il m'a durement repoussde! B» (.tortlmtt Ut jxx.t reis le ciel) Pirc des hommes, il t*,t ion iv|ir£-cataut puf U «e re, & il repousse ceux qui nc lui ifeiMHldcK que justice & qu'hum tnitd! tandis que tu rejeuet en tilenre «Sc sins colere nos prieres les plus injus■■ femme, docoï ■ m i póur quelques momens ce sac & cet knr, éc suLi-moi de loin. J'ii quelque credit sur lc Calife . . . . Oii cst-il roaintettant? l.t V. Sur leMfflbl IDernc qu'autrefois jeppuvois appeller le micti. •—— J>U\i qilï piétends - tu faite de ce sac & de cet ftne? B. Nc t'en inquiette point & suis-moi. K 3 i. Le  102 2 f. Le Calife Hakkani, Benbechii. B. C.lorieux chef des croyans .... Le'C. Ah! sois le hien vcnu, Benbechir! II y a trbs long tems que je ne t'ai vu a ma cour .... D'oü viens - tu a 1'heure qu'il est? B. Je \uens de parler a une pauvre femme, autrefois en possession Le C., d'un air sêrieux. Je devine ce qui va suivre & ne veux pas 1'entcndre Que la rebellc porte a 1'a- venir Is. h4timcnt de ion premier refusl- ... Ne suis-je pas eu droit de disposer a mon gré des biens & de la vie de mes sujets? B. Sans doute, & tu as sur eux ici bas un pouvoir illimité! .... Aussi la pauvre veuve ne reclame point son ancien domaine, elie en voudroit seulement un 'simple souvenir; & je viens demander pour elle la permission dc retuplir de terre le sac que j'ai appoité. Le C. Oh! de bon cceur, & quand il y auroit dix sacs, tu pourrois les lui rempür Bientöt, bientöt tu ne reconnoltras plus cc terrein; regardc, Benbechir, lit jc ferai construire un superbe palais d'été: ici je veux un jet d'eau; plus loin je fais élever une tour qui dominera toute la contrée. toüjours occupé h remplir son sec. Ouï? .... Dans l'instant j'aurai fini: & jc me prépare, ó glorieux Calife, a te faire une autrc demande, mais bien moins importante encore que ne I'étoit la première. Lc C. Quelle est - elle? B. Ce sac est maiütenant rempli; je te conjure de m'aider it Ie charger sur mon ine. Le C.  Le C. Quelle dtrange proposition ! Est ce a. moi qu'elle doit s'adresser? Appelle plutót un de mes esclavcs. B. Non, c'est de toi qu'il faut que j'obticnne cette grace, ne me la refuse pas. Le C. Insensé! ce fardcau est trop lourd pour moi. B. Trop lourd? Quoi! ce sac qui ne renferme qu'une si petite partie de la terre sur laquelle nous marchons, te paroit déja trop lourd? .... Ah! prine'e, & tu ne fremis pas a 1'idée du jour oü tu parottras devant ton juge & le nöt'-c, oü non - seulemeut cc sac, mais ce terrein tout entier avec les palsis, & les tours que tu veux y faire construire . ... cc terrein humecté de tous les pleurs que tu as fait répandre aux malheureux . . . sera pour toi un insupportable fardcau? .... Ici tu es souverain, d'un signe tu donnés la mort, d'une parole tu fais mille infortunés; mais un temps viendra oü tu seras 1'égal de tes esclavcs. Le C. L'égal de mes esclavcs! B. Je me trompe .... Mais la distinétion entre vous fera ton supplicc. Tu as pu beaucoup cniever, mais tu auras aussi beaucoup a expier. Cfaacun de nous ne rendra .compre que des seuls biens qui lui sont confiés; & toi, tu répondtas de tous les nótres. . . , , Adieu, pardomie ce langa^e. C IL vent se retircr.) Le C, /' arretant. Te pardonner! . ... Ah! plu ót te rerdre graces, .... Appelle la veuve! Tout ce terrein lui est rendu, & pour la dédomraagcr des larmes que je lui ai fait répandre, qu'il soit aggtandi du doublé aux dépens de ceux de mes jardins qui l'avoi»ineut. ... Ét toi, ne t'éioigne point de ma cour; je veux te récompenser dignement. Les princes ont besoin d'un guide qui les redresse, qui les avertisse de leurs fautes: désormais tu seras le mien. * . * Mets tier La Fite.  E X P LI CA TI ONS des mots, cpntenus dans les Histoires, Cotltes moraux & Entreriens. Histoire, Gefchifdems, verhard Contes moraux, Zedelyke ver' tellingen. Entretien, Gefprek. Cbérir, cliéri, lieven, geliefd. Tendresse, Tederheid. Habitude, Gewoonte. au Fond, in V Diepjlt. au Bout, na verloop, aan 't eind. se Mcttre, zig legeeven, (lellen. Conduite, Gedrag. fit nairre Ia Curiosite, deed' de Nieuwsgierigheid opkoo-\ men. Studieux, Leergierig. Savoir, sü, Weetcti, geweeten\ Le geut de 1'oisiveté, de lustlot ledigheid. Nousverrons, IVy zullen zien. Pouvoir, il put, Kunnen, hy kon. un Soupif, een Zugt. Vous pourricz, Gy zoudt kunnen. Récréation, Veriuftiging,fpeeltyd, uitfpnnning. le Silencc, V Stilwygen. Croire, ils crurent, Gelooven, zy geloofden, meenden, dagten. i S'aclieminer, Zig op weg he\ geeven. Berceau de Chèvre -feuille, I 1'riè'el van Kamperfoelie. Suivre, il suivit, Volgen, hy volgde. Appcrcevoir, appercu, ontdekken, of ontwaar worden, ontdekt. a la faveur, met Iw.lpe. gunst. Cbarroille, Kleine jokloomén, houtgewas, daar men heg, gen en pricden van laat groeyen. Lpais, épaisse, dik, digt. Se  Se glisser sur Ia pointe d( picds, op de 1 teencn hce jluipèn. Poster, posté, plaatfin, g: plaatst. ?t travers Ie Feuillage, doo de Boombladeren. Waternel, moederlyk. Saisir, saisi, bevangen. Joindre, vouwen. Mourir, ils meurent, fterven zy fterven. Jus te, opregt. Qu'ils puissent, dat zy kunnen. Se réjouïr, zig verheugen. Entends-tu? hoort gy, ver- jiaat gy? Coramandement, Gebod. S'embrasser, eikander omhelzen. Larrae, Traan. Couler, ils couloicnt, biggelen, zy biggelden. Le long, langs. Époux, Egt genoot, aan. Presscr, Drukken. Sein, Boezem. Rcdire, il redit, herhaalen, hy herhaalde. Tout d'un coup, Eensklaps. Délices, Welluflen, geneugten. 2. ïntretien, Gefprek. .es Sens, de Zintuigen. 3 ij Ia Mémoire, V Geheugen, r Mariounette , Guichtlpopjr, I Speelpopje. jAmuser, amusé, Vermaaken, I vermaakty ■ j Snrprendre, surpris, verwonderen, verwonderd. Figure, Gedaante, Figuur. Itnitcr, nabootsen. ! Action, Daad. Expliquer, expliqué, uitleggen, uitgelegd. Mys tere, IVoudergeheim. Cacher, caché, verbergen, verhooien. Theatre, Toneel. Agir, Werken. une Espècc, een fvort. Être invisiblè, onzigtbaar j wezen. Dróle, ac.rtig. | Ressembler, il resscmble, gt- lyken, hy geijkt. ! Décrire, bejehryven. . Toucher, aanmaken. Souviens-toi, herrinnert u, Observcr, observé, opmerken, opgemerkt. Aisé, gemaklyk. Maintenant, nu. Composer, compost!, fa.men- Jlellen, famengcfield. Différent, onderfeheiden,' verfchUlend. 0-  sSarnusér, Zig vfttnaakeiü Conteiupler, belhouwen. ' lm ge, Afbeelding^ieeld, Sur le bordj, Op de rand of kant. une Gljcê, un Miroir, un Spiegel. Figure, Gedaante, Calme, flil, cubewoogen, onberoerd. IÊprouver, ontwaar worden, i cet égard, ten dien opzichte.Absent, afwezig. Pouvoir, Vermogen, magt. | Se rappeller, zig te binnen I brengen, i Autrefois, weleer. Estampe, Prent. Ètre occupé, bezig zyn. Idéé, Beeldnis. Usage, Gebruik. Faire sonner une Clocbette, een Klokje doen lellen. Sensation, Zinraaking, den- kinskracht. La douleur, de fmert, pyn. Blessure, wonde. Supposcr, süpposons, onder- fl ellen, onder feilen wy. Réellement, wczenlyk, waar1lyk. le Sou, de Klank. Idéé, Denkbeeld, verbeelding. J'ai Obéir, il obéit, gshoorzaamen, S'a hy gehoorzaamdt. Cc Visible, ziglbaar.^ ' Ini Ne sauroit tre vü, est invi Su sib'e, is onzigtiaar. Exister, il existe , heflaan, un aanwezig zyn, beflaat. Convaincre, convaincu, over- Fis tuigen, overtuigd. ' Ca Peintre, Schilden Tableau, Schildert, afbeelding. F.p Hors d'état, buiten ftaat. ja i Un tel, een zodanig, dier ge- j > . b'h- I Ab Découvrir, découvert, ontdek- \ Po ken, ontdekt. i Se S'examiner, s'exam'inant, zig\ • lefchouwtit, zig befchou- J Au •erende. Es: Faculté, Kragt, magt, yermo- &ti gen. Idé Attribuer, toeëigenen, toeken- L's nen Fai D'ailleurs, yoords. Ouvriers, Werklieden. Sei Mouvoir, beweegen, j Certain, zeker. La Eflet, Uilwerkzd, vrugt. Ble Renfermer, il reniérme, op- Sul fluiten, hy bevat. j • Portrait, Afbeeldzel. Ré: Rcpresenter des objets, Voor- i werpen vertoonen. |e S'exprimer, zig uitdrukken. Idé Sentir, Gevoelen,gewaarworden i  ■ 107 - J-'digenre, Behoeftigheid, gc% I h ek, armoede. Ressource, hoop van opkomflt redding.. .Secorder, bcgunfUgtn. Cela féconda, dat begunstigde, Activité, Wakkerheid, ylytig. heid. Au bout, Na verloop. Aisance bonnêce , deftige welgejleldheid. T'arvenir, geworden. Vivement peraécutcr, geyoei. lig vervolgen. Départ. Vertrek, Fauxbourg, Voorfittd. Soupcoimer, il sonpconna, \ vermoeden, hy vermoedde. Cjiitude, Zekerheid. Vormer un établissement solide, Een vast beroep tot~ feilen.. Éclairci, verlicht, onderricht, Destinée, Lol, noodlot. Vmasser, verzamelen^ Dans 1,'espaee , geduitrendct den lyd. Intelligence, Vernuft. Éconumie, Spaarzaamheid. s Re- fai oöt dire, Ik heb hoor en zeggen, \ b; Couleur, Koleur. fles; fostrmmeft) Werktuig, Acquédr, virbygen. Sect Ob;:t, ifoorwerp. Cel; Qujsr.QU, Vraag. $ Brodtr, barduuren, lA&i Robe, TabbtTt^ Mousseline, Neteldoek. un Métier, een Borduurraam. **n Aiguuiles a Broder, Borduur- Aisa naalden. w Rés "her, il en resultara, ent- \-w paan, zal daar uit ant- yjv| jlaan,. }. Broderie, üorduurzel. ' Talent, Talmt, llcgacrdheid. ' Actueliement, nu, tliands. U3 Conelure, tu conclus, bejlui- Sot!| Un, gy brfluit. ; Vi Tort, ongelyk. Cui Ogane, Werktuig. . ,.-ori Ajouter, Byvocgen, ,^ Défiuition, befchryving, af fchetzing. t Se rappeller, zig te binnen Éc.'s brengen. Desi Dan: Bientaisant, weldaadig. Ambition, Eerzugt. Qualirés propres, gefchikte Inte lioedanigheden. Éco  Repasser, wederovergaan. Partager, deden. Repos, Rust. Tendresse, Tederheid. Hazard, Geval. Sous le poids, ouder de zwaar te, het gewigt. Voye, Lading. Considérer, il considéra, le- fchou.wen, hy lefchouwde. Émotion, Ontroering. Songer, denken. Haillons, Sletten, oude vodden. Auteur, Oorzaak, Bewerker. Voler, il vole, vliegen, hy vliegt. Scène, Vertooning. Attendrissïnt , zielroerend, treffend. Répandre, ftorlen. Temoins, Getuigen. Qu'cst - elle devenue? waar is zy geileeren ? S'écrier, uitroepen. Dès, zodra. Mèner, geleiden. Ne tarder, niet vertoeven. Rejoindre, agterhaalen. Triste éiat , droevige ft nat. Misère, Ellende. | 108 Réduire, re-duit, brengen, gs. yoerd. Sort, Lot. Enclianté, verrukt. Résister, Weirftaan. - Guide, Leidsman, gids. Demander 1'aumóne, Almoes vraagtn. - Serrer, il serre, drukken, hy drukt. Amener, meêvoeren. Intervalle, tusfehentyd. Se trouver réunis, zich ly el. kander faam vinden. Au comble de ses vceux, in de overmaat van wenfehen 4- ■ I-'apparence trompe, Schyn bedriegt. Étang, Vyyer. Image, Beeldnis. Serein, helder. en Souriant, al glimlachende. Rayons, Straalen. Réfléchir, réfléchissent, Terug haatzen, kaatzen terug. Percbe, Staak, of lange ftok. Ré-  — 109 Réverbération, IVeerjchyn. CoBvaincre, overtuigen. Motiiilé, e, nat. Surprise, Verwondering, Figure, Gedaante. Instrnit, onderrigt. Expérience, Ondervinding. Arréter, Jiil ftaan. Approfondir, doordringen. Tribunal, Regtbank. Raison & jugement, reden, en oordeel. 5- Berger, Schaapsherder. Matinee, fSirgendond. Piitre, grazen, weiden. Csntiqne, Lofzang. la Let!ure, it Leezing. ; Excitc-r, verwekken. < Foule, Menigte. j MagniP.que, heerlyk. j Clément, goedertieren, ( Oeuvre, tVerk. i Fidele, getrouw. I Éviter, myden. \ Indigent, behoeftig. \ Exprimer, uitdrukken, . I Reconnoissance, Dankbaar- f heid. j; L j Obéissance, Gehoorzaamheid. Émonder, fnoeyen. Sault, Wilg. AfFermir, ftevig maaien, aanbinden. Chanceler, waggelen, losfaart. Hsyes, Heggen. Salutaires, heilzaame. Conduite, Gedrag. Attirer, behaalen, naar zig ! trekken. Affection, Genegenheid. Villsgeois, Dorpelingen. Affoibli, verzwakt. 6. Charitable, liefdaadig. Mendiant, Bedelaar. S'ndresser, zig vervoegen. Journaiier, Dagtooner. Assis, gezeten. Gros morceau, groot pluk. Tout entier, Geheel eii al, Dévorant, knaagende. Rassasier, verzadigen. Indigent, behoeftige. Bénir zegenen. Action, Daad. Eflèctivement, In de Daad. J Gran-  Crandir, groot worden. Prosoérer, voorfpoedig zyn. Re ■'tnpenser, beloonen. Di'pensation, Bcaeeling. Humain, mhmelyk. 7- Qu'il bénisse, dat hy zegene. Et nous le fasse profliter, en ' het ons doe nuttigen. Nourrir, voeden. II me semble, my dunkt. Nourriture, Kost. Apprêter, gereedmaaken. Croitre, groei jen. Légumes, Moeskruiden, tuin- yrugten. Luire, fchynen. Forces requises • yereischtc kragten. Labourer, ploegen. Béclier, Jpaaden. Proeurer, verfcltaffen. Cuire, gaar maaken. Brüler, branden. Don. gefchenk. Également, insgelyks. Laine, IVol. Lln» Plas: fro - iTissu, geweeyen. lcS>>-- Célt Cönsulté, geraadpleegd. j},.),. Habile, bekwaam, vlug. Enst Sans remi.de, zonder herflel, onherpilbaar. Exprimer, uitdrukken. Le<; Douleur h 1'idée, fmert cp de ^ gedagie. pro, Sanglottcr, zugten. j\jc„ Consoler, vertroosten. (ie Reuiarquablc, opmerkzaam.' Vrm S'aflliger, zig bedroeven. g'ép Raison digne, waardige reden. Se i Se conlier, zig vertrouwen. : Réfl, h L'instant, op 't oogenblik. i Infin Assurance, verzekering. 'tan"  Chagrin, hartzeer. S'aitirer, zig op den hals haaien. Penchant, neiging. Vice & désordre, ondeugd en •wanorde. Reconnoissance, dankbaarheid. Honorer, eeren. Obéissance, gehoorzaamheid. Lne vallée de larmes, een tram- nendaU Revers, onheilen. Chaciments mérités, verdiende tuchtigingen. Exposer, blootftellen. Dispensations, bedeelingen. Ütile, nuttig. Nuisible, nadeelig. Avantageux, voordeelig. • : Animal, dier. Fournir, verfchafen. t Nourriture, yocdzel. Sain, e, gezond. , ( Abondant, e, overvloedig. Nc sauroit, kan niet. i S'attendre, verwachten. p, Sans cesse, onüphoudelyk. [ Conspirer, medewerken- C Vceux, wenfehen, u Envain, te yergeefsch. S na | Félicité, gelukzaligheid, i- Parfait, durable volmaakt, duurzaam.Quiconque, al wie. n Jouïr, gemeten. S lide, vast. '. Modéré, gematigd. Prospérité, voor/poed, • Patiënt, geduldig. ■ Adversité, tegenfpoed. Constant, jlandvaflig. Reconnoitre, erkennen. : Grace, genade. Ici bas, hier beneden. Et qu'ainsi, en dat dus. Pélérinage, omdooling. 10. Epoux charitable, liefdaadig: egtgenoot. Cabane, hut. Tout d'un coup, eensklaps. Compatissant, meédoogend. Abondance, overvloed. Lauguir, kwynen. Misère, ellende. , • Aétion, daad. Coin, -hoek. Ihdigent, e, behoeftig. S'écrier, uitroepen. Trans-  "3 Transport, vervoering. Fournir, yerfchafen, Secours, hulp. Garde, IVaakfter. JRemede, geneesmiddel. S'en retourner, te rug keeren. Festin, gastmaal. Van ter, roemen. Acfte de charité, liefde daad. Gaieté, yrolykheid, opgewektheid. Redoubler, verdubbelen. Conjmuniquer, openbaaren. Convives, gasten, i l. Pag. 24. Le verre ardent, het brandglas. Darder, u'itfchieten. Satisfaire, voldoen, genoegen geeyen. Amuser a son tour, op zyn ! beurt yermaaken. Allutnex, aanfleeHen. Amadou, zwam. Réfléchir, nadenken. Rassembler, verzemelen. Réunir, ysrtemgsn. M . Taillé, gefleepen. Dcviner, raaden. Aucun, niement, geen 'te-ni- II tie s'agit pas, V it niet gelegen. Corjechirer, gisfen. Essentie!, noodwendig. Distancc, affland. Objet, voorwerp. Indiquer, aantoonem Propriété, eigenfchap. Voir au travers, doorzien. 1 EfFeétivemenr, in de daad, ' Grossir, vergrcoten. Rapprocher, Kaderen. Éloigncr, verwyderen. Microscope, vergrootglas. Telescope, ou Lunettes d'aï>- proclie, verrekp.tr. Lunettes, brillen. Convexe, rondagtig, bil. Llèvé, verheven. aux Extrémités, aan dt kanten. Usage, gebruik. Bomer, bepaaltn. D'ailleurs, voords. Fonifier, yerflerken. Vue foible, zwak gezigt. Pr».  Froche, t£gt by. Trouble, duifter. | Clair, percant, helder, doordringend.Cöntempler, befchouwen. Admirer, bewonderenCréation, fchepping. Pécher,- zondigen. , Commettre, begaan. 12. Pag. 26. Aimant, Zeilfteen, magneet-: ftéen. Éüves, leerlingen, kweekelin- j gen. Surprenant, ~ verrassend. Admirable, verwonderlyi. Lacher, loslaaten. Suspendii, aanhangen. Semer, zcayen. Limaille, vylzel, vylftof. Attiré, naar zig getrokken. Se remuer darts le mêrr.e sens, j' insgelyks beweegen. ' ca & lil, gins en daar. ' Étonnement, verwondering. ' Expliquer un Secret, een ge- i! heim uitleggen. ' Magie, tovcrkonst. ' Vdritable cause, waarachtige , ' oorzaak. Agiter, btritrenl * Remuer, bewecgett, Effet. uitwerking. Conduire, geleiden. a L'avenir, in 't toekoomende, Superstition, bygeloof. Utilité, nuttigheid. Erendu, uitgebreid. Retirer, trekken. Aimamer, met zeilfteen m. ftryken. Barre d'acier, ftaaf paal.] Frotter, vryven. Pierre d'aimant, zeilfteen, ?ropriété, eigenfchap. ronrner continuellcment, aani houdend draayeti. ?ourvu qu'elle soit suspens' due, als ze maar opgehangen is. Uouvoir, beweegen. 'ivot, fpil. ioutenir, onder/leunen, ioussole, kompas. En tout sens, naar alle tejf| 'lêche, pyl. lu Cóté, naar de kant. L'aide, met behulp. ^avigateurs, zeevaarders. )iriger son cours, zyn kotf> of wg rigten.  | Farvenir, gemalen. Habitam, bewooner. Globe, btl. Commercer, handel dryven. Eclianger, verruilen. Superflu, overtollige. Producïions, voortbrengzels. Ënormes baltots, vreeslyke baaien. Transporter aisément, ligtelyk vervoeren. Fraix, koften, onkoften. Charge, laading. Fort, heriger, Jierker, zwaarder. Cbariot, wagen. lneslimable, onwaardeerbaar. Ja Navigation, dc fcheepraart. > Inventiou utile, nuttige uitvinding.Contrée, oord, landflreek. Telle e$t, zodanig is. Vile" en apparence, gering in fchyn. : I Le seul, la seule, de eenigfle. I Bénir, loven. :Doué, begaafd. 'Propriétes admirables, trefely- ke eigenfehappen. Trésor, fchat. ' Raison, reden. 'Proffiter, gebruik maaien. Amusant, vermaaklyk. Jnstructif, instruéiive, leer- ( vaam. j Curieux, nieuwsgierig! S'instruire, zig oefenexi Utilité, nuttigheid. 13. Pag. 28. Assis, Gezeten, zat. Cabane, hut, fulp. Étoile brillante, blinkende JlaiS, S'écrier, uitroepen. Certainement, gewis. Clair, e, helder. Oeuvre, werk. Rechercher, onderzoekeni Univers, heel-al. Emnloyer, gebruiken. L'enscmble, '/ geheel. Visiblc, zigtbaar, Produire. voortbrengen,. Créér, fiheppen. II s'en faut, 't fcheelti Invisible, onzigtbaar. Sens, zintuigen. Toucher, aanraakeni BriHer, flikkeren. Étoile fixe, vafle fier.' Empruntcr, ontkenen. Planètes, ou étoiles errantej. Planeeten of dwaal■ flerren. idairer, verlichten. 'Ja seul tout, een eenig tl. «ysteme, ftelzcl, fleiling. rteicbre, lid. 'omposcr, uitmaaken.. invironné, omringd.  Connu, tekent*. Proche, digt by. Qu'elle sert, welke dient. Certain, zeker. Extrêmement, ongemeen, uitf neemend. Astronome, jlerrcnkennt Savant, geleerde. Calculer, berekenen. Surpasser, overtreffen. Ilabitant, bewooner. Conjïdtnrer, ils conjecturen!, gisfen, zy gisfen. Vraisemblance, waarfchynlyit heid. Rcssemblance, overeenkomst. Description, befchryying. Un mille', fait deux beures, een myl, maakt twee uitren. Une liéue, fait une heure, een myl, maakt een uur. Comprendre, begrypen. Prodigieux, euse, ongemeen. C&dtsmpuurwyzer, wyzer. Éloignement, af/land. Mesurcr, afmuten. Distancc, ajjiand. ' Question, vraag. Ressémbler, ressemblent, gekkin. 116 de vorm of gedaante. Basané, bruin. Tenir a leur essence, van hun wezen, of aanwezen komen. Nègre, neger. Crépu, gekruld, gekronkeld. Toison, wel, vlies. Fuite, ylugt. Égard, aanzien. S'adonner, zig toeleggen, e. vergeeven. Portion, deel. Continent, vast land. Étendue, uitgeftrtkthcid. Emporter, overtreffen. Retenir, onthouden. Terres Australes, zuidlandc*. Inconnu, onbekend. Dé- Reprendre, hervattend Matière, flof. Création, fcheppixg. Cantique, lofzang. Rapporter, hehooren, opzigt hebben. Pareillement, insgelyks. 14. Pag. 30. Espèce, foort. Forme différente, verfcliillen* de vorm of gedaante. Basané, bruin. Tenir a leur essence, van hun wezen, of aanwezen komen. Nègre, neger. Crépu, gekruld, gekronkeld. Toison, wel, vlies. Fuite, ylugt. Égard, aanzien. 5'adonner, zig toeleggen, e. vergeeven. Portion, deel. Continent, vast land. Étendue, uitgeftrtkthcid. Emporter, overtreffen. Retenir, onthouden. Terres Australes, zuidlanden. Inconnu, onbekend.  ii7 Pécouvrïr, ontdekken. Un basané, een Bruine, een Wilde. Considérer, befchouwen. Mais outre cela, maar bovendien. lies, eilanden. Énorme, yslyk. Extréme, uil der maaten. Monstre marin, zee- gedrogt. Tronc de cliêne, Jlam van een eikeboom. Baleine, walyisch. Autruche, ftruisvogel. Mite de fromage, kaasmade. Art, kunst. Pour le coup je crois, nu geloof ik. Épreuve, proef. Appercevoir, ontwaar worden, ontdekken. Pareil, diergelyk. A plus forte raison, nog fter- ker. Membre, lid. Artistement, kunfiglyk. Disposé, gefchikt, geplaatst. > Distinguer, onderfcheiden. j Se souvenir, zig te binnen j hrengtn. li S'imaginer, zig yerbeelden'Juger, oordcelen. Modestemcnt, Jlatiger. Un tort infini, een oneindig ongelyk, nadeel. Instruire, onderwyzen. Secours, behulp. Délicat, teder. Inventer, verzinnen. Polir, polyften, gladmaaken, Transparent, doorfchynend, doorf raaiend. Un objet v.i au travers, een voorwerp er doorgezien. Invention, uitvinding. Magnifique, heerlyk. Créé, gefchapen. Dés 4 présent, van nu ean. Habitcr, bewoonen. Recompense, bezolding, vir- gelding. Innombrable, ontelbaar. Adorer, aanbidden. Humble admiration, nederige opgetogenheid. Société, gezelfchap. Bienlieureux, gelukzalige, Justes, regtvaardigen. Contempler, befchouwen. Merveilles, wonderen. : 3 Dé-  Dêsirer, verlangen, legeeren. Zk)e, yyer. Fidèiiié, getrouwheid. Vocation, beroep. Terrestre, aardsch. Participer, deelneemen. *4- Pag. 34. Vieillard, grysaard, Assis, gezeten. Briller, brilloient, Hinken, ) Honken. Au clair de Ia lune, by 't j licht der maan. Abandonner sou héritage, zyn erfenis oyergeeyen. j Aiïbiblir, verzwakken. /\ Mon age, myne jaar en, myn ouderdom. j: Horreur, afschrik. jf L'avarice & I'envie, de gie-\h righeid en de nyd. \ q Bienfaisant, weldaadig. Jla Laborieux, werkzaam. I Ss Soumis, onderdaanig, onder- i Bé worpen. jj Superieurs, meerderen. Élèver, opbrengen, opvoeden. Ac Éclairé, verlicht. Hu Épargncr, lefpaaren, onthou. Ré den. t Instruéiuon, onderwys, leering. Git Parvenir, geraaken. \ T0i u8 — Honorable, agtiaar. tlxvmx,ficrycn, den geest gee- ven <5- Pag 35. Bonnes gens, Iraaje lieden', Sauvagcs, wilden Gens de Ia maison, kuisbe. dienden. ^oix plaintive, klaagenie fiem. 1 étoit sur Ie retour, hy was bedaagd. ipuisé de fatigue, & de besoin, uitgeput door arbeid en behoefte. xpédiiions, togten, vee I'aurnre, met den dagei raad. abitation, wooning, garé, verdoold, :s forces, de kragten., jntraint, gedwongen. Proie, de prooi. rpent, flang. tes féroces, wilde bccjlenï. se désoloit, hy was troostloos. :ompagner, verzeilen. tte, hut. )arer ses forces, zyne kragi 'n hcrflellcn. lege, rustplaats. !es des indes, fits doek. Ten-  Tendue cn forrae de rideau, uitgejlrekt als een gordyn. Cloison, fchot, afschutzcl. Ja peur me saisit, de vrees ■beving my. Injustice, onrecht. Frayeur,/i7zW£, onjleltnis, vrees Ce trait, dien trek. Route, weg. Piqué, gefioken. J?ondre,fondu, aanvallen, aangevallen. Etranger, vreemdeling. Carantir, behoeden. 16 Pag. 36". JTrait d'atnitié fraternelle, trek van broêderlyke liefde. Se Hvrer ïi 1'excès, zig aan de losbandigheid of buitenfpoorigheid overgecyen. Jtriter, vertoonen. Avis, waarfchouwing. Carrière, levensloop. Aéte, teftament. Déshériter, onterven. "Sérieuse reflexion, ernflige 0. verweeging. Égarement, afdwaaling, dooling. Arracher, nithaalen. Murmure injurieux, heenend gemor. Mémoire, gedagtents. Désavantageux, nadeelig: Intérêt, belang. Wodération, gemaatigdheid. Mceurs, zeden. Mérnorable, gedenkwaardig. Père commun, gemeenzaame vader. Instttuer un légataire nniversel, een univerzeele erfgcneram maaken. Exclure, uit/luiten. Qui vous est dü, dat a toe» komt. 18 Pag. 37. Enfant corrigé, verbeterd kind Vcnir a bout, flaagen. Defauts, feilen, gebreken. Sérieusement, eriifliglykt Causcr, veroorzaaken. Conrrnclcr, aanwennen. Re:T"endre, berispen. Faire la riiine, fluurs zien. Joujou, fpeclgoed, poppengoed. Air cbagrin, gcmelyk gelaat. Brusquement, rouweiyk, barslyk. Habitude, gewoonte. Cesser, ophouden. S'ailligcr, zig bedroeven. Amitié, liefde Se repentir, berouw hebben. I.ar-  *" 120 —~ Larmes atnères, bittere traanin. Irrité, vertoornd. De'fense, verbod. Violence, hevigheid. Ébranler, daveren. Surprise, verwondering. Étaler, vertoonen, blootleggen. Ajustemcnts, klederen. Estampe, prent. Adraiier, verwonderen. Rccompense, belooning. Docilicë, gehoorzaamheid, ge- zeglykheid. Eaisser, neêrfaan. 6'ardcr le silence, flilzwygen. Elle reprit, zy hernam. Tort, ongelyk. Se jettant, zig werpende. Baigncr, befproeyen. _ ] Rcpcmir, berouw. I Rt-flexion, bedenking. Destiner,toeleggen, beftemmen. I Remplir sa rdsolution, zyn 1 bejluit vervullen, volbrengen'. A Ressembler, gelyken. Conserver, bewaaren. 'i Enfermcr, op/luiten. S Bureau, ladtafel. I Usagc, gebruik. I Écuufer, verkopen. i Sujet, reden. Emportcment, drift. Murmure, gemor. Timide, befchroomd. Serrer, scrrant, drukken, drukkende. Possession, bezit. Touclié d'un récit, over een verhaal getroffen. Imker, naarvolgen. Employer, gebruiken. Réussir, flaagen. Procurer, verfchaffen. 19 Pag. 40. Pout est bien, alles is wel. üoline, heuvel. VspecT:, gezigt. ïclat, glans. imbellir, verfteren. froupeau, kudde. IClement, gebleet. Lassasier, verzadigen. lier gagner Pétable, naar dt /lal opgaan. 'raverser, overgaan. emer, bezaayen. roussailles, doornen flruiken. onces, braamjlruiken. 'accrocher, yasihungen. Lai-  121 Ëpine, doorn. Toison, fchanpsvlies. Enlever, wegneemèn, rooyen. Détruire, uitroeien. Aurore, dageraad. Couteau de ch'asse jagthouwer. Tondrc, fcheeren. Est-on en droit, heeft men regt. S'cmparer, zig meefler manken. Animal, ahimaux, dief, dieren. Vêtement, kleeding. Eroprunter, ontleenen. Couvrir sa nudité, zyne naaktheid dekken. Se inettre a 1'abri, zig veilig feilen. Un heros, een held. êtres nuisibles, nadeelige Wezens. S'endormir, in fiaap raaken. Glorieux projet, trots ontwerp. La naissance du jour,'/ aanhreeken van den dag. Voeu, zugt begeerte, wemelt. Multitude, menigte. Voltiger, zweeyen. Suspcndre; Suspends, opfchortei), fehort op. V .Vengeance, wraak.' Troubler, flooren. Pu in, yezel. La veille, daags te vooren. 1 Piiisóns, Vinken. Fau vette, baf aart nagtegaal. Linotte, vlasvink, cysje. jEnrichir, verryken. ;Prdvoir, prdvu, voorzien. . Matdriaux, bouwstoffen. j Tapis-er, behangen. Naitre, ter waereld komen. Lien, band. 20. Pag. 42. Les Princesesses bien ndes, de regtfehaapen Vorftlnnen. Tourterelle, Tortelduif. Biensdance, betamelyklieid. Merveille'ix, verwonderlyk. Auguste, uitmuntende, voortreflyke. N'importe, dat zegt niet. 21 Pag. 43. Sopposer, veronderftellen. Vain, vergeefesh, rrugtloos. Incendie, brand. Pro  Progrès rapides, rasfe vorderingen, fnelle voortgangen,^ Précieux, précieuse, kostelyk, dierbaar, Secoufir, secouru, byftaan, bygeftaan. ' CÖmptèr, ftaet maaken. InfortuWé, ongelukkigen, ramp- Jpoedigen. Se pfécipiter, zig werpen. Poutre embrasée, brandende j balk. S'écrönïér, nedrftortcn, Tenter, ênderneimeh. Promptitude, vaardiglwid, ge- 1 zwindheid. Éviter, ontvlugien, ontwy-\ "ken. ,\1 . S'élancer, zig werpen, toe- '■ fchieten. j ^ Lieu de stircté, veilige plaats, j La cbambre économique, de]-] Economifche. kamer. Afte d'humaniié, tninzadmeU daad. j Gobclet, beker. p Écu Danois, deenfche kroon.] p, la pomme du couverele est j o surmontée d'une couronne ! o Civique, de knop van den ' C — 122 —■ dekzel is gemonteerd door een eiken praafkyans. Médaillons, Gedenkpenningen. Indemniser, fclw.dvergoeden. Capitale, Hoofdftad. - j Eflets, goederen. Éloge, lof. Pratiquer, oefenen. 22. Pag. 44. 1 Manoeuvre, daghuurder, dttgi looner. Surcroit, vermeerdering. Stériïe, onyrugtbaar. Rassasier, verzadigen. Mfamé, uitgehongerde, hongë 'ig- Extréme désolation, uit er ft e droefenis. 'roduit de Ia jour'née, beloop of produkt van den dag. 'ftter Ie pouls, de pols yoe* len. ymptóme, toeval. animer, opwekken. rcsciïre, voorfchryven'. Dtion, geneesdrank. bstiné, ftyfzinnig. bstination, hardnekkigheid. ontraindre, dwingen. My-  • 123 Compassion, mefdoogcnhei£, Armoire, kast. Ménagèrè, huishoudfter. Tricoter, breyen. Filer, [pinnen. Blanchir, biceken. I Raccommoder, ver/lellen. S'óccuper, zig bezig houden. J Oisiveté, ledigheid. S'aüonner, zig overgeeyen. Rude, zwaar. Étendue ivre morte, dooddfoH- ken uitgeflrekt. S'étendre, zig yerfpreiden, uitstrekken. èTexc, kunne, fexe. Méprisable, yeragtlyk. Exhorter, vermaanen. Sentir, je sens, gevoelen, ik gevoel: Indispensable, onontbeerlyk. Revers de fortune, omkeering van geluk. Subsistance, beftaan. ^ommun, e, gemeenzaam. roule, menigte. impressé, haeftig, driftig. Ixiger, vorderen. aciliter, verligten. loncilier, winnen, inniemen. At Mystérfeux, geheim. Incomprébensible, onbegryp lyk. Instruire, onderrichten. Avoticr, bekennen. ■ Se rctirer, zig afzondtren. Dür, bedroefde, hard. Endtirer Ia faim, honger lyden Attendrissement, medwaardig- heid, deernis. Conduit, geleid. Ravissant, verrukkend. Innocent, onnozel. Se mettre en peine, zig bekommeren.Pourvoir, voorzien. Necessité, gebrek. Avcnture, voorval. Au -dela,. boven, metr. . Fraix, kosten. Métier, handwerk, ambagt. Enivré, vol. 23 Pag. 48. Douceur, zoetigheid, liejlyk- heid. Triste, droevig. Réjouïe, verheugd. Menuisier, fchrynwerhr, wit- \ werker. \1 N 2  I24 Attachement, aankteeving. Appréder, waardeeren. Retrancher, bekorten. Salaire, loon, Artisan, kutiftenaar. Luxe & irivolké, pragt en beuzelary. Nobk générosité, edele edel- moedigheid. Prévenir, voorkomen. Parer, opfchikken. Produit, produkt. Économie, Spaarzaamheid. ) Soubgir, verkwikken. Indigent, behoeftige. Soutenir, onderhouden, jlaan. ' de houden. •Vruittir. ••wyten. Vwcu, Wfttfch, begeerte. Disiipst on, verkwifling. Naltrc, >.fi.cmen. S«Jjour, -efilyf. Mtfniger, voorbehouden. Mi(n£H(ni, afleiding. Chi£riü, esitilykheid. Ac-*bler, overftelpen. Oppostr, legenflellen. Divptsiur, afleiding. | Cal.ne, fliüe. Vicedétestable,y'der, traagen. Rernignanje, tegenzin, Serein, helder. Amoncebr, ophoopen, Samenpakken. Horison, horizont, kim. Horriule fracas, verfchriklyk gekraak. Descendre, aftreên. Jrnyant, gronzende, bruifcliende. 'récipiter, neêrwerpen. rorrents, ftroomen. Vsyle, Schuilplaats. lótcllerie, herberg, temiser la voicure, Rytuig in de ft al zetten. 'applandir, zig verlieugtn. Jucnouillc, Spinrok.  Intervalle, tusfchen tyd. Chaumièrc, hut, gemeens boe renflutp. Recoin, fchuilhoek, winkel. ErTVayant, vcrvaarlyk, Céder, overgecyen, ovcrlaaten. S'ennuyer, zig vcrveelen. Frévoyance, voorzorg. Negligence & oubü, agtloos- heid en vergetelheid. Baillemenr, gaaping. Humeur & dépit, gemelykheid en fpyt. Omière, wagenfpoor. Trou, gat. Essicu, wagenas, as. Soupentes, Riemen daar 't rytuig op hangt. Briser une roue, een rad bree- ken. Chüte, val. Hameau, gehugt, klein foort van dorp. Serrurier & Cliarron, Slote- maaker en IVaixenmaaker. Impression, iudruh. Dérober, ontneemen. Distraire, afleiden. Imposer, opleggen. Cultiver, aankweeken. N. Honteux,hontcuse, beschaamd. Exborter, vermaunen. Indnlence, geyoelloosheid. Ennui, kwelling, overlast. I >isti,.ic'tion ingefpannenheid, afwending. Salutaire, heilzaam. Opérer, uihverken. \u Je.a verder. Exces d'aéiivitéi overdreeyen ingefpannenheid. I& 55 Obtenir, obtinrent, rerkrygen, Verkreegen. Coutiaiice, vertrouwen. KéservL. omzigtighcid. Oiscréiion, beft ht idtnheid. Gaiete paisibie, flille blygees» tigheid. Palissader, aflatten. Mür, müre, ryp. R^server, befpaaren. Sévércment, flnnglyk. S'exercer a la coursc, zig oefenen in 't loepen. Verger, boomgaard. Secousse, fehok. Noyaux, fleencn. Avouer, belyden, bekennen. Cacher, verbergen. 3 £n  En face, in *t gezigt. Candeur, openhartigheid. Ëciiapper, ontglippen. Chiltiment, kastyding. 25 Pag. 57- Plam ho, tuinlied. Bigarrd, gemengd. Voltiger, vliegen, huppelen. Uniquement, ecniglyk. Eclat, glans, luister. Produire, voortbrengen. Plate-bande, rabat. I Enfonccr, in/looten. Oignou, bloembol, ook looit. \ Interrompre, in de reden vallen. S'appaiser, bedaaren. Gdmissant, kermend. Soupirer, zngten. Detruire, uitroeyen. Ornement, fieraad. Balayer, veegen. Glaco-! ysfchol. ] Pature, verfterfel. \ Transport de surprise, ver- 1 rukking van verwondering. Immobile & muet, roerloos i en fiom. o 5 Triste, naare, lp Opiniatre, Imlfiarrig; Tige, jteel. Confondu, befchaamd. Ignorance, onkunde. % Expd imcntd, ervaren. Rapporier, beroepen. Doienavant, voordaan. Temer, verzoeken, aanlokken-] Prouver, bewyzen. 26. Pag. 60. 0 Naitre, fcheppen, ter wacrtht komen. Malin, kwaaje. Ddrober, pZeelen. Apparemment, waarfe/iynlyi.' Chatier, kastydcn. Malicc, guitery. Balancer, bedenken, wikekn. Déridé, bereid. laciieter, vrykoopen. Idserver, fpaaren, .a, daar. 'our soi, voor zig.' Lvoir Pair, 't gelaat hebben. ;onnej Ia volde, laaien vliegen. tourdi, onbezuisd. abattre, ftryken. atraper, wederkrygen. Par  Par dessus le marché, bovendien. 27. Pag. 62. Secrct, geheim. La journée, de dag. Satisfaire, voldoen, genoegen geeyen. Ennuyer, Verveelen. Franchise, losheid. Vivacité, levendigheid. Manier, behandelen. Favorite, lief/Ie. Ennuyeuse &. maussade, ver- veelend en lelyk. Ressemir, gevoelen. Coin, hoek. BMllant, gaapende. Au devant, te gemoet. Complaisances inutiles, nat- telooze believingen. User, usé, verf pen, yerjleeten. Complotter, overleggen, fa- ' menfpann. n. I Sensé, e, wys, oordeelkundig. Frappé, c, getroffen. ( Comprendre, comprit, bcgry. { pen, begreep, ! |i Mêlanger adroitement, /,««. | Hg of wys vermengen. g Déiassement, ukfpanning'. ^ Effrayer, afschrikken. Légere occupation, ligte bezigheid, 28. Pag. 64. Trait de 1'amitié filial, trek ven de kinderliefde. Subsister, beftaan. Genre de vie, levenswyze. Géfflir, zugten, treuren. Quiconque, al wie. Saisir, vatten, aangrypen. Toucher, trekken, ontfangen. Affeclcr, aandoen. Indigence, behoeftigheid, ge- brek. Unanimement, gezamenlyk. rléroïque, heldhaftig. -onvenir, overeenkomen, Jénoncer, aanbrengen. uge, rechter. rirer au sort, het lot werpen. fictime, fagtoffer. 'ier & conduire, binden en leiden. iriminel, misdaadige. ubir, ondergaan. interrogatoire, de rechlelyke ondervraaging. mglot, gekerm.  Embrassement, omhelzing. Excès d'afHiér.ion, orermaai van droef'h:id. Pénétrer, doorgrieven. Hazard, geyal. Lieu, plaats. Appercevoir, bejpenren, ontdekken. Extrömeinent surpris, ten ui- terflen verwonderd. Preuves de vive amitié. proeven van kragtige vj icndfihap. Gens, dienders, bedienden. Délateur, Aanbrenger. Épier avec soin, met zorg be- fpieden. Rapoortcr, vertellen. Délation, aanbrenging. Inquiétude, ongerustheid, Vivement, ktagliglyk. Questionner, ondervraaged. Pleurs, traenen. Iilcnatei', dreigen. Malédiétion, ■ vloek, vervloeking.Avotier, bekennen. Afïre.ix rébjti Jch-riklyk berigtTerreur, verfehrikking. Violen t transport, hevige vervoering. ! Fonder, gronden. ■ Élancer, toefchieten. jlntention, oogmerk, voorneem l men. IDéclarer, bekend maaken. s Retentie, weêrhouden. | Cruel, wreede. | Precipiter, neerwerpen. j' Aceabler, overladen, over/Ie,' | pen. i Reprocbe, ytrwyt, verwyting. Baigner, befproeyen. Rcssentir, gevoelen. Douleur & tendresse, /inert en tederheid. Impétueux, hevig, geweidigi V^Lüsioxmé, flerk, geweldig krag- tig. Résister, weêrjlaan. Terrible agitation, verfchril- lyke ontroering. Interroger, ondervraagen. Persister, ftandyaftig blyven, volharden. Engager, noopen. Se rétraéler , zig herroepen. Heroïsme, heldhaftigheid. Détails, omjiandigheden, by- zonderheden. Rapport, berigt. ven-  I2p Aventure, voorval. Éloges, lof. Marqué de distinèlion, tekei. van onderfcheid. Assigner, toeleggen. Ecu, kroon. 29. Pa?;. 66. Philosophc, IVysgeer. La ville d'Athcnes, de flad Athene». Vain, groots. Statue en Bronze , metaaleit Beeld. Sujet, reden, oorzaak. I.ieu, reden. être hontettx, 'fchaamen. Reprit, hernam. Masse de cuivre, klomp ko' ■ per. Égaler, evenaaren. 30. Pag. 66. Sipgularité, zonderlinge, vreemde. Devotion mal - entendue, misycrjlandige Godsyrugt. Persévérance, volharding. Conformer, gelyk feilen, rigten. S'expliquer, zig verklaaren. Motif, beweegreden. Contraint, gedwongen. Réfornier, verbeteren. Discrétion, genoegen. Faire grande chère, goed onthaald worden. Ferm er é, ftandyaftigheid. Contraint, gedrongen. Languit, kwynen. \ Etre peu a son aise, jlegt gefield zyn. Gousset, beurs. | Menu plaisir, fpeelgeld. d'Avancc, vooruit. Promptement, ylings. 31. Pag. 68. Tombeau, Grafflede,begraafplaats.De manlèfe, dusdanig. Trés - vive, zeer heftige. Se soutenir, zig [taande hou. den. Au méme degré, in denzelfden graad. Jouïr, gemeten. Mèlcr, matgelen. Douceur inexprimable, onuitdrukkelyle geuoegte, zoetheid. Grec, Grecque, Griek, Griek, fche. ') Gre-  130 - Cueillir, cueillent, plukken. Éloge, lof. Oéfunte, overledene. Reflexions, aanmerkingen, Robuste, flerk. Fraicheur, frischheid. Espace, tyd. Réunics, vereenigde. Réconcilier, verzoenen, bevredigen. Apprê-r, toejlel. Bord, rand, kant. Herbe naissante, uitkomend, jong gras. Agneau, lam. Cuit au four, in den oven ge* lakken, of gaar gemaakt, Farcis, opgevuld. Pignon, pynappels kern. Raisins de Corinthe, korinteti Coquillage, fchulpyisch. Cruches, kruik. Ptolonger,yerlengen,yerwyIenï 31. Pag. 71. Le Cadet, de jongfie. Violent, hevig. Décider, leflegten. Opération, operatie. Mendiant, ledelaar. Arracher, uittrekken. Grece, Griekenland. Jasmin, jasmyn. Chevre - feuille, Kamperfoelie. Murmure, ruiseht. Détours, kromten. Céïebre, vermaard. Hommage, hulde. Épitaphe, Grafschrift, Ensévelie, oegraaven. Ne sauroit comprendre, niet zou kunnen begrypcn. Midi ter, lep tinzen. La loi du Seigneur, de wet des Ileeren. Protéger, voor/laan, befchermen Vicieux, ondeugenden, ongeregelde/!. Passant, voorbygaands, Reiziger. Imiter, navolgen. La veille, daags yoorf Inviter, nodigen. Baisser,baissé, neirflaan, neêr- gtfagen. S'incliner, buigen. Respectueusement, eerbiediglyk Manes sacrés, heilige ziel. Hommage, hulde. Répandre, yerfpreiden. Allée, laan.  32. Pag. 71. Entretien sur Fhabitude, Ge- fprek over de gewoonte. II étoit question, het kwan er op aan. Évlter, vermyden, Peine, moeite, verdriet. Constamtnent, beflendiglyk. Véritablement, waarlyk, op~ regtelyk. Plaire, plaisent, behangen. Fiére de ses cbaimes, trots over haare bekoorlykheden. Dédaigneuse, veragtende. On se sent porté, men voeld zig gedrongen. Air de sérénité, Uy, VTOlyk gelaat. Préjugé, vooroordeel. Physionomie, geteut. Sympathie, gelijkvormigheid. Avertissement, waarschouwing. Posséder en efiet, in de daad bezitten. Prévenir, voorkomen. En faveur, in gunst, ten faveur. Ouï dire, hooren zeggen. Guerison, geneezing. Liaison, gemcenfchap, yricndfchap. Ï3| Proprement, eigenlykl Préferer, verkiezen. a Ford, in de grond. Universelle, algemeene. Maux,' mal, kwaaien, kwaal. Ecarté, verwyderd. Sujet, onderwerp. Don, gaaf. Ne suflisent pas, niet genoeg zyn. Fragiie, broos, verganglyk. Joindre, joint, voegen, ge. voegd. Solide, bondig, vast, flandyastig. Plus dc cas, meer werk of ophef. But, doelwit, oogmerk, Surement, gewis. Approbation, goedkeuring^ Renfernjer, bevatten, Depensé, verteerd. Etalcr, uitfpreiden, ten toon leggen. Changer, wisfelen. Rassembler, by een vergaderen. Aviser, bedenken. Monnoie, munt. Prendre, krygen, vatten. Survenir, overvallen, overkomen, betrappen.  I3a . Gitter, bederven. Rouler dans la boue, in Se jlyk wentelen. Secouer, [duidden, Rougir, Hoozen. Parottre, paroissoit, [cliynen, fcheen. S'expliquer, zig te ycrklciaren, uiten. Réitérer, lierhaalen. Question, vraag. Étonner, verwonderen. Embarras, verlegenheid. Avo'ier, bekennen, belyden. Échelle, ladder. Viüi, medclyden. Battre le bied, koorn dors- [dien. Grange, koomfehuur. Ouvfieï, arbeider, Autour de raoi, om my heen, Poser, leggen. Curiosite', nieuwsgierigheid. Dipensc, onkoften, uitgaaf. Téinoigner, betuigen. Surprise, verwondering. Procurer, ver[chaffen. Envie, la t, begeerte, Sauter, fpringen. Payer d'avancc, vooraf betaai:n. Outre cela, boven dien. Diverses aumöncs, onderfiheiden aalmoes[en. Remplacer, vervullen. Avoucr, bekennen. Faire de la peine, moeilykheid veroorzaaken. Lors, toen, ten tyde. Presscr, drukken. Sein, boezem. Employer, befteden. Exigcr, vorderen. Reniettre, overgeeyen. Trésor, [chal. CaiHoux, keifteenen. Jettons, legpenningen, ook gedenkpenningen. Occuper, vervullen. User, gebruiken. Semer, kraayen. Ddpcnse, uitgaaf Consulter, raadpleegen. Raisonnable, wys. Emploi, gebruik. 34 Pag. 78. La dette de 1'hiimanité', de [dir.ld, pligt der mensch" lykhcid. Peintre, [childer. Modene, Modena.  133 ■ Manquant de tout, alles ge brek hebbende. Gagnepétit, fehaarenflypir. Cite, fltapBilifiaapplaats. Arrisan, konftehaar. Se décourager mismoedig worden Défrayer, vryhouden, voor ie. mand bemalen. Consoler, troosten. Fournir en conséquence, ver- fc'iaffcn in gevolge. Besoins, r.ooden. Veiller, wanten, Dépense, uitgaaf, onkoftn. Guérison, geneezing. Biehfeiteut, weldoender. Comraéter, aanneemen. Infortune, rampfpoed, ongeval. Acqukter, hvyten. 35- Pag. 79- JL'Amie iidelle, de getrouwe Vriendin. Respeélable, aanzienlyk. Róle, rol. Reduit obscur, donker vertrek. Victime de 1'infortune, flagt- offer van de rampfpoed. Indigent, behoeftig, arm. Subsister, beftaan. O Aumónes, aalmoesfén. Paroisse, kerspel. Suffisant, e, genoegzaam. Nourriture, onderhoud. Curé, pafoor. Engager, noopen, ycrpllgteH. Que je vécussc, dat ik leefde. Retours, toevlugt. Abandonner, yerlaatcn. Cbarité, liefdegift, Paroitre dc concerté, verbaasd of ontzet fchynen. Avouer avec peine, met moeite bekennen. Poursuivre, yoordyaaren. Observer, opmerken. Distributeur, uitdeelder. Honnêteté, welveeglykheid. Exiger, vorderen, Qu'il se défasse, dat hy zig ontdoe, S'écrier, uitroepen. Infortuné, ongelukkige. Pasteur, prediker, pastoor. Attcndri jusqu'aux larmes, tot fchreyens toe bewogen. 36. Pag. 79. Tendresse, Tederheid. Cabane, hut, jlulp. 3 En-  Enlacer, aanrygen, Relm'soicnt, blonken, Melanger, vermengen, mengen. Rosée, daauw. Guirlande, bloemenkrans. Afffigée, bedroefd. En nous passant, toen zy ons . voorby ging, Presser, drukken. Sanglotter, zttgten, Mouillé, e, natte. Serrer, drukken. Sein, boezem. Autour de nous, rondom ons. Envain, te yergetfsch. Cajoler, vriendfchap bewyzen, liefkoozen. Poser, zetten. Enjouer, yeryrolykcn. Te Souviens - tu ? herinnert gy ui Palir, verbleeken. Remettre h terre, wefr op den \ grond zetten. j Tenir, houden. Indisposé, onpaslyk. Trainer enchancelant, al wag- i gelende flteepen. 1'Eternel, de Heer, de Eeuwige, j\ Pouvoir filial, kinderlyie magt. I S'agenouillerent, knielden. ] [Écouté, e, verhoord. Guéri, genezen. 37- Pag. 81. Cep de vigne, wyngaardftam, Fleurir, fleurissoient, bloeyen, bloeiden. Violette & prime-vère, viölier en feutelbloem, St. Petrus kruid. Parer de verdure naissante, verfiercn met 't eerfte groen, Incarnat, fchoan rood. Treille, wynjlok. R.ude & tortu, ruuw en krom', Dépouiller, ontbloten, beroo. ven. Main, lelyk. "omes, hoorns. Vrracher & chauffer, uitruk, ken en warmen. rirailler, rukken en plukken. inlever, ophaalen, uitrukken. heines, wortels, Lttacher, attaché , hegten, gehegt. rillant, e, blinkend, glinflt. rend, mandier, péchcr, amandelboom, perzikboom. At-  Attrister, treurig manken. Persister, volharden. Condamner, veragien, verwerpen. Détourner, afwenden, aftrekken. Objets, voorwerpen. Éloigné, e, afgelegen. Visiter, bezigtigen. Mcner, krengen. a. I'abri, ter befchutting. Déssécbé, uitgedroogd. Arbrisseau, ryshout, heestergewas. Causer surprise, verrasfin.'' veroorzaaken. Ravissant, verrukkend. Grappe violette, paarfe tros. Qui fassc figure, die vertoo. ning maakt. Couvrir, couvert, dekken, gedekt. Cacher le raisin, de druif verbergen. Grappe h goüter, tros te proeven. Muscat, muscadel. Transport, verrukking. Exprimer des graines, korrels iiitpersfen. Liqnenr délicieuse, lekker fap of vogt. Ltonner, verwonderen. Surprendre, verbaazen. Vétu, gekleed. Extérieur, gelaat, wezen, gedaante. S'enorgueillir, zig verhovaardigen. Pousser la cruauté, de wreedheid dryven. Insultant, beledigende. Jugemeht précipité, voorbaarig vonnis, liaafiig oorileel. Favorisé, begunfligd. Resider, huisveften, woonen. Elevé, e, verheven. Etonner, verwonderen. Eclairer, ycrligtcn. Tige grossière ,' grove, lompe fam. 38. Pag. 83. Le contrctems utile, Nuttig onverwagt toeval. Se disposer, disposoit, zig voorbereiden,bercidezig voor Objct, voorwerp. Préparatifs de 1'expédition, voorbereidzelen tot de uit voering. At-  136 -— Attcindre lc terme, ie rcgtc tyd bereiken. S'obscurcir toet- h. -coup, eensklaps yerduijleren. Orageux, on/luimige, flormat inige. Courber, krommen, buigen. Soulever la ponssière en tour? bidons, 't flof opvoeren in wervelwinden. '■ Consultcr le Barométre, dc Darometer raadptccgeu. Rassurer, aanmoedigen. I'rotcster, verzekeren. Appucnccs flcbeuses, droevige, moeilyle vcrfchynfelen. Dissiper, yerdwyncn. Clin d'ocil, oogenblik. Conclure, il conclut, bejluiten, hy bcjlool. Confiaiice, vertrouwen. Pronostics, yoorfpellingcn. . Crevcr, berlien. Impétueuse, heftige, geweldige. Fondre, uitbarjlcit. Confondu, bcfcliaamd. Obstinémem , halfiarriglyk, hardnekkiglyk. Disperser, verfpreiden, verdeden. Éclat, glans. Sérénité, helderheid. Respirer, inad.mcn. S'éclaircir, ophelderen, ppklaaren. Horison, kim, gezigteinder. Champ, veld. Calme, fiilte. Ramage, vogelzang. Prairie, weiland, weide, beemd. \ Parfum, geur. Exbalter, uitwaasfemen. Achcvcr la pais, de vrede voltooien. Ramcner, terug brengen. Rcvolution délicieuse, aangenaamc verandering. Opercr, te voorfhyn lom:n, uitwerken. Créatipn, Schepping. , Imares & regards, ye.ioonhi' gen cn befchov.wingen. Crevassé, e, gikloofd, gefpleeten, opgebovjlen. Scchcresse, droogte. Décoloré, e, verbleekt. Pencliant, e, hangend, e. Languissant, e, kwynend. Insupportablc, ondracglyk. Aigri, verbitterd. Ar-  ■— *37 —^ VÉgétation, gewas, groeying. Déctottre, afneemctt, kleiner worden. Rajeunhsement soudain, on. deraerdfche yerjeugding, opluiking. Suffirc, qu'il suftisoit, genoeg zyn, dat het genoeg was. 39. Pag. 84. Moustache, kneyel. Obstiné, jlyfknf. Altier, e, trot/che. Courmander, begrauwen. Chef d'oeuvrc, meester/luk. Vertemuit tancer, jtoutelyk, hard doorhaalen. Caprice, eigenzinnigheid, ftyf. zinnigheid. Briser, verbryfclen. Ses grands airs, haar ftuurs gezigt. Essayer, beproeven. Douceur & Complaisance, zagtzinnightid en dienstvaardigheid.Prétendre iroposer willen gebieden, opleggen. Insupportable, ondraaglyk. Aigri, verbitterd. ürrogance, fpytig, trots. Cotnpagnes gezellinnen. Vo'on taire, ongebonden. Exigeant, e, willekéurig. Franc, onbewimpeld, rondbor- Excéder, everlaaden. Habit d'uniforme, montering. Satisfaire i son aise, voldoen naar haar welgevallen. Paupière, ooglid. Humeur impérieuse, heersck- zugtig beftaan. Humiliatiop, hartzeer, fmaai, vernedering. Enticher, befmetten, behept. Rébarbatif, onbefehoft. 40. Pag. 86". Aéte d'Humanité, & de bienfaisancc,<&W van menschlyk. heid en liefdaadigheid. Goüc dominant, heerfchende [maak. Coëffure, kapzel. Faire valoir, doen befiieren. Rép.gner, afkeer hebben. Dépense frivole, beuzelagtigt uitgaaf. Couteux, couteuse, kostbaar. Coëffeur, kapper. Événement aflieux, yerfchriklyk voorval. Répandre tout - i-coup, eensklaps vetfpreiden. Canton, landjlreek. ? In-  — 138 —i Incendiés, verbrande lieden. Seigneurs d'a'entour, Heeren in den omtrek. Notatntnent, byzonderlyk. Vertu capicale, hoofddeugd. journaüer, e, dagelyksch. S'attendrir, zig vermurwen. Sort pitoyable, meédoogend lot. Éplorée, fchreyende. Supplier, fmeeken. Expirarit, fleivende. S'évanoj'i'r, bezwymtn, flaauw worden. S'épuiser, zig uitputten. ■ Pressant besoin, dringenden nood. Urusque, rouw, wuft. Privoles, beuzelagtig. Ede rejoignit, vervoegde zy zig wcir. Dcsormais, voordaan. Parure, ophulzel. Languissant, e, kwynend. Entrecoupé', e, afgebroken. Constamment, beflendiglyk. Exciter, aanzetten, aanmoedigen. 41. Pag. 88. Nu-pieds, blootsvoets. . Puiser, putten. Xaïf, naïve, natuurlyk, eigtnï aartig. Chétive cabane, arme fulp, hut. Grabat. fchot, fechte faapftee4. Infirmités, ongefeldhtdtn. Émouvoir, ému, beweegen, be. woogen. Tendre, teder Suprème, hoogfle. Aticndri, bewogen, vermurwd. Successivement, beurtelings. Remcttre, ter hand feilen, 0. verhandigtn. Ecarter, verdryyen. Chaumière, hut. De retour, terug. Viagère, voor 't leven. Pension viagère , Lyf- ptlti flocn. Reversibie, wederkeerlyk. 42. Pag. 89. Forgeron, hocffmid, groffmid. Atteiier, werk winkel. Coups redoublés, verdubbelde flagen. Labeur, arbeid, werk. Enclume, ambeeld, Ci.  ;— 139 —• Céder le pfoduit, het btloop of produkt aj'fi'aan, Besogne, werk. Détourner, aftrekken, afwenden. Entreprendre, onderneemen. Mcttre en reserve, bewaarm. Vouloir priver, willen beroo- ven. Gain, wintt. Avancer, vooruitfchieten. Mon saoul, zo veel ik wil. Malgré, in weerwil. Vives instances, vuurige aan- houding, aandringing. 43 Pag. pr. I/orpheline bienfaisante, 't weldaadige weesmeisje. Byoux, juwetlen. Modique revenu, middenmaatig inkomen. Obscure retraite, geringe fehuilplaats. Débris, overHyfzel, ovevfchot. Au sein de l'aisance, in vollen overvloed. Daigner s'intéresser a son E sort, deel te nee men in haar \ Ut. P Sordide fchandelyk,yerfoeilyk, vuil. Adopter aanneemen, als een kind tot zig neemen. Résoudre, bcfluiten. Ange tutelaire, Befchermën. gel. Asyle, fchuilplaats. Largesses, milddaadigheên. Se faire gioire, zyn roem rekenen. Dcvenir, devenu, worden, geworden.Proiefteur, protechice, le- fchermer, bejchermjler. Borner, bepaalen. Travail opiniatre, halftarrigen arbeid. Infiraiités, zwakheden. S'elforcer, poogen. Caresscs tendtes, tedere lief- kozinge n. Constance & ardeur, Jland- yafligheid en yvsr. Jouïr des benfaits, weldea den genieten. Ravir, vntroóven. Vifs regrets, gevoelige rouw. Emporter, meéneemen. Torrs, fchat. 2 V  — i4o Ingratitude, ondankbaarheid. Dispositions, befchikkingen o, wil. Révolution, omkeering, yer. wisfeling. Héritage, erfenis. Dévolu au Domaine du Prince, vervallen aan 't eigendom van den Vorst. Renoncer, afzien. Inspirer, inboezemen. 44- Pag. 94« Le Juif reconnoissant, ou la Probiré recompensée, de dankbaare Jtod, of de beloonde eerlykheid. Route, weg. Traverser, overgaan, overvaaren. Gouffi-e , draaikolk, afgrond. Précaution, loeyerzigt, Précautie. Tournant d'eau, maaljlroom. draaikuil. II sent, hy voelt. > Enfoncer, in den grond fchie ten. Cri percant, felle, vinnige fchreeuv. Laboureur, landbouwer, ton. r Péril, gevaar. Détacher, losmaaken. Charrue, ploeg. Sans retour, onherflelbaar.' Poids, gewigt, zwaarte. Entratner, wegfleepen. Fond, bodem. Raniiner 1'höte évanouï, y«-«' levendigen den bezvtymden gast. Se livrer 3i Ia douleur, zig aan de droefheid oyergeeven. Bourse de Cuir, lederen buidel. Attaclier S Ia Ceinture, om het middenlyf vastmaaken. Peu vraisemblable, niet wel waarfehynlyk. Evanouïssemcnt , bezwyming, II n'avoit aucune connoissan- ce, hy wist niets. Sus citer, verwekken, veroor- zaaken. Apparence, vermoeden. Porter plainte, aanklagen. Tribunal, regtbank. Vol, diefftal. S'abstenir, zig onthouden. Pour-  ïoursuivre en Justice, in 'j regt vervolgen. Dédommager, fchadeloos feilen. Cagner ime \iille, een Star, krygen, bekomen. Ressources pour subsister. middelen van beftaan. Devoir, dü, moeten. & force de travail, met fterk werken. Industrie, kloekheid, wakkerheid. Inconsolable, troosteloos. Prouver son innoccnce, zyn onfehuld bewyzen, toonen. Affirmer en vaiu, te vergeefsch beveiligen. Congédier, afscheepen, afdenken, laaten gaan. Amender, me/Ie*. Vuider une fosse, een kuil ledigen. Fourche, gretp. Regretter, betreuren. Quel pjrti prendre, wat te kiezen. II ignoroit, hy wist niet, hem was onbewust. Déposer, in bewaaring leggen,] verzekeren. Annoncer h décottverte, éh ontdekking bekendmaaken. Serrer soigneusement, zorg* vuldig weg/1'uiten. Descendre du Chariot, va» den Wagen treeden, gaan. Pllir de frayeur, verbleeken, bef erven van fchrik. Desscin de nuire, yoornetmen te benadeelen. Désarmer la Colère, de gram. fchap /lillen. Suivi de Compagnons, tg. tervotgd van reisgezellen. Col, hals. Redemander, wtdereis/chen, wedervraagen. Conserver des soupfons, vermoeden, behouden. Surpris, verwonderd, verbaasd. Secrettement épier, heimelyk lefpieden. Glisser, fluipen. Cbamp, akker. Acquisitions verwerving, ver. kryging. Nouvellement, onlangs. Aisance, gemak, ruimte. Disette, fchaarsheid. Reduit a la pauvreté, tot armoede gebragt.  Attelage de Eceufs, fpan os fen. Poser, zetten, leggen. Retrouver, we/ryindcn. Grain d'or, tos goud. Tenter, neigen, begeerte hei hen. Commettre, begaan. Préfiérer, verkiezen. SoufTrir la faim, honger lyden, Vache, koei. Fournir ressource, uitkoms, verfehaffen. I Pouïc, op 't hoor en. Valeur, waarde. Tiers, derde. Coüter, kofte;:. JMétairie, landhoeve. II en fit don, gaf hy die. 45 Pag- 99- Pilote, Stuurman. Tout d'un Coup, eensklaps. Et se mit au beau, en helderde op. Watelot, matroos. S'abandonner, zig oyergeeyen. Modération, matiging, gematigdheid. Melange, zamenmengfel, meng'fit - Prosp&ité, voorfpoedi Adversité, tegenfpoed. 40 Pag. 99. Sensibilité & Reconnoissance, Gevoeligheid en . Dankbaarheid. Éprouver, wedervaren, ondervinden. Pénible situation, moeyelyke gefteldhcid, fland. Réduire, fchikksn, bcgceycn. Désorniais, yoordaan, Paroit nécessaire, fchynt nood- zaaklyk. Ooulourcuse nccessitd, fmer-, telyke nooddwang. j Résigner, oyergeeyen, af/laan, j Adresse, behendigheid, Jchranj derheid. lÉquivaioir, even waard zyni i zb veel waa.rd zyn. i Prix, prys. ! Dévouement, oyergeeying, toewyding. De part & d'autre, van weerskanten. Deux couverts, voor twee gedekt; of twee couverts. 47-  47- Pag* I00« Cadi ou Juge, Regter. Afïligé, e, bedroefd, e. Répauds-tu? flort gy? Me couvrent, my dekken. Restent, overblyven. Calife, Kalife, Opüerheer. Consistoient, beflonden. Privé, e, beroofd. Métairie, landhoeve. Prendre naissance, gcbooren ■worden. Devinmes époux, egtgenooten wierden. Dessaisir, overgeven, overlati- tcn. Aycux, voorouders. 6té, ontnomen. Maison de piaisance, lusthuis. \ part, afgezonderd, alleen. Unique, eenigfe. En écliange, daar tegen , in vergoeding. 5'emparer par force, door dwang bemeefteren. Prosterné, e, net'rgeworpen. Conjuré, gefmeekt. Angoisse, benaauwdheid, angst. Dicter, voordellen, Mgtentd Ecouté, e, gehoord. Durement repoussé, hardiglyk terug gefloten. Représentant, Vertegenwoon diger. Justice & humanité, regt ex tMiischlieycndheid. Rejetter en silence, in fiilte verwerpen. ?uis-moi? volg myl. Au tre fois, voorheen. Que prétends-tu? wat wih .-TT? S'iuquiéter, zig ontrusten. Gitrieux Chef des Croyans, Rccmrug'tig Hoofd der Cs- loovigcn. Je devine, ik rade. Ne suis.je pas en droit, hei ik geen regt. a mon gré, naar myn welge. vallen. Sujet, onderdaan. Ulimité, onbepaald. \ Construire, bouwen. Jet d'eau, waterfprong. Dominer, beheeren. Contrée, Landftreek. Important, gewigtig. P».  Pronositïon, voor/lel. Obtenir grace, gunst verkrygen. Insensé, onbezonneni, gek. Fardesm, lust, pek. Lourd, zwaar. Partie, deel. Nous marchons, wy gaan. Te parotr, fchynt U. Frérnir, yzen, rillen. Humeété, bevogtigd. Pleurs, traanen. Répandre, forten. Insupportable, ondraaglyk. Signe, wenk. Infortuné, ongelukkigen. Distindion, onderfcheid. Supplice, ftraf. Expier, boeten, voldoen. Oiüé. toevertrouwd. *4* • Rdpondre, verantwoorden! Langs ge, taal. Se r'etirer, vertrekken. Arrêtant, tegenhoudende. Rendre graces, danken. Dédommager, vergoeden. Aggrandir, vergrooten. Aux dépens, op kosten, of nadeel. Doublé, dubield. Avoisiner, genaken, naast aan., leggen. Eloigner, verwyderen. Cour, Hof. Récompenser, beloonen. Digneraent, waardig/yi. Guide, Gits, Leidsman. Redresser, wederopregten, tt regt brengen. Avcrtir, waarfchouwen.  III. Anecdotes & Traics detachés de FHistoire ancienne. ' Confucius. Conftcms, ce fameus. Philosopbe Chinois taquit 561 ras avarit J. C. dans le Royaume de hu, qui est a pr&cnt la Province de Xantung. (1 etoit d'une famille Mustre, & son père Xoleam-he avoit une charge eon»4éralite dans Ie Royaume de Sum. Dis sa jumesse, ij s'acquit beaucoup de repiitatiori par son génie; il fut fait" maudarin & emplayé dans le Convernehient du Royaumè de Lu. Coiffuciüs, voyant que le Roi.n'éco'utöit plus ses éWScils, se déÏÏt de sa chargé, quitt'a ia Cour, & se retira ! da"S le K'^inue de Sum. 11 fit profes ion publique d'en; iseigner Ia PfuïosophTe móralè; il'eut plus de r.ooo disciiples, dont il y en eut n qui iüirpassereitt les autres er. vscience & en vertu, & pour qui les Chim-is ont encore 4 P-ésent unevénération particuliere. Confiicms divisa sa idoétrine en quatre parties, & ses disciples en un pareü nombre de classes. I.e premier ordre étoit ceux qui s'éiu'd.oient a aequérir les vertos morales; lc second, de ceux qoi apprenoient Part de raisóimer & 1'éloquenee; dans k tro.sième classe, on traituit du gouvernement de PF.tat '& dudevoir des Magistrats; dans laquatrieme, on.discouroit sur R tttUl kroisième classe, on traituit du gouvernement de PF.tat '&  154 tout ce qui regarde les mceurs. Confucius avoit une extréme modestie,- il déclaroit hauterhent qu'il n'étöit pas 1'inventeur de sa doftrtoe; mais qu'il 1'aVöit tirée de ses prédécesseurs , & principalement des Rois Yo & Xun, qui 1'avoient précédé' de plus de 1500 ans. Confucius fut enterré dans le Royaume de Lu, oü il étoit retourné avec ses disciples, proclie de la ville dc K'o-fu, sur le bord de la riviere Su. Son tombeau est dans 1'Académie même oü il faisoit ses lecons, lequel est fetmé de murailles, comme un bourg. Depuis plus de deux mille ans, ce Philosophe a toüjours été en grande considération dans la Chinc; & Personne n'est élevé h la qualité de Mandarin & aux charges de la Robe, qu'après avoir été recu Doéteur dans la science de Confucius. Dans toutes les \ illes, il y a des palais qui lui sont consacrés; & lorsqu'un des Officiers de Robe ptisse devant, il descend de son. palanquin, & fait quelques pas it pied pour rendr» honneur a sa mémoire. Sur le frontispice de ces pala;s, on voit son éloge écrit en lettres d'or avec ces titres: Att grand Maftre, a Vïllustre, au sage Roi des Lettres. Dans tous ces éloges, les Chinois n'employent jimais celui d'Yun, qui est un ' nom destiné aux idoles, par oü ils donnent h connoitre que la doctrine de Cohfucius condamnoit 1'idolatric. Ceux de la race de Confucius sont Man' darins nés, & ont un privilege qui ne leur est commun, qu'avcc les Princes du Sang, qui est de ne payer aucun tribut h 1'Empereur. Outre cela, tous ceux qui recoivent le titre de poéteur, doivent faire un présent aux Mandarin» dé la Tace dc Confucius. Annal. de la Fertu. 2. Thalès. Thalès est le premier qui ait porté le nom de Sage. On lui  On lui demanda ce qu'il y avoit'de plus aisé, & de plus doux dans le monde. II répondit: que Ie premier étoit de se connoitre soi- même; le second de donner un bon conscil, & le troisième d'obtenir ce qu'on a lorg. temps sounaité. Diog. Lat'ree. 3. Chilon. Cbilon, célebre Philosophe, mis au nombre des sept s». ges de la Grcce, fut Ephore de Lacédémone; il mourut de joie en embrassant son (Ils, q„i avoit ére coutonné aux jeux Olympiques. On prétend que c'est lui qui fit graVer sur les portès du Temple de Delphcs, cette belle iuscription: Connoh-toi toi méme. Chiloll interrogé sur ce qu'il y avoit de plus diflicile, répondit que c'étoit de taire un secret, de bien employer son temps, & de supporter les injustices. Dbg. Laërce. 4- Cyrus. Le Roi d'Arménie ayant manqué au traité qu'il avo;t fait avec Cyaxare. Cyrus subjugua ses Etats, & se rendit maftre dc sa personne & de toute sa familie; Cyrus, aprés avoir reprocbé au Roi sa perfidic, den anda a Tigrane, fils de ce Prince, ce qu'il pensóit de la conduite de son père. Tisrane, qui n'y avoit eu aucune part, & qiii vouloit engager Cyrus h ne pas démeutir sa vertu'& sa gé- • nérosité, lui répondit: Si vous ppproüvéz les rétions demon père, je vous conseille de les prendre pour modèle; si vous les condamnez, je vous exhortc a ne les pas imiR 2 ter  156* ttf» Cyrus, qui, dans le fond du cceur, dtoit ddcidd h la cldmence, demanda encore h Tigrane ce qu'il lui donneroit pour la rancon de la Princcsse sa femme. Tigrane n'hdsila point h rdpondre qu'il donneroit volontiers sa vie, si Ce sacrifice dtoit ndcessaire. A ces mots, Cyrus Pethbr&s* sa tendrement; il rendit au Roi d'Armdnie ses Etats, &, sans rancon. la liberid a. toute sa familie: par cette conduite gdndreuse, il s'acquit des amis ftdelles, & qui lui fu* rent ddvouds Ji jamais. Après cette réconciliation, les Prinses & Princesses d'Armdnie s'en retournerCnt comblds de joie. Arrivds au palais, ils s'entretinrent de Cyrus: Puit vantoit son affabilitd, faütré son esprit & sa bcautd; suf quoi Tigrane dit a sa femme: „ Et vous, chère dpousc, „ comment avez-vous trouvd Cyrus,? Je ne Pai ,, pas regardd, rdpondit la Princesse, Qui donc regar- „ dtez-vous? Celui qui a dit qu'il donneroit sa „ vie pour me prdserver de la servitude." Rollin. >>: \'; »' V ■■' > 5- LÉONIDE. Les Thermophyles sont un ddfild dc vingt «cinq pieds dé largeur, entre la Thessalie & la Phocide, & 1'unique endroit par oü 1'armdc de terre des Pcrses pouvoit entrer en Achaïe, & venir assiégef Athènes. Ce fut -la que 1'armde des Grecs s'arrcta. Elle avoit pour Chef Ldonide, 1'un des Rois de Sparte. Xerxès fit 1'impossible pour le sdduire ou 1'intiinidcr; il employa rour-a.-tour les promesses & les menaces; enfm, il lui fit dire de lui livrer ses arraes. Léonide, pour toute rdponse, lui dcrivit ces seuls mots: Viens les prendre. Voyant qu'il c aux (Mees en les exhortant au combat: „ Dtnez » bien, me, amis, car vous ne souperez qu'aux cufers téomde tomba mort des premiers; ils perirent tous, a 1'ex. ceptton d'un seul gui se sauva k Lacédémone, oü il (b, trattd comme un ttche ; mais peu de temps après, il s9 *s«n?„a a la bataille de Platde d'une maniere particuliere. Rolliir. 6. Aristioe surnommé Juste. Aristide, un des pltts grauds hommes de 1'Antiquitd fut exdc. Dans ces jugemens, les citoyens donnoient leurs suffrages en ecrivant ie nom de 1'accusd sur une coquille Un paysan, qui ne savoit pas dcrire, & qui ne connoissoit pomt Aristide, s'adressa a lui, pottr le prie, de mettre W nom d'Aristide sur la coquille. „ Vous avez donc a vous „ Platndre de lui, dit Aristide ? Non, répondit le paysan. „ mats c'est que je suis ennuyd de n'en jamais emendrè " dlrC qUC dU bic"" " A ccs ^.«Aristide, sans se faire cormoitre, derivit son nom sur la coquille, & ia toi rendit. Un jo.tr qu'on jottoit une piece d'Eschyle, 1'Acteur nyWï rdcttd ces vers qui contenoit 1'dloge d'Amphiaraüs• //„ Wt point parourt homme de Men & juste, mds V(tre f fecliyement, tout ld monde jetta les yeux sur Aristide & I» en fit 1'application. Aristide éta„t sur son tribunal pour juger un diffdrend. survenu entre rfeux parficuiiers, f» de ces hommes ddclara que son adversaire avoit attaqué la rdputation d'Aristide. „ Racontez plütót, mor, ami, dit R 3  158 „ Aristide en I'interrompant, Ie tort qu'il vous a fait: car „ c'est votre cause, & non pas lamienne,que je dois juger. ** Un jonr Tliémistocle declara dans une assemblée du peuple, qu'il avoit un dessein trés important a proposcr, mais qu'il ne pouvoit le communiquer au peuple, paree que son succês dépendoit du plus grand sécret; & il demanda de désigner une personne a qui il püt 1'expliquer. L'assemblée entiere nomraa Aristide, & promit de s'cn rapporter k sa décision. Alors Tliémistocle dit a Aristide que son dessein étoit de brüler la Hotte appartenante au reste des Etats Grecs, & qui étoit dans un port voisin. Aristide rtvint k 1'Assemblée, & lui déelara sculement qu'en effet rien ne pouvoit être plus avantageux a Ia République que le dessein de Thétnistqcle; mais qu'en méme temps, rien ne pouvoit être plus injuste; & tout Ie peuple unanimement ordouna k Tliémistocle de ne jamais parler de son ptojet. L'Histoire n'oflre point de fait plus digne d'admiration que celui-ci. Ce n'est point une société bornée de quelques Philosophes, qui décide que la justice est pré* férable ;t tout ; c'est un peuple entier qui sacrifie, sans balancer, son imé êt & son aggrandissement a 1'équité, en ignorant même le détail revoltant de ce noir complot qui fut une taclie ineffacable de la vie de Tliémistocle. Aristide ne.fut exilé que par les intrig'ues de Tliémistocle; mais ayant été rappellé peu de temps après, il ne voulut jamais se joindre aux ennemis de Tliémistocle pour le faire bannir k son tour. Son ame étoit trop supérieure pour être vindicative, & pour ne pas dédaigner les basscsses de la vengeance. 1 Ce grand homme unissoit les qualités brillanres d'un Héros aux vertus d'un Sage 11 se couvrit de gloi-  159 gloire aux fameuses batailles dc Marathon & de Platée. Son désintércssement fut extréme; quoiqu'il eü.t occupé les premiers emplois de la Républiquc, & que tous les fonds Publiés eussent passés par ses mains, filj mourut si pauvre, que 1'Etat fut obligé de payer les fraix de ses funérailles, -& de marier ses filles. Rollin. 7. SOCRATE. Socrate naquit 4 Athènes en 3533. Son père étoit ' ■Sculpteur, & se jtommoit Sophro.nisque- Sa mère s'appelloit Phénerete. II apprit d'abord l'art de son père, & s'y distingua. II fut disciple d'Archélaüs, lequel. 1'avoit été d'Anaxagore. II avoit hérité de son père quatre-vingt mines, c'est-4-dire, quatre mille livres. Un de ses amis ayant besoin de cette 'somme, il la lui prêta. Cet ami se ruina, & Socrate perdit tout son bien.. Les gons les plus considérables d'Athenes lui ofFrirent en vain des richesses; il n'accepta jamais que le nécessaire. H avoit exigé de ses amis le service de Pavertir quand ils Ie verroieet prêt de. se mettre cn colère. Au premier raot d'avis, il baissoit lc ton. ou même se taisoit. Se sentant un jour de I'émotion contre un esclave: „ Je te punirois, lui dit-il, si je n'étois „ pas en colère. " II disoit, aussi que le chemiu le plus court & le plus aisé pour arriver i la gloire, étoit d'être en effet ce qu'on vouloit paroitre. II avoit sur{ lui-même cet empire suprème si difficile 4 acquérir, & qu'il est si glorieus & si utile de posséder. Ayant recu uu coup sur, Poreille, il se contenta de dire cn souriant: „ II est mal» heureux de ne pas savoir quand on doit mettre un casR. 4 „ que; r  » que. " Quelqu'un lui rerusant un jour le salur, ses dis- ciples qui lc suivoient s'en fkcherent. „ Eb quoi, leur dit „ Socrate, quand vous rencomrez' dans votre chemin une „ personne avec un habit plus mauvais que vous portez, „ vous mettez vous en colère contre lui? Quelle meilleure „ raison pouvez-vous avoir de vous flÉier êoMre un homme, paree que sou esprit est inférieur au vötre? " Les jeunes gens d'Atbencs, éblouïs de la gloire de Tliémistocle, de Cimon & de Pérklès, & prenant de 1'ambition & de la suflisance pour de la capacité, se crpyoient tous de grands politiques, & faits pour occuper les premières places, ne renoncant ni a la paresse, ni k 1'ignorance, censurant tout, mais ne connoissant rien ; ils se' persuadoient qu'un air capable & de la pédant rie p .uvo'cnt teil ir lieu de taens, & ces folies pretehtions leur ótoient tous les agrémen< de la jeunesse, sans leur donner -1'apparence des qualités solides de Page mür. Entre les ridiculesquidoiyent excrer la pirié d'un Philosophe, celui-la n'est pas le mouis frappant. Socra'e en dprotiva une vive com■passion. L'entreprse dc ramenér au bon sens toutes ces petites têces toumées, n'étoit point digne de sa sagesse; il ne la tenta point: il résólut se-Iement de parler k un de ces jeunes gens, nommé Glaucus, plus intéressant qu'auam autre par sou bon naturel & par ses ver us. II fengagea doucement dans une convefsatibn sur la polittqqe. „ Vous desirez, lui dit Socrate, qu'une par.ie dc 1'aduiinis;radon i, vous soit confiée. Ce dessein est beau: car si vous i réus^ssez, vous pourrcz s.rvir vos amis, élever votre „ familie. &. ajouter k la gloire de votre pai's. Vous avez „ sürcment, avec de si grands' projds, un plun fixe & ar' " - ; > ..é- ■  „ rêté; dites-moi: quel est le premier service que voui „ vous pröpösez de rendre k 1'Etat? " Comme Glaucus paroissoit embarrassé , & méditoic sa réponse; „ J'imagine, reprit Socrate, que votre projet seroit d'aug- » menter les revenus de ia Républiqne? Précisément. „ Eh bier, vous m'allcz dire a combien ils montert, oü „ du moirs vous savez parfaircment quelles sont les dépen„ ses de Ja République, alin de pouvoir retrancber celles „ qui sont superllues? J'avouc, répordit Glaucus, „ que je ne me suis pas encore occupé dc cette partie. „ J'ai vu fes cboses en grand & je r'ai pas fixé mon at„ temion sur les petits détails." Socrate questionna encore Glaucus sur beaucoup d'autres objets, & le jeune homme, voyant toüjours tout en grand ne put jamais répondre d'une maniere plus satisfaisante. Cependant Soerate, prenant un ton sérieux, lui paria avec tant de foree & <1e raison sur son extravagance, que Glaucus enfin en senttt le ridicule, & 1'abjura. Socrate, prévoyant re que seroit Alcibiade un jour, s'y attacha particutièrement. Voyant qu'il tiroit vanité dc ses richesses & de ses grands domaines, il le mcna dans un lieu oü étoit exposée une carte de Géographie, qui rcprésentoit la terre entiere. „ Dans cet„ tc carte, lui dit-il, chcrchez, je vous prie, 1'Attique. " Quand Alcibiade Teut trouvée: „ Cherchez, continus So- „ crate les terres qui vous appartiennent. Elles n'y „ sont pas marquées, répondit Alcibiade. . Eh quoi, „ répondit le Philosophe, vous vous enorgueillissez pour „ des possessions qui ne sont pas même un point sur la terre! Socrate rejetta les ofïres d'Archilaüs, Roi de Macédoine, R 5 qui  i6z qui vouloit 1'attirer chez lui, & refusa tous ses presens, uniqueinent pavee qu'il ne 1'estimoi: pas. „ Si j'avois de „ 1'argent dit.il un jour dans une issemWéé de ses amis, „ j'achcterois un manteau ". Il ne s'adressa a personne en particulier, & chacun se disputa la gloire de lui offrir ce qu'il désir.ut. Sa femme Xantipe fut la personne qui exerca le plus sa philo^phie. Muis il s'étoit tellemeut accoutumé a ses emportemens, qu'il disoit que ses cris ne lui faisoient pas plus d'impression que Ie bruit des voitures qui passoient dans les rues. S-ocrate a prouvé mieux qu'aucun Philosophe de 1'Antiquité ce que peuvent Ia force d'ame & la raison réunies a un esprit ■ supérieur. II étoit né avec des passions trés violentes; mais vivement frappé des charmes de la vertu, il voulut ne se distinguer que par ellc & sut triompher de toutes les incilnations qui pouvoient. Eer* éloigner. Cet homme, a la fois si doux, si simple & si grand; eet homme enfin que 1'OracIe de Delphes déelara le plus sage des hommes, fut haï & persécuté. Aristophane le déchira dans ses Comédies; & Anttus & Méliws, ses ennemis les plus ardens, le calomnierent, & le firent condamner a la mort. Mis en prison, il refusa de s'en sauver. Ses amis le pressant de fuir, il leur demanda s'ils connoissoient hors de 1'Attique un keu oü 1'on ne mourtit pas? Lorsqu'on vint lui dire que les Athéniens le condamnoient i la mort: „ La Nature les y condamne eux mémes répon. „ dit-il. " U passa le dernier jour de sa vie a s'entretenir avec ses disciples de 1'immortalité de 1'ame. Comme ses amis se désoloient sur 1'injustice qui le faisoit condamner a la mort. „ Vous vous désespérez, leur dit-il: & mt que fetiez-vous donc si j'étois coupable? " —. Ses  Ses dernieres paredes furent: „ Criton, nous 'devons un ,, coq a Esculape, acquittez-vous de ce voeu pour moi, „ & ne 1'oubliez pas. " La mort de ce grand liomme couvrit les Athéniens d'infanjie. Peu de temps après, ils rendirent justice !i sa me-, moiré, & punirent ses persécuteurs. Socrate n'a 'point éent; mais Platon nous a transmis plusieurs maximes de cet illustre Philosophe. „ On n'est pas Roi par le Tróne, mais par la Justice. „ Un Prince avare ne fait dc bien a personne; un Prinj ,, ce prodiguc n'en fait d'ordmaire qu'aux mechants. „ Ce n'est point au milieu de ses Courdsans que regne „ un Roi; ce n'est point dans lc faste ni dms 1'atthail „ qu'il tratne après lui, c'est au milieu de son peuple. „ Celui qui sait ce qu'il doit faire, & qui ne Ie fait pas, „ est un fou qui se prépare des tourmens sans nombre. „ Celui qui 1'ignore, & qui croit le savoir, est un imbéciile. „ Celui qui s'avoue son ignorance, est dans le cheuiiu „ des connoissances & du bonbeur. Le grand point est „ de commencer par se connoitre soi - même. " Rollin. 8. Les fkmmïs des Miniens. Les Miniens étoient des peuples que les Lacédémonienj prirent sous leur protection. lis furent ingnts & tentcrenc d'assujettir Sparte. On se saisit d'eux, & ils furent enfermés dans les prisons publiques, jusqu'a ce qu'on leur fit subir le dernier suppiice. Cette exécution devoit se faira Ia nuit, sclon 1'ancienne coutume de Lacédémonc; mais leurs femmes, qui étoient des plus nobles families de cette vil-  wlle, obttment des geoliers I, pcrmissïon de voir leurs mans. Lor.-qu'elles furent entrees dans les cachots, elles changeren dhabits avec eux, & ,eur v0iJèrm Ie % m ««ils pussent s'échappcr I la faveur de ce dégu^ement. 9. Damon et Pithias.- Damon & Pithias étoient deux célèbres Phifosophes Pytbagoriciens, unis 1'un a Pau-tre par les liét» de 1'amitté la plus pariïuc. Damon fut condamné a Ja mort par Dcnys Ie Tyran. II cn obtint la pérmission d'aller régler ses aft faires domestiques dans sa patrie, k condition que son ami se mettroit k sa place, & lui serviroit de caution. Le jour marqué pour le retour étnnt arrivé, sans qu'on vit paroltre Damon, chacun blamoit la confiance imprudente de Pithias, qui répondit? „ Je ne suis que trop sur que Damon re„ viendra, & qu'il m'enlevera la gloire de mpurir pour » lm', " En e&et Damon fut exact a sa parole. Mais Denys, plein d'admiration pour Paction extraordinaire de Pithias, fit grace a Damon, & conjura les deux Philosophes dc 1'associer a leur amitié. Rolliii. 10. Epaminonoas. C3ö:7.) Epaminondas fut un des mcillenrs Généraux, & Ie Héros le plus yertueux & le plus parfait que la Grece ait produit Avant lui, la viüe de Thebes ne s'étoit jamais distin-mée par aucure action mémorable- Depuis lui, elle nc ftit cém qu? par ses malheurs, & vit ainsi sa gloire & son édat prendre naissancc avec ce grand hemme, & m0urir a. vcc lui. L'es  Les Lacéd-'momens furent vaincui par les Thébains ala famcuse bataille de Leuctres, Epaminondas eut toute Ia gloire dc cette jourtiée. Comme on lui dit avant Ia bataille que les augurcs étoient mauvais, il répondit par un vers d'llomere dont le sens est: „ U n'y , qu'un seul bon „ augure, c'est de combattre pour sa patrie. " Après le combat, Epaminondas s'é.ria: „ O mon père! 6 ma mère! » queIs seront vos tr»"sports en apprenant la nouvelle de „ ma vifloire! Combien cette idéé si chere ajoute a mon * bonheur! " Rol/w. ». AlexanDre - le - Grand. I! naqnit en 3648. 11 ent pour préeepteür Aristote. Son ïnclination naturelle, & Péducation qu'il recut f.rcnt ëclore, dès sa plus tendre jeunesse, cette ardente passion pour la gloire qui le domina toute sa vie. Les amis de sa jeunesse, lui demandant un jour s'il n'iroit point aux jeux Olympiqucs pour y disputer le prix: „ J'y ,, courrai, répondit-il, si s'y présentent des Rois. " Lorsqu'il entendoit parler de viétoires de son père, il dlsoit aux jeunes gens élevés avec lui! „ Mes amis, mo. » père Prendra toul; '1 "e nous hiissera rien k fake. „ II recut un jour, en 1'absenee de Pbilippe, les AmbassTdeurs du Roi de Perse, & leur fit plusieurs questions; entrautres, quel étoit le cbemin de la Haute.Asie, Ia distance des lieux, les forces de leurs Etats, la conduite de leur Roi a 1'égard de ses ennemis, & comment il gouvernoit ses peuples. Alexandre, é.-anr encore dans sa première jeunesse, s'é. cna, contemplant une statue d'Acbille: „ O Aehillc, que je « te trouve heureux d'avoir eu u„ a,„i fidè'e pendant ta vie,  i66 vie, & im Poëte comme Homere après ta mort! " Etant Jt Delphes pour consulter 1'oracle, la Prêtresse prétenclit qu'il n'étoit alors permis de Piittérroger, & refusa d'entrer dans le temple. Alexandre la prit per Ie bras pour 1'y forcer; elle s'écria: „ O mon fils, tu es invincible! " Aces mots, Alexandre repartit qu'il ne vouloit point d'autrc oracle, & qu'il étoit content de celui-lit. Dans le temps qné ce Conouérant soumettoit le monde en le parcourant, il fut arrêté un jour par la neige qui tomboit avec abondance, & s'étaut assis auprès d'un grand feu, sur un siège fort éievé qui lui servoit de tröne, il appercut un soldat Macedonien, accablé des infirmités de la vieillesse &de la rigueur? du froid. II fit aussi- tót réflexion non a Ja diflérence de leur fortune, mais a celle de leur age; il descendit de sa place, & ses mains viétorieuses qui avoient détruit 1'Empire de Darius, porterent jusque sur le siege royal ce vieillard engourdi de froid, & il lui dit: „ C'est un crime di„ gnc de mort cbez les Pcrses de s'asseoir sul le tröne „ des Rois; mais avec un Monarque bumain, cette même „ aotion „te sauvera la vie. " En 3671, Alexandre remporta une seconde viétoire sur Darius. La mère de ce Prince infortuné, nommée Sisigambis, sa femme & ses filles, furent faites prisonnieres. Alexandre, suivi sculcment d'Epbestion, alla chez Ia Reine, & les Princesses Sisigambis, trompée par la noblesse & la beauté de la ligure d'Ephestion, le prit d'abord pour Alexandre, courut se jetter a ses pieds, ensuite connoissant son er-, reur, & suppliant le Roi de lui pardonner cette méprise: „ Non, ma mère, répondit-il, vous ne vous êtes point a„ busée, car celui-ci est encore Alexandre. „ La fem- » me  me de Darius, lui parut si belle, qu'il crut devoir s'impo. ser la loi de ne plus la revoir. Lorsque Darius fit oiTrir a Alexandre, Ja paix avec fille Statira en mariagc. A'exandre mit 1'afiaire en riélibdration. 'Parménion dit qu'il 1'accepteroit, s'il étoit Alexandre: „ Et moi aussi, reprit le Roi, si j'étois Parmenion. « . Ce même Parménion, h Ja bataüle d'Arbelles, voyant les ennemis prêts a s'emparer de tous les bagages, 'envoy, demander des secours au Roi, qui se Content, de répondre: „ Dites a Parménion que jé suis sür qu'il combattra avec „ assez de valeur pour se dédommager amplcment d'une „ telle perte sur les ennemis. " Une autre fois qu'on 1* pressoit d'attaquer les ennemis pendant la nuit, il répondit ce mot, devcnu si céiebre depuis : „ Je ne dérobe pas la » viétoire" Dans une marche forcée, Alexandre & son armée souffrirent extrêmement dc Ja soif. En cet état, le Roi rencontra quelques Macédoniens qui portoient sur des muiets de 1'eau dans des peaux de cbevres, ils l'orrrir:nt a Alexandre qui leur demanda d'abord' k qui ils la destinoient: ,, A nos enfans, répondirent - ils ; mais, Seigneur, ne vous „ inquiétez point; ne suflit-il pas que vous vivicz? „ En disant ces mots, ils lui ptésentoient un casque rempli d'eau. Alexandre le preud, & regardant autour de lui il voit tous ses cavaliers qui, Ja tête pencbée, Jes reg.ru>> v.dement attachés sur cette boisson, sembloient la dévorer des yeux. Alors il la rend a ceux qui la lui avoient sacrjfiée, en les remerciant,& sans boire une seule goutte: „ U « n'yenapas assez pour tous mes gens leur dit-il, si je b'uvois » seul,ie* autres en seroient encore p]us altérés, & moi- wé-  i(58 ft même je fie puis supporter leurs souïïranccê qu'en les „ partageant. „ Ses soldats voyant cette magnanimhé, lui crierent de les mcncr par-tont ou il voudroit, & se mirent & piquer en même-temps, en disant qu'üs n'avoient plus soif, & qu'ils ne se eroiroient plus des hommes mortels, tant qu'ils auroient un tel Roi. Alexandre, avec une ame aussi sensible , devoit être bon fils, & le tut en ciTet. Son afi'ection pour Olympias, sa mêre, étóit extiême. Antipater lui ayant écrit un jour une grande lettre contrVUc; après 1'avoir lue, Alexandre dit : „ Antipater ignore qu'une seule „ larme d'une mère suffiroit pour effaccr dix mille lettres „ comme celle- li " Abdojonhjie, Prince .sidonier, issu du Sang Royal, fut contraint, pour vivrty de travaiiler k la journée chez uti jardinier. Alexandre, touché dc sa bonne mine, dc sa réputation de vertu & du courage qu'il montröit dans 1'adversité, le rétablit sur le tróne de Sidou & lui ayant demandé comment il avoit pu soutcnir sa misère, Abdolonime lui répondit: „ Je prie le Ciel que je puisse „ aussi bien supporter la grandeur. Au reste, mon tra„ vail fottrnissoit il tous mes desirs, & je n'ai man'qué dé „ rien, tant que je n'ai rien possédé. Aucun Prince n'a j'amais surpassé Alexandre en" générosité. Un jour un vieux soldat Macédonien, accablé sous le poids d'une pesante charge de vaissellc d'or & d'argent qui appartenoit au Roi, passa prés de cc Prince, qui, touché par son grand jlge, Parrêta & lui dit: „ Prendé courage, mort '„ ami, & tlche dc portcr ce lourd fardcau jusqu'ii ta ten„ te, car il est k toi. " Annales de la Vertu. 12.  12. Alexandre et jaddus. Alexandre passé en Asie, se dispose k combattre Dariu,, & dcm.mdc aux Julfs du secours contre ce Prince; Hés par' . sennent a Darius, les Jüifs le refuscnt; Alexandre, pour let pun.r, s'avan.e vers Jérusalem. Jaddus, Grand - Prêtre, se rcvêt, & fait revê|if les autres Saci,Tlcatewrs rfe Jeurs'hl_ bits pomificaux, &•, suivi des Lévites & des principaux du peuple, sort de la villp, & s'avance au-devant d'Alexandre. Ce Prince les recoit avec bonté, écoute leurs raisons, Iout leur fitlèlité a Darius, & leur accorde sa proteflion. Rollin. 13- Diogene. Diegene fut pris par des pirates, & conduit en Crete pour être vendu. On lui demanda ce qu'il savoit faire. „ Je sais commander, répondit - il ; qu'on me ven„ de a celui qui a besoin d'un mairre, & qui est as„ sez sage pour le savoir. « Cette réponse étoit assez extraordinaire; ce qui le fut d'avamage encore, c'est que Diogene trouva 1'homme qu'il desiroit. Xeniade, Corinthien, 1'aeheta, Pemmena k Corinthe, lui confia 1'udministration de ses affaires, la conduite de sa maison , 1'éducation de ses enfans & Ia sienne- propre, car il devint jon diseiple. Voila jusqu'oü peut, s'étendre Pempire de 1'esprit & de la vcitu. Ayant cet évencmenr, dans le temps que Diogene tenoit une écoie i Atheues, un des fils d'Onésicrace étant vent. dans cette ville, ne vouloit plus retourner il Egine, ne pouvant se résoudre a quitter Diogene. Le père envoya un autre de ses fils qui fut retenu par les mémes attraits. ünfin, il  170 les vint cherclicr lui-même, & il resta comme ses enfan-. Arisiipe rencontrant un jour Diogene qui lavoit des lierbes: „ Si tu voulois, lui dit-i!, faire ta cour a. Denys, tu „ ne mangeruis pas des légumes: Et toi, lui répofi- „ dit Diogene, si tu voulois vivre comme moi, tu ne flat„ tevois pas un tyran. " Diogene voyant un,.jeune bomme qui rougissoit: „ Voi„ 14, lui dit-il, de bonnes dispositions: c'est la couleur „ de la vertu." Etant allé il Olympie, il y vit, durant la céléhration de- jeux, de jeunes Rbodiens superbement vétus. ,. Voil» du friste, dit-il." Un moment aprè-, ayant rencontré des Lacéiléuioniens portant de msuvaises tuhiques 'aies: „ .Antre espèce de faste, dit le Philosophe." Un de ses eselaves ayant pris la fuite,'on lui conscüla de le fa:rc cbéreher: „ Ne seroit - il pas honteux, reprit, il „ que Maftts put se passer dc Diogene, & que Diogene „ ne püc se passer de Manès. " Aunal. ie la Vertu. 14. Coriolan. Marcius, après avoir pris Corioles,' ville des Volsques,' cour-t aussi-tót rejoindre Parméu du Consul Cominius, sachant qu'il devoit livrer un grand combat; il arriva au moment oü Pon al'oit le donner; il demanda h Cominius quel étoit 1'o.dre de bataille des ennemis, 6c oü ils avoient rargé leurs nïcille'üres ttoupes; Cominius lui répondit: qu'il croyoit que leur corps de batrille étoit composé de b.mdes Ant.ates, qui étoient les troüpes les plus braves & les plus aguerries 'ie toute leur armée. Faites-moi donc la grace, re-  reprit Coriolan, de' tn'opposer it celles-li; ce qui M fut accordé. Les Volsques furent entièremcnt défaits, & cette vicioire fut düe h Coriolan. Cet i'lustrc Guerrier, couvert dc blessures, poürsuivoit les ennen is. Ses troupes Ie conjurant de se retirer, il leur répondit, que ce n'étoit point aux vainqueurs i être las. „ Coriolan, dit Plurarque, aitHoit passionnément sa mère: qu'elle entendtc Ier. louan. » ges qu'on lui donnoit, qu'elle vit èc toucBt les couron,, nes qu'il. avoit gagnces,.& qu'elle 1'embras at en versant des larmes de joie, c'étoit en cela qu'il faisoit consister » le comble de sa gloire & sa souveraine félicité. " Coriolan, iprès avoir rendu le< plus grands services a sa patrie, est persécuté, proscrit, & oblig: de fuir. Guidé par le désespoir & la vengeance, il ne babnca pas sur le . cl.oix de sa retraite. La petite Répubtiqué des VWsquei étoit alors gouvcrnée par Tulliüs Artius, GénéraJ de cette nation, que Coriolan avoit toüjours battu dans toutes les occasions oü ils s'étoicnt trouvés opposés, Quelle apparence que son v.inqueur, 1'ennemi le plus redoutable de sa patrie, viendroit se livrer emre ses mains! Cenendan Coriolan arrivé a Antium, principale ville des Volsques & va droit a la maison de TUUjus, le visage couvcrt. „ sans dire un seul mot, aup.ès Ju foyer doipesttquc, lieu sacré dans toutes les maisous du Paganisme. Une conduite si singuliere, & un certain ,ir d'au.orité assez ordinaire aux gtands bommes, & que 1'advcrsité rend peut-étre plus impérieux encore, surprirent les domestiques; ils co.uurent averttr leur maitre; Tullius vint, 1'a-pcct de Pétranger Pétonne & le frappe; il s'approche & Pmterroge; Coriolan se découvrant alors: „ Si tu ne me reconnois pas encore, lui 5 1 dit  I7a „ dit-il, Je suis Caïus - Marcius; mon surnom est Corio„ lan, surnom glorieux, q n dut a la fois m'attirer ta hai„ ne & ton estime, & la seule tëcompense qui me reste ,, de tous mes services. Je suis banni de Rome; je viens n t'offrir d'unir mes res-entimcns aux tiens: si ta Répu„ blique ne vent pas se servir de moi, je t'abandoniie ma „ vie; & s'il faut renoncer ii 1'espoir de la vengcancc, je la vcirai temr'ner sans regret. " A mesure que Coriolan parloit, Tullius sentoit sa haïne se dissiper avec la jalousie qui en étoit le principe; Tullius, bon citoytn, fidéle k sa patrie, jouissoit en secret du piaisir de se voir supérieur du moins dans cet instant, au héros dont le succès avoient tant de fois extité son envie; il le contempie faumilié, avili; il lui en coütera peu de fein. dre d'admirer l'aélion qui le déshonore, & qui sooille ii jamai la gloire d'une si belle vie. „ Ne crains rien, lui dit* „ il, en lui tendant la main, ne crains ren, Marcius; „ ta noble' coiuiance est le gage de ta süreié, & en te „ donnant a nous, c'est nous donner plus que tu n'as pu „ nous Óter. " 11 le conduisit ensuite dans son appartement, oü ils conférerent en seciet des moyens de renouveller la guerre. Pendant que ces choses se passoient chez les Volsques, les Romains se repentoient de leur injustice, & bic'.nót mirent tout en usage, mais en vain, pour rappel Ier & Héchir Coiiolan. Valerie, soeur du grand Publicola, i la tê'e des Dames Romaines, alla chez Véturie, mère de Gotolian, q 'e'le trouva assise rver. sa belle • fille, & tenant sur ses geuoux ses deux petits-fils: „ Venez, dit Valerie, M venez avec nous dé>armer Coriolan: sa mère Sc sa femH peuvent seules le rendre h sa patrie & a la vertu. "  A ces mots, Véturie se leve en pleurant, elle prend ,M pe. tits-fils dans se, bras, & suivie de Volumnie sa belle fille & de routes les Dames Romaiucs, elle se rendit au camp , de Coriolan. Cette entrevue qpi déefdoit du destin de Rome, eut le succes qu'on s'en étoit pro»» Cor/,an ne ^ rés.stcr aux larmes d'une mè.e & d'une épouse suppliantes a ses pieds: „ Vous le voulez, leur dit-il, je prév i, mor. sort; mais n'importe, je me rends; vous n'aurez point „ en vain pleuré k mes genous," Sur cette promesse, Véturie & Voiumnie retournerent ft Rome; Ie Sénat ordonna aux Cor.st.ls de leur accorder tout ce qu'elles p-ourroient désirer en récompense d'un si grand service: mais elles de, manderent sculcment qu'on batlt un temple k la fortune des femmes, dont elles ofirirent de faire les fraix, a la cbar»e que la vilie fourniroit les viclimes, & feroit la dépense des cérémonies; Ie Sénat ordonna que la statue & Ie temple sero.ent fairs des deniers publies; ce qui n'empêcba pas que les femmes re portassen* 1'argent qu'elles avoient offcrt pour l'édtüce, & elles en fcent une seconde statue. Coriolan ne fut pas as-ez heüréüx pour pouvoir rendre son repentir utile a sa patrie; il fut massacré par les Volsques. Mr. Vertot. 15- Le premier ScinoN lMfricain. Publius-Cornelius Scipion, surnommé I'Africain, n'avoit pas dix- huit ans torsqü'il sauva la vie k Scip:on son pè. re k la bat.ille du Tesin, & aPrès celle ce Cannes il empêcl.a la roblesse Romaine d'ibandonner Rome. Dans le cours des succès de Scipion contre Annibal, ces S % deux  deux liommes célcbres ei rent une entrevue; k la fin de la conversatie, Scipion demanda au Géneral des GaTthagmoiS quel étoit, a foa avis, le plus grand Cnpitaine qui etït existé? Alexandre, répondit Anuibal. Et anrès lui, dit ScH pion? Pyrrhu.,, Et a-orè, Pvrrhus d-manda encore Seiuion? Mo», répartit Annibal! BW que seriez-vous donc, reprit BClpibn; si vous m'a vie* vaincu? Je me met, trois..épmiit Annib.1, »u-dessus d'Alesandre ét de Pyrrbus. D.ms le temps que Scipion faisoit la guerrc conti* Antiocbus, il tomba m lade, & Autiochus saisit ce moment pour lui renvoy. r son fils qui ivoit été fait prisonnicr, en lui msndanr qu'il ne vbutoit point de rancon, & qu'il étoit trop payé par 1'espoir de Mier la guérison d'un si grand bomme, en lui procurant la satisiaclon de revoir un fils chéri. Scipion assiégeoit en Espagne „nc vi!Ie abondamment pourvue de vives. ün jour qu',1 rendott la jus.ice, assis sur son tribunal dans une partie du camp d'oü Pon dicouvroit la viile assiégée, un des soldats qui compösoient 1'assemblée, lui demanda, selon la coutume, pour quel jour & dans quel lieu il vouloit qu'on assignat le premier jugement, A cette questión Ie héroj é endant la main vers la citadeile de la ville assiégée, répondit en Ia montrant: Qu'après de- main on comparoissè dans cette place. " L'éyénement Just.fia cet öracle du genie; le troisième jour la ville fut pr.'se, & Scipion ayant fait établir son tribunal dans la citadeile, y rendit la justice. „ Scip'on avoit pour son fiére Ia plus vive tendresse, & „ voulut servir sous liii en quaijré dc Li.u-enant; ainsi „ I'ainé se soumit au cadet, un grand Général k un l.omme qui  175 „ qui n'avoit point encore fait la guerre, en un mot, Sci* pio" rAf,it-ain * VP'°" 1Qi "'avoit pas encore acquis „ le surnom ^Asittlqttej ainsi il taéritt Pun de ces sur» noms, & procora Pawrc; il triompfca de 1'Afiique, & „ fit irion.pl.er son frère de l'Aisfc. " Mal ré fcnt de gloi. re, on osa po«rsuivre" 4 Rome un jug ment contre lui. ff comparut au 'jour marquéj «ors s'adressant au peuple: „ A pareil jour que celui - ci, dit - il, }e vainquis AmU ,, bal, & je soumis Ca-tho.-e; méprhons dc f ivoles ac„ cusations, & a|l0ris au Capi.ole rem-rcitr les Dieux dV * V!'*'r dai"ni ",c ™ rendre d'aussi grands servi- ces k ma patrie. " Er, .chevant ces mots, il marche vers le Capitole: Ie peuple se précipite sur ses pas, & ses accusateurs mêmes entratnés dans la foule, sont obligés de Ie . sulvre. Ainsi Pon vit, du moins pour cette fois, Penvie dechue & déscspérée, ne recueillir de ses odieuses clameurs que la douleur & Ia bonte de nrocurer un triomphe de plus au héros qu'elle voüloit noircir. 16. Caton le Censeur, Ie peuple Rornafa ériges k Caton une statue, dans ,„ "»pfe de , Santé, & ecrivit au bas, non ,e détail de ses v cion-es, dc fes combats, de son triomphe, mais seulemenr cette mscnpupn: „ A I honneur de Caton, parceque la Ré» Pubhque Romaine écant presque-entièrement baissé^ » déchue, il Pa rétablie & redressée pendant sa eensure » par dc sa.ntes ordonnances, par des usages utiies, & m de sages instructions." Avant_PlPon lui eu, élevé cette statue, il répondoir k ceux qui lux témcignoient leur étonnement de ce qu'il n'en avoit  avoit point: „ J'aime beaucoup mieux que 1'on demande „ pourquoi 1'on n'a point érjgé de statue a Caton, que si „ 1'on s'infurmoit pourquoi on lui a fait cet lionneur." C'est lui aussi qui a dit ce mot si célèbre: „ Qu'il é„ toit bien diffic ile de rendre compte' de sa vie ft des hom„ mes d'un autre siècle que celui oit 1'on a vécu. " Ce qu'il dit sur une accusation ft laquellc il fut forcée de répondr; k 1'age de quatre-vingt-six ans. 17. Lucullus. Lucullus fut envoyé pour combattre Mitridate; Cotta, collégue de Lucullus, arrivé avant lui, voulut faire ure action d'éclat, en combattant Mitridate avant U jonétion de Lucullus, & croyoit déja jouir seul des honneurs du triomphe; mais il fut battu par mer & par terre, & obligé de se renfermer dans la ville de Chalcédoine, d'oil il ne put se retircr q 'avec le secours de son collégue. L'armée de Lucullus pressa ce Général d'abandoniier Cotta au triste sort qu'il avoit mérité par son imprudence & sa présomption, & d'entter dans les Etats de Mitridate, dont la capitale étoit sans défense; Lucullus trop humain & trop généreux pour suivre un semblable conseil, répondit: „ Qu'il „ aimoit mieux, sauver un Romain, que de prendre tout „ ce qui étoit aux ennemis. " II délivra Cotta, & alla ensuite battre Mitridate. Dans le combat que Lucullus livra k Tigrane, un de ses I.ieutenants tui conseilla d'évitcr ce jour-lk, comme un des jours malheureux que les Romains appehoient m.rrs; & moi, dit Lucullus, je rendrai ce jour heureux aux Romains; en ellet, il gagna la bataille. Ce grand  grand homme avoit une amitié si tendre pour son frère, que, quoiqu'il fut beaucoup plus agé, il ne voulut, jamais recevoir aucune charge seul; & pour attendre le temps de son frère, il laissa toüjours passer le sien, afin de ne s'élever qu'avec lui aux honneurs & aux dignités de Ia République. On dit que Lucullus fut le premier qui eut des ce. risicrs en Europe, g qui les multiplia, en ayant apporti dts greffes du Pent. 18. pulton. La ville de Pinna (aujourd'hui Citta di Penna) étoit assiégée par les R.omains; un de ses citoyens, nommé Pulton, commandoit aux portes de cette ville, lorsque le Général Romain, qui avoit entre ses prisonniers le père de cet Officier, lc fit exposcr aux yeux de son fils, & entourer de soldats qui avoient tous Pépée nue, menacant de faire mourir ce vieillard, si les portes de la ville n'étoient promptement ouvertes. Le fils ne baktnca point a prendre son parti; ü se jetta seul sur ceux qui gardoieut son père; & profitant de Pétonnement qu'taspiroit une attion si peu prévue & Si intrépide, il eut le bonheur & la gloire d'arracher son père des mains des ennemis, & de le sauver sans trahir sa patrie. AnniX, de la Vertu, 19. Auguste. „ Sous PEmpire d'Auguste, les discours ne mettoient p« „ encore la vie en danger, mais ils ne laissoient pas de „ compromettre. Rufus, de Pordre des Sénaieurs, avoit * pan. souhaiter, dans un souper, qu'Auguste ne revtnt „ pas «in & sa„f d'un voyage dont il faisoit ses préparaT tifs  i78 ; * t!fs' Ce Pr°P°s ft,t éc°mé attentivement par quelque* • convives- Le lenden™, de grand matin, 1'esclave qui „ avoit été h ses pieds, lui rend eompte des discours que „ L'rvresse lui avoit fait tcnir ia veille; il l'exhone b pré„ venir César en se dénoncant lui-même. Ruftis, sur cet avis, se présentant a 1'Empereur comme il descendoit de ,, son palais, lui dit qu'il avoit perdu la raison Ia veille, „ proteste.qu'il désiroit que le mal qu'il lui avoit souhai„ té retombat plutót sur lui & sur ses enfans, le conjure „ de lui pardonner & de lui rendre ses bonnes graces. » César, 1'ayant assuré qu'il y consentoit: Mais, répondit „ Rufus, on ne croira jamais que vous m'ayez pardonné, „ si vous ne m'accordez quelque bienfait, & il lui deman„ de une somme capable de contenter un courtisan cn fa„ veur. César, en Ia lui accordant, lui dit: je prendrai „ garde, pour mon intétét, de ne jamais me facher con. » tre vous. ** Anncl. de la Vertu. 20. RlCHESSES ET PAUVRETé. Comme les richesses sont Ie prix de ce qui est Ie Pltrs estimé & Ie plus recherché dans Ia vie, des dignités, des charges, des tencs, des maisohs, das amei.blémehs, de la honne chère, du plai.ir,- il n'est pas étonnant qu'elles sotent elles-mêmes plus estimées & plus recherchées que tout le reste. Ce .sentiment, déja trop naturel aux enfans, est nourri & fortifié en eux par tout ce qu'ils voient & par tout ce qu'ils entendent. Tout retentit des louanjjet des richesses. L'or & 1'argent sont 1'unique ou Ie principal objet de 1'admiration des hommes, de leurs désirs de •urs travaux. On les regarde comme ce qui fait toute la dou-  179 —: Souceur & h gloire de Ia vie, & fa pmvreté 'm comme ce qui en fait la honte & le /malheur. Cependant 1'antiquité nous fturnit un peuple enrier (ohose étonnante!) qui se récrie contre de tels sentimens. Eu. npidc avoit mis dans la bouche de Bellérophon un élo-e magmfique des richesses, qu'il terminoit pat cette penséeLes nchesses sont le 'souyerdin bonheur du genre hu,ncin; & c'est avec raison qu'elles exciient Vadmration des dieux Sf des hommes. Ces derniers vers revoltercnt tout Ie peuple dA.henes. II s'éleva d'une voix commune contre le Poëte, & I'auroit chassé de la ville sur Ie chamn, s'il n'avoit pné qu'on attendit Ia fin de la pièce, oü Ie panégyriste des nchesses périssóït miserablement. Mauvaise & pïftfyable excusel Mmpression que de telles maximes font sur 1'ima?mat,ón étant vive & promte, n'attend pas les remedes hnts que l'auteur croit y apporter dans Ia conclusion de ïa pièce. si. PérucLès. ^ Périclès avoit 'eu une excellente éducation, & avoic éu instruit & formé par les plus habiles philosopbes dc son tems. Anaxagore, qui Ie premier attribua les év.-nemens humains & le gouvernement du monde. non a une aveu-le fottune ni a une fatale nécêssitë, mais h une Intelligence supérieure qui règloit & conduisoit tout avec sages>e, Pinstruisit a fond de cette partie de ia philósophie qui regarde les choses naturelies, & qui pour cela est appellt'e Physique. Cette étude lui donna une fbrce & une élevation d'esprit extraord.naire; & au-lieu des basses & timides superstitions qu'engendre Pignorance, lui inspira, dit PlutarT 2 que  tue, une piété solide ft 1'égard des dieux, stccompagnée d'une fenneté d'ame assuiée, <5c d'une tranquille espérancê des biens qu'on doit attendre d'eux. II fit usage de cette science dans la guerre même. Car dans le tems que la {lotte des Atbéniens se préparoit a partir pour aller contre le Péloponnese, une éclipse de soleil étant survenue, & voiant Ie pilote de Ia galerie qu'il montoit tout efïïayé par cette subite obscurité, il lui jetta son mantcau sur les yeux, & lui fit entendrc qu'une pareille cause 1'cmpêchoit de voir le soleil. 11 s'étoit aussi fott exercé dans 1'éloquence, qu'il regardoit comme un instrument nécessaire a quiconque vouloit conduire & manier le peuple. Les poëtes disoient de lui qu'il foudroyoit, qu'il tonnoit, qu'il mettoit toute la Crece en mouvement, tant il excelloit dans le talent de la parole. II n'étoit pas moins prudent & réservé dans ses discours, que fort & véhément. Eupolis disoit de lui que la déesse de la persuasion résidoit sur ses Ievres. Périclès b;\tit 1'Odéon, ou Tbëatre de Musique, & il fit le decret par lequel il étoit ordonné qu'on célébreroit des jeux & des combats de musique a la féte des Panathénées; & ayant été élu juge & distributeur des prix, il ne crut pas se deshonnorer en règlant .& marquant dans un grand détail les conditions de ces sortes de disputes. A qui Ie nom dc Pbidias, & la réputation de ses ouvrages; ne sont-ils poiHt connüs? Ce célèbre Sculpteur, infiniraent plus sensible a la gloire qu'il rintcrét, se bazarda, malgré 1'extrinie délicatesse qu'il connoissoit au peuple d'Atbenes sur ce point, d'inserer son nom, ou du moins Ia ressemblance de son visage, dans une fameuse statue, ne croianr  etoiant pas qu'il put y avoir pour lui de plus précieuse réeompense de son travail, que de partager ayec son ouvrage une immortalité dont lui-méme étoit 1'auteur & la cause. Les Peintres entroient cn lice Pun contre 1'autre, & se disputoient la palme. Leurs ouvrages étoient exposés en public, & des juges également liabiles & incorrupdbles adjugeoient la viétoire k celui qui avoit le mieux réussi, Patrhasius & Zeuxis disputerent ainsi ensemble, Celui. ci avoit représenté dans un tableau des raisins qui étoient si ressemblans, que les oiseaux yinrent les becqueter. L'autre dans le sien avoit peint un rideau. Zeuxis, fier du puissant suffrage des oiseaux, le pressa comme en insultant de tirer le rideau afin qu'on vit son ouvrage, 11 connut bien-tot son crreur, & cèda la palme a son éinule, avouant ingénuement qu'il étoit vaincu, puisque, s'il avoit trompé les oiseaux, Parrhasius 1'avoit trompélui-même tout maitre en l'art qu'il it toit, Rollin, 22, DEliéTRIUS PoLlORCéTES. Avoit fait beaucoup de bien au peuple de la Ville cTAthcnes, Ce Prince, en partant pour la guerre, lai,,sa sa femme & ses enfans chez les Athéniens. li perdit la bataille, & fut obligé de s'enfuir. 11 crut d'abord qu'il n'uvoit qu'a se retirer chez ses bons amis les Athénkns; mais ces ingrats refuserent de le reccvoir; ils lui renvoyèreht méme sa femme & ses enfans, sous prétexte qu'ils ne seroient peut - être pas en süreté dans Athents, oü les ennemis pourroient les venir prendre. Cette conduite perca le coeur de Démftrws; car il n'y a rien de si cruel pour un honnêie-homme, que 1'ingratitude deceuxqu'il aime, & auxquels il a fait du bien. Quelque tems après, ce Prince racommoda ses affaires, & vint avec une grande armée mettre le siè^e devant la Ville tTAthtati. Les Athénitns, pcr- sua»  iSz ■— «.ad-es qu'ils „'avoient aucun pardon a espererde Mriust résolurent de r,ourir les annes a la main, & doilDerent un J rêt, q„, condamnoit a ,nort ceux qui parleroient de se rendre ce Prince; mais ils ne faisoient pas réflexion qu'il n'y avoit Presque point de blé dans la Ville, & que bien-tót ils man. quero.ent de pain. Efièaivement, après avoir souffert la faim très-Iongtems, les plus raisonnables dirent: il vaut mieux que Mrius nous fasse tuer tout d'un coup, que de mounr par Ia faim; peut-être aura-t-il pitié de nos femmes & de nos enfans. Ils lui offrirent donc les portes de la Ville Dimétriu* commanda que tous les hommes mariés fussent dans une grande place, qu'il avoit fait environner de soldats qui a voient tous 1'épée nue: alors on n'entendit dans Ia Ville que des cris & de gémissemens. Les femmes embrassoient'leurs mans, les enfans leurs pères, & leur disoient le dernier adieu Quand ils furent tous dans cette place. Démürius monta dans un beu élevé, & leur reproebe leur ingratitude dans les termes les plus touchans : il en étoit si pénetré, qu'il versoitdes larmes ■ en leur parlant. Ils gardoient Ie silence, & s'irten doient a tout moment, que ce Prince alloit commander a ses soldats de les tuer. Ils furent donc bien surpris • lors que ce bon Prince leur dit: Je veux vous montrer, comb.en vous êtes coupables a mon égard; car enfin, ce n'est pasa un ennemi, & qui vous avez refus'ë du secours : c'est i un Prince qui vous aimoit & qui vous aime encore, & q„i „e veut se venger qu'en vous pardonnant, & en vous faisant du bien. Retournez chez vous: pendant que vous ave* resté ici, mes soldats, par mon ordre, ont porté du blé & du pain dans vos maisons. Mag% d< Enfanu '  EXPLICATION des mots, contenus dans les Anecdotes & Tratts detachés de 1'Histoire ancienne. *• Pag- 153- Anecdotes & Traits détachés de ... Bedryven en afzonderlyk'e voorvallen uit . . I Fameux philosophe Chinois, vermaard chinees Wysgccr. \ Naquit, wicrd gcbooren, kwam ter waereld. Hlustre, beroemd, doorlugtig. Charge, bediening. Eès sa jeunesse, van zyner] jeugd af. II s'acquit, verkreeg hy. Genie, vernuft, verpand. Mandarin, Mandaryn, (chinees Edelman.) 5c ddfir, ontfocg zig. " ht profession pubÜque d'enseigner la Philosopfue morale, Hy aanvaarde ofenlyk 't ondciwys in del zedekundige IVysgeertc, VdnéVation, ecrbcw'jzing, Éloquence, welfprekendheid. Discourir, discouroit, redeneeren, reden wisfelde. Moeurs, zeden. Hautement, openlyk, Inventeur, verzinner, uitvinder. Doctrine, leere. Tiré, e, gehaald. Prédécesseurs, voorzaat en. Précëder, voorgaan. Enterrer, begraayen. Tombeau, begraafplaats. Bourg, vlek, vest. Consideration, eerbiedigheid. Charge de la Robe, regtsge- lecrde bediening, Officier de Robe, ambtman. Palanquin, Oosterfche rosbaar. of draaf piel. ?ronstispice, voorgevel. ritres, eernaamen, tytels.  Destiné, toegelegd, gedesti. neerd. Idoles, afgoden. Idolatrie, afgodery. Rïce, geflagt, [lam. Tribut, [chatting. 2. Pag. 154. Aisé, gemaklyk. Obtenir, verkrygen. 3. Pag. 156". Célebre, vermaard. Jeux Olympiques, olympifehe [pelen. On pre ten d, men meent. Graver, graveeren. Inscription, opfihrift. Connois-toi toi-même, kent u zeiven. Supporter injustice, onregt verdraagen. 4. Pag. 155. Traité, verdrag. Snbjuguer, te onderbrengen, vermeesteren. Reprochcr, vtrwyten. I Perfidie, trouwloosheid. Aucune part, geen eenig deel. Démenter, verzaaken. E.shorter, vermaanen. Etoit décidé a la Clémence, had een goedertieren ioornecmen, Rancon, losgeld. Hésiter, weifelen. Sacrifice,. offer. Devouer, verbinden'. Réconciliation, verzoening! Comblé, e, opgetogen. lis s'entretinrent, onderhielden zy zig. Vanter 1'affabilité, de goea- aartigheid roemen. Préserver dc la servitude, van de flayerny t[ dienstbaarheid beyryden. 5- Pag- 15& Défi'é, naauwe o[ enge weg. Chef, Hoofd. Séduire, verleiden, vervoeren. [ntimider, verfihrikken, ver- vaaren. rour-h-tour, beurtelings. lésister aux ennemis, de vy- anden wederf aan. ResJ  i85 Reste, overblyfzel. Exhorter, aanmaanen. Aux enfers, in de hel. Périr, omkomen. iêche, lafhartige. 6. Pag. 157. Surnommé, toegenaamd. Atitiquité, oudheid. exilé, in iallingfchap gezonden Donner les sufïrages, [temmen gccven. Accusé, befchtildigden, aange- klaagaen' Coquille, fchulp. C'est que je suis ennuyé, 't is dat het my verveelt. Cotltenir, bevatten. Homme de bien, eerlyk man. Et en fit 1'appUcation, en paste ze op hem toe. Tribunal, regterjlnel. Un différend. een verfchil. En Pintcrrompant, hem in de reden vallende. Cau^c, pleitgeaing. Communiquer, mededeelen-, kennis geeycn. Dépendoit, afhing. Désigner, aanwyzén. ü II püt l'expliquer, hy het hos* de uitleggen. Se rapporter, zig houden. Décision, beflisfmg, v.itfpreak. Appartename, toebehoorendi. Etats Grecs, Griek/the Stuet. ten. Port voisin, naburige Haven. Unanimement, gezamenlyk, eenpaariilyk. N'ollre poiiit de fait plus digne d'admiration, biedt geen verwondereuswaardiger daad aan. Sociécé bomde, beperkte maatjehappy. L,a Jusdce est préférable, het Regt is verkiesbaar. Bal'.ncer, wikken. Aggrandissemcnt, aanwas,verhooging. Équité, billykheid, regtmatig. heid. En ignorant, onbew st zynde, Détail révoltant, oproerig ontwerp. Noii Complot, boozen aanflag. Tnche incOT.icable, otmitwisch- baare vlek. Sxiléj- verbannen.  Intrigues, doerfepenheid. Eannir i. son tour, verlam op zyn leurt. Vindicative, wraakgierig. Dédaigner, verfoeycn,ycrfmat den. Ba'ssesses, laagheden. Unissoit, verêemgde. Qualités bnüantes, luisterryk hoedanigheden. Héros, held. Se couvrir de gloire, zig me roem of glory dekken, overfpreidenSon désintéressemetit fut extreme, zyne onlaatzuchtigheid was uüneemend. Occupé, Bekleed. Fonds publiés, openbaare geld. \ middelen, publieke fondsen. • Fraix, onkoften. Funérailles, legraafnis. Marier, uithuwlyken. \ 7- Pag. iS9. \ Naqm't, kwam ter waereld, I . wwtf geiooren. ! j Sculpteur, leeldhouwer 0f,l fnyder. j Heriter, jE/y«. I r86* — | Mines, ««ia» /Mi jiriSk; Se ruina, ^ te gTOniltm \ Bien. gW. |Exigé, gevorderd. '■ jBaisscr le ton, ra„ ni-iuuiuun, neiging. V Oracle, het Orakel, de Godfprauk. Hal & persécuté, gehaat en vervolgd. Déchirer, verf inden, verfcheuren. Le «lomnièrent, lafierden hem. De se sauver, te ontvl«güp. Immortalité, onflerflykheid. Se désoloient, rouwklaagden. Vous vous desesperez, Gy hoopcloos. Acquittez-vous de ce vceu, fo nis. Persecuterent, vervolgden. Transmis, overleverd. Prodjgue, verkwistend. Méchant, onwaardiger Courtisan, Hoveling. Faste, pragt. p Attirail, ftoet. R Trainer, feepen. '■ F°u, gek, zot. Tourmens, kv/ettingtn, c. Qui 1'ignore, die 't ontkend. Bil Imbecile, worm, hals, kTMk. En zinnige. Avouer son ignorance, gy» onkunde belydcn. 8. Pag. Et tenterent d'Assujettir, e» trachtten te onderwerpen. On se saisit d'eux, m„ bc* magtigde zich hunner. Subir, ondergaan, Le dernier supilice, de groot. fte ftraf. Devoit se faire, moest gefchie- den, Geolier, cipier. boiler, met een floers bedek, ken. lfin 9"'ils pussent s'écliap. Per a Ja faveur de ce déguisement, opdat zy door behulp Yan iie vermmming konden uitvlieden. 9- Pag. 164. f hagoricien, Pythagorifche; -gier ses affaires domesti. ques, zyne huishoudelyke Zaaken bezorgen, ucion, borg. mer, laaien. lever, ontrukken, onm*. •en.  Conquérant, overwinnagf. Soumettoit, onderwierp. Siège élevé, verheven zit. plaats. Infirmité's, ongefteldheden. Rigueur, flrengheid. Viétorieusc, overwinnende. Siègc Royal, koninglyke ziÜ plaats. Engourdi, verkleumd. ■ Sauver, redden. Remporta, behaalde. Infbrtuné, rampfpoedigJ Erreur, dooling. Suppliant, Jmeekende. Mdprise, vergisfciiing. Crut, meende. S imposer, zig opleggen, Loi, wet. L' affaire en délibération, dezaak in overweging. S'emparer, veroveren, Combattre, beftryden. Va leur, dapperheid. Amplement, ruim, Telle, diergclyk. Souffrirenc, leden. Mulet, muilezel. Des pcaux de Chevres, gtitevellen. > 3 Dés- Aftion extraordinaire, buiten- Con . gewoone daad. Sou Faire grace, kwytfchtlden. Sièj Conjurer, fmeeken. p Associcr» verbinden. Infi 10. Pag. 165. r;s Vie" Produit, vsortgebragt «fa Aftion mémorable, gedenk- ' waardige daad. £nt Journée, dag. s ,j Augure, voorteken. ^ Sens, zin. m S'écricr, uitroepen, g Transports, verrukkingen. gu„ n ^ Mei 11. Pag. 165 Cn ÊcJore, ontluiken. S'ii Jeux 'Olympiques, Olympifche Loi ype&jfc L'a Ty courrai, rA sa/ derwaards 2 loopen. S'ei Haute-Asie, Opper-Asiè'n. Coi & i'Égnrd, ?m opzigte. Val 11 gouvernoit, /iy bejlierde. Am S'écria, a;£. Tel Contemplant, bejchouwende. Sou Uns statue, «n J«/<£ Mu Prctresse, Pricflerin. Des Invincible, onverwinlyk. v U 3  100 Destinoient, beflemden. Seigneur, Heer. We suffit-il pas? Is liet ni genoeg ? I5oiss»n, drank. SemMoient Ia dévorer, fche, nen ze te yerflinden. Tous mes gens, el tnyn volk Alt ré, dor/lig. Supporter les souffrances de fmerten dulden. Qu'en les partrgeant, dan ei in te deelen. Magnanimitï, edelmoedigheid. Se mirent a piquer, wakkerden elkander op. AFfeétton, liefde. Ignore, weet niet, is onbewust. Effacer, uitwisfehen. ]ssu, gefprooten, afkom/lig. a la jourriée, op daghuur. Adversité, tegenfpoed. Soutenir sa misère, zyne el.1 lende draagen. Surpassé, overtref». Générosité, edelmoedigheid. ' Pesamc charge, zwaare last. ! Vaisselle, Tafelgoed. < 12. Pag. 169. J( Ps.sse en Asie, 'gaat naar Asia. / Grand Prétre, Hooge- Priester'... Revêrir, revét, kleeden, kleedt, 't Sacrificateur, Offerpriester. S'avance au devant d'Alexandre, trekt Alex ander te gs~.. moet. 13- Pag- 169. Pirate, Zeeroover. Confier, toevertrouwen. La sienne propre, zyn eigen! Empire, gezag, magt. Événement, voorval. Résoudre, befluiten. I Attrait, aanlokzel. ! Lavcr des Herbes, Groenten» wasfehen. Fa;re ta Cour, uw hof maa' keu. Légumes, moeskruiden. Rougissoit, bloosde. Durant la célébration, geduu' rende de viering. 14. Pag. 170» Consul, ilurgemeeflet. )rdre de Bataille, flagörden. "orps de Bataille, de midden- iogt van 'e leger. Composer, beflaaa. guerri, Irygskundig. "ai.  Taites - moi 'Ia grace, lewyst my de gunst. Défait, verslagen. Cette' viftoire fut do.s, die o- verwinning wierdt toegekend. Jllustre guerrier, beroemde krygsheld. Couvert de blessures , met ; wonden bedekt. Conjurcr, fmseken. Passionnëment, tederlyk. Comble de gloire. Toppunt van roem. Souvcraine félicité hoogst geluk Proscrit^ verbannen, yogelyry verklaard. Guidé, vergezeld. Bal au eer, bedenken. Choix, keus. , 11 s'assit, hy zat netr. Poyer domestique, keukenhaard Aspeft, gezigt. Qui dut m'attirer, die my moest doen nuarmyn trekken. TJn'r, vereenigen. Et s'il faut renoncer, en zo men moet verzaalien. A mesure, naar maate. Jouïssoir, genoot. Exciter envie, nyd yervciken. Feindre, veinzen. Souiller, bezoedelen. a jamais, voor altooti Noble confiance, edel vertrou. wen. Gage de süreté, pand van ze- kerheid. Appartement, vertrek. Conférerent handelden fpraaken Serepentoient, hadden bebouw. Mirent en usage, beproefden. En vatn, te yergeefsch. Pappeller, te rug roepen. Fléehir, buigen. Belle - Pille, Schoon-dogter. Désarmer, ontwapenen. Entrevue., byeenkomst. Décider, beflisfeu. Destin, lot. Prcvoir mon sort, myn lot voorzien. N'importe, 't zegt niet. " Je me rends, ik geef my over. j h Ia charge, op last. ' Pourniroit, zou verfchajfen. Victimes, fagtojfer. Statue, beeld. Deniers publiés , 's Lands penningen. édifice, .gebouw. Repentir utile, nuttig berouw. 15. Pag. 173. Africain, Afrikaner.  " ■ 192 — j ^uuiesse, Adel, Adeldom. 4 son avis, naar zyn dunke Q"ieutexistért««-g£W«J/w Reparut, hernam. Saisir ce moment, nam dat 0l genblik waar. Rancon, losgeld, randfoen. Hater la Guérison, «i ^£ z/kj? verhaasten. Chéri, geliefde. Assiégeoit, belegerde. P.POTVue de vivres, met levensmiddelen voorzien. Rendoit la Justice, Gerecht oefende. Tribunal, rcgterfloel. Composoient, uitmaakten. Etendant, uhftrekkenae. Citadelle, kafteel, vefting. Justifia cet oracle de gi nie,iVvefiigdedat orakel van'e vernuft Sesoumettre, zig onderwerpen. Asiatfque, Asiaiisch. ' j Malgré, niet tegenfiaande. I Comnarut, verftbcen. Je soumis, onderwierp ik. I JMéprisons, verachten wy. Accusation, befchuldiging. Se précipite sur ses pas, yh hem achter aan Entralnés, mêgefieeept. FO'ile, fchaar, menigte volks. f, Deehue, vervallen. Désespérée, wanhoopig. ' Recueillir, plukken. Odieuses!, hatelyk. C&meÜrs, gefchreeuw, geroep. I Noircir, zwart maaken. S 16 Pag i75. s Censeur, berisper. p_ érigea, Wc/«/v o/>. s. Détails, omftand'gheden. él üaissée, verlaagd, vernederd. Rebdtie, herbouwd, i. > Redressée, wedr opgeregt* is i ensure, Zedenmeèfterfchapl Témoignoient, betuigden. ' •• Forcé, gedrongen, l7- Pag. 176. CnMegue, Ambtgenoot. A&iop d'6chi,rugtbaarbedryf. Jonction vergen/ging vervoeging Se retirer, uittrekken. Pressa, drong. Présom , tion, vermetelheid: Aimo:t mieux, «n gevaar. klaissojent w, lieten niet na. i ' compromettre, g-fyaar /osm, zfc waagen, bloot/laten. Jnateur, Raadsheer. iru, gefcheenen- wint, »<<, i,vaw, »i & sauf, ^rona" «2 o»ié attcn iven ent, «aati»>- few»f geluisterd.  «in ma fvresse , Sronktnfchap. Raison, ver/land. Proteste, bctuigdt. Bonnes graces, gunst. Capable de contenter un Cour tisan en faveur, bekwaam m te vergenoegen een begun fiigd, aanzlenlyk Hoveling 20- Pag. 178. RicheSse & Pauvreté, rykdoi. en armoede. Prix recherche', gezogte prys Terres & Aineublements,ian deryen en huisraad of meubels De la bonne Chère, goed, maaltyden. Nourri, & fortifié, gevoed ei verflerkt. I Retentir, weergalmen. Antiquité, oudheid. Souverain, hoog/Ie. Geur,uhumain, mensehdom. Revolterent, belgden. Pan^gyriste, lofredenaar. Maxime, leerftelling. Vive & prompte levendig enfnel Remedes lents, traage geneesmiddelen.Conclusion, flot. si. Pag. 179. Supérieure, hooger. Physique, natuurkunde. '. Engendrer, voortbrengen. k Pégard, ten aanzien, 't Biens, goederen. I Se préparoit, zig gereed maakte. 1 échpse, ver duiflering. 1 Pilote, Jluurman, patere, galei, Eirrayé, 'verfchrikt. pirtüie causediergelyie oorzaak I «oquence, welfprtkenluid. maaltyden. Antiquité, oudheid. ' Souverain. haonlle. Geur. .humain, mensehdom. Panegyriste, lofredenaar. a quiconque, aan alvfy Foudroyer, blikzemen, Déesse, godin. Oecret, gebod. ■ élu, verkoor en. 1 Distributeur, uiidieler. ■ Réputation, agting, roem • >e hazarder, zig waagen. Extréme délicatesse, u'iitue~ mende tederheid. , Ins.rer, inlasfchen. Lice. flrydperk. La Palme, de zegepalm. lncorruptible, öptegt, onom- kooplyk. Adjugeoient, wezen toe. "eint, gefchilderdc Fier, trots. En insultant, op een beledi' genden toon. émule, medefireever. Ingénueroem , opcnhartiglyki Tout Maltre en Part, Ho. een mtcfler in de kunst. 22. Pag. 181. S'enfuir, vlugten. Pré'exte, voorwendzel. Perfa, doorpak. Persuadé, verzekerd. Arrêt, vonnis, vast beflult, Condamnoit, verwees. Souffert, feledtn. Tout d'un Coup, eensklaps. EnVironner, omringen. Cris, gefhreeuw. Gémisseraenr, gekerm. Embrüsoient, omhelsden. Reprocror, verwyten. Ingratitudt, ondankbaarheid, Pénétré, door griefd. Garder silence, ftizwxgen. Surpris, verrast. Coupable, fchuliig. a mon égard,* *» mynen opzigti. f  III. F A B L E S. i. La Mort et le MalheureuK Malheureux appeloit tous les jours La Mort a son secours. O Mort, lui disoit-il, que tu me scmbles belleJ .Viens vïce, viens finir ma förtune cruelle. La Mort crut, en venant, l'obhger en elfet. ■11e frappe a sa porie, elle en tre, elle se m'ontm" Que vois ■ je! cria;-1 il, ótez - moi cet objef Qu'il est hideux ! que sa rencontre ' Me cau'-e d'horreur & d'effroil N'approche pas, ó Mort, ó Mort, retire-toi. Mécêna-i fut un galant homme: • 11 a dit quelque part; Qu'on me rende impotent. Cu! de jatte goutteux, manchot, pourvu qu'en sommtf |e vive, c'est assez, je suis plus que content We viens jamais, ó Mort, on t'en dit tout aiitant. s. L« COQ it la perli. Un jour un Coq ddtourna Une Perle qu'il donna Au beau premier lapidair». Je la crois fine, dit-il; Mais le moindre grain de niiT, Seroit bien mieux mon affaire. TJn ignorant liérita D'un maiiuscrii qu'il porta Chez son voisin le libraire. Je crois, dit-il, qu'il est bon Mats ie moindre ducaton Seroit bien mieux mon affaire.  3. L'OlSEAU BLESsé D'UMK laèciwj IVÏortelIement atteint d'une flèche empennée. Un Oiseau déploroit sa tristc destinée; Et disoit, en souffrant un surcroit de douleurs Faut-il contribuer k son propte malheur? Cruels humains, vous tirez de nos ailes De quoi faire voler ces machines mortelles. Mais ne vous moquez point, engeance sans pitMfc' Souvent il vous arrivé un sort comme le nöua. Bes enfans de Japet toüjours une moitié, Fournira des armes it 1'autre. 4. te Pot de terre et le Pot de f«.£ Pot de fer proposa Au Pot de terre un voyage. Celui -ci s'en excusa, Disant qu'il seroit que sage De garder le coin du feu: Car il tui faltoit si peu, Si peu, que la moindre chosa De son débris seroit cause: 11 n'en reviendroit morceau. Pour vous, dit-il, dont la peau Est plus dure que la mienne, Je ne vois tien qui vous tienne. Nous vous mettronsk couvert^ Repartit le Pot de fer: Si quelque matière dure Vous menace d'aventure, Entre deux je passerai, Et du coup vous sauverai» Cette offre le persuade. Pot de fer son camarade Se met droit k ces cótés. Mes gens s'en vont k trois pieds Clopin, clopan comme ils peuveju V * Van  ï-'un contre 1'autre jetds Au moindre hoquet qu'ils treuvent. Le Pot de terre en souffre : il n'eut pas fait cent pat; Vue par son compagnon il fut mis en dclats. Sans qml eür lieu de se plaindre. Ne nous associons qu'avec nos égaux. Ou bien il nous faudra craindre Le destin d'un de ces pots. 5* LeRenard qui a la queue coupée; ♦rand croquer de poulets, grand preneur de laoins. Sentant son Renard d'une lieue P Fut enfin au piège attrapé. Par grand hasard en étant dcliappé 1 S'étantaSd^"e' 50Ur SagC U 7 &*i» Wh", rour avo r des pareils, (comme il étoit habile) Oue faisonT ™ R^rds.,«noi,nt conseil entr'eux *t qui va balayant tous les sentiers fan^eux? Que nou, sert cette queue ? il faut q„Se ïa coupe Si 1 on me croit, chacun s'y résoudra. P ' Votre avis est fort bon, dit quelqu'un de la trounr- ia mede en fut continuee. 6. L'Ane vêtu de la peau du lj0* *A la peau du lion 1'Ane s'éiant vêtu. Lioit eramt par tour a la ronde; i«.t bien qu'animal sans vertu II faisoit trembler tout le monde Va pent bout d'oreille échappé par malhea* Découvri- Ia f0Wbe & I'erreur. Marun fu alors son office. Ceux  197 Ceux qui ne savoicnt pas la ruse & Ie malie*. S'ctonnoicnt de voir que Martin, Cha