Onderstaande tekst is niet 100% betrouwbaar

89

non ego laudari euro, mea Delia; tecum

dum modo sim, quaeso segnis inersque vocer. te spectem, suprema mihi cum venerit hora,

te teneam moriens deficiënte manu. 60 flebis et arsuro positum me, Delia, lecto,

tristibus et lacrimis oscula mixta dabia flebis: non tua sunt duro praecordia ferro

vincta, neque in tenero stat tibi corde silex, illo non iuvenis poterit de funere quisquam 65

lumina, non virgo sicca referre domum. tu manes ne laede meos, sed paree solutis

crinibus, et tenens, Delia, paree genia interea, dum fata sinunt, iungamus amores:

iam veniet tenebris Mors adoperta caput; 70 iam subrepet iners aetas, neque amare decebit,

dicere nee cano blanditias capite. nunc levis est tractanda venus, dum frangere postes

non pudet et rixas inseruisse iuvat

57. laudari: „zich krijgsroem verwerven", cl. Propert L, 6,29 non ego sum laudi, non natas idoneus armis.

60. vgl. cu/r<xp tyitïi oyèSiStv pibpog 'iorxrxt, <i$ ötpzXbv <yt / ytipe iplAtju rr)u vxv yfipx Xxf3oï>rx Brxvüv (Anthol. Palat. VU, 735, 5).

61. arsuro . . . lecto: de lijkbaar (feretrnm), die met den doode verbrand werd. vgl. Ovid. Met XTV, 746 en volg.

63. Reeds Homerus spreekt van o~i§-r,pztov ffrop (D. XXIV, 205), vgL ook Odyss. XXm, 103 trol S' xkl KpxStY] OTepStorépri èori XiS-oto.

64. vincta: „ompantserd".

67. tu: legt geen nadruk op den persoon, maar op het verzoek; vgl. Hor. Carm. L 9, 16 nee dulcis amores / sperne, puer, neque tu choreas.

71. Iners: „traag makend", actief gebruik van het adj. aetas: — senectus.

72. cano . . . capite: ablativus absolutus: vgl. Plantus, Mercator 305 tun capite cano amas, senex nequissime ?

73. frangere: „openbreken", &upo%ox&», zie Ter. Adelph. 102.

74. rixas: met medeminnaars.