Onderstaande tekst is niet 100% betrouwbaar

94

dulce sonant tenui gutture carmen aves; 60 fert casiam non culta seges, totosque per agros

floret o do rat is terra benigna rosis; ac iuvenum series teneris immixta puellis

ludit, et adsidue proelia miscet Amor. illic est, cuicumque rapax mors venit amanti, 65

et gerit insigni myrtea serta coma. at scelerata iacet sedes in nocte profunda

abdita, quam circum flumina nigra sonant: Tisiphoneque impexa feros pro crinibus angues

saevit, et huc illuc impia turba fugit; 70 turn niger in porta serpentum Cerberus ore

stridet et aeratas excubat ante fores. illic lunonem temptare Ixionis ausi

versantur celeri noxia membra rota; porrectusque novem Tityos per iugera terrae 75

60. tenui: „hélder-zingend".

62. Rozen in 't Elysium Prop. IV, 7, 60 muleet ubi Elysias aura beata rosas; Aristoph. Ranae 448: yrup&fliv éc xoXvppbSouq Atiftüuwg kuSeftüSetg. benigna: „gezegend".

66. myrtea: cl. Verg. Buc. 7,61: populus Alcidae gratissima, ottla laccho, f formosae myrtus Veneri, sua laurea Phoebo.

67. Vergelijk de schildering van den Tartarus bij Homerus, Odyss. XI, 576— 601 en die bq Vergilius, Aen. VI, 548 en volg.

68. De rivieren der onderwereld zijn Acheron, Coeytua, Pgriphlegethon, Lethe en Styx.

69. Tisiphoneque: cl. Verg. VI, 570: continuo sontes uttrix (Tisiphone, tutiq — uitio) accincta flagello / Tisiphone quatit insultans, torvosque sinistra / intehtans angues vocat agmina saeva sororum; Impexa: „ongekamd".

feros . . . angues: hangt af van het mediale impexa.

78. Ixionis: Ixion beleedigde Iuno en werd tot straf daarvoor aan een eeuwig rollend, vurig rad gebonden; temptaret „trachten te verleiden", „aanranden".

75. Tityos: had Latona willen verleiden; cf. Od. XI576: y.od Ttrvbv eftSou, Yxiric kptM$iog tAov / %elpu.vov ev SaxéSu, b S ix kvvix %üro xté\t&pxt f yïixt Sé fttv fe%ó.Te.p5z xaprifzévu hTaP tnetpov. ■