Onderstaande tekst is niet 100% betrouwbaar

151

si modo sola queant saxa tenere fidem. unde tuos primum repetam, mea Cynthia, fastus? 5

quod mihi das flendi, Cynthia, principium? qui modo felices inter numerabar amantes,

nunc in amore tuo cogor habere notam. quid tantum merui? quae te mihi crimina mutant?

an nova tristitiae causa puella tuae? 10 sic mihi te referas levis, ut non altera nostro

limine formosos intulit ulla pedea quamvis multa tibi dolor hic meus aspera debet,

non ita saeva tarnen venerit ira mea, ut tibi sim merito semper furor et tua flendo 15

lumina deiectis turpia sint lacrimis. an quia parva damus mutato signa colore,

et non* ulla meo clamat in ore fides? vos eritis testes, si quos habet arbor amores,

fagus et Arcadio pinus amica deo: 20

4. sola: „eenzaam".

5. Vgl. Theocr. Id. II, 64 vïiv Sr) fwvn iotcrx xó&tv rbv ïpurx Sxy-pi/ria ; / ê» t'lvoc apf-utftxt; Ttq [tot %xwv xyxyt toüto;

8. nota: ignominia, vgl. de nota censoria; de dichter is als amator repulsus belachelijk; cl. Phaedr. I. 8. 11 a quo repulsus trlstem sustinuit notam.

10. tristitia: boosheid".

11. sic... ut s zoo waar moogt gij... als... vgl. Tib. II. 5. 63. te referas:

se alicui referre = se alicui reddere, vgl. Catull. 107. 5 ipsa refers te nobis. levis: = mobilis.

14. venerit: venio en eo zijn bij Propertius vaak equivalenten van sunt.

15. furor: causa furoris.

16. turpia sint: deformentur.

17—18. De dichter bedoelt „twijfel je aan mijn liefde, omdat ik niet meer, wanneer ik je zie, van kleur verander (vgL Prop. L15.39 quis te cogebat muitos pallere colores en L, 6. 6) en mijn trouwe gezindheid zich niet in woorden uit?"

20. pinna: een Dryade Tlirvc door Pan bemind werd in een pinus veranderd, vgl. Lucian. Dial. deor. 22. 4 en Nonnus, Dion. 42. 259.