Tekst
Onderstaande tekst is niet 100% betrouwbaar

bazaars, concerten, bal-masqués volgen elkander aanhoudend op.

Op de Engelsche mail amuseert men zich ook wel, maar toch op niet zoo'n luchthartige wijze: „We take our pleasures sadly" *), dat zeggen de Engelschen zelf.

Van den voorsteven hebben wij een heerlijk gezicht op de eilanden, waar wij vaak bijna rakelings (betrekkelijk natuurlijk) voorbij stoomen.

Nu zijn wij een baai ingestoomd. Overal om ons heen, van voren, van achteren, links en rechts, verheft zich de bergachtige kust, bedekt met kreupelhout, waar tusschen hier en daar een huisje schuilt, en in -zandige inhammen zijn kleine nederzettingen, scherp uitkomend tegen den donkeren achtergrond.

Wij stoomen recht op de rotsige kust af. Watmoet dat beteekenen? Zou de kapitein in eens gek geworden zijn ? Wij kunnen toch niet met ons schip dien berg beklimmen ? ,

Ik kijk achter mij naar de commando-brug. De gezagvoerder en zijn eerste officier turen door de kijkers naar de voor ons liggende kust.

Zoeken zij misschien een plaats uit om het schip op strand te laten loopen ? Wat moeten wij in die baai toch eigenlijk uitvoeren ?

„Begrijpt u er iets van ?" vraag ik aan een passagier die naast mij staat, „waar gaan wij toch eigenlijk naar toe ?"

*). Wij amuseeren ons op een droevige manier.

Sluiten