Onderstaande tekst is niet 100% betrouwbaar

Now half to the setting moon are gone,

And half to the rising day; Low on the sand and loud on the stone

The last wheel echoes away.

5. I said to the rose: „The brief night goes In babble and revel and wine.

O young lord-lover, what sighs are those For one that will never be thine?

„But mine, but mine" so I sware to the rose, „For ever and ever mine".

6. Queen rose of the rosebud garden of girls,

Come hither, the dances are done, In gloss of satin, and glimmer of pearls,

Queen lily and rose in one; Shine out, little head, sunning over with curls,

To the flowers and be their sun.

7. There has fallen a splendid tear —

From the passion-flower at the gate, She is coming, my dove, my dear;

She is coming, my life, my fate; The red rose cries: „She is near, she is neat",

And the white rose weeps: „She is late", The larkspur listens: „I hear, I hear",

And the lily whispers: „I wait".

8. She is coming, my own, my sweet;

Where it ever so airy a tread, My heart would hear her and beat,

Were it earth in an earthy bed; My dust would hear her and beat,

Had I lain for a century dead; Would start and tremble under her feet,

And blossom in purple and red.


Chamisso's Frauen-Lübe und Leien; Coleridge's Love; Wordsworth's „She was a phantom of delight"; Moore's „Come, rest in this bosom, my own stricken deer" ; Verlaine's Nevermore; Pailleron's L'Aveu ; Klaus Groth's „He sa mi so vel"; Potgieter's De Jonge Priester ; Van Eeden's Voor de Liefste.