Tekst
Onderstaande tekst is niet 100% betrouwbaar

The skilful Nymph reyiews her Force with Care; Let Spades be Trumps' she said, and Trumps they were. Now move to War her Sable Matadores In Show like Leaders of the swarthy Moors Spadillio first, unconquerable Lord! Let off two captive Trumps, and swep't the Board. As many more Manillio forc'd to yield, And march'd a Victor from the Verdant Field Him Basto follow'd, but his Fate more hard Gain'd but one Trump, and one Plebeian Card. With his broad Sabre next, a Chief in Years, The hoary Majesty of Spades appears; Puts forth one maniy Leg, to sight reveal'd, The rest, his many-colour'd Robe conc^^i^^j The Rebel-Knave, that dares his Prince engage. Proves the just Victim of his Royal Rage. Ev'n mighty Pam that Kings and Queens o'erthrew, And mov'd down Armies in the Fights of Lu Sad Chance of War! now, destitute of Aid, Falls undistinguish'd by the Victor Spade.— Thus far both, Armies to Belinda yield.

Maar ik wil het geheele spel hier niet overschrijven, wie er belang in stelt, moet „The Rape of the Lock" maar eens lezen, het wonderlijk geaffecteerd en toch geestig gedicht zal hem boeien, en hij kan, als Elia en Mrs. Battle, het partijtje naspelen.

Om nog even op de opinies van Mrs. Battle terug te komen: spelen waarbij alleen bekwaamheid (dus geen toeval) de beslissing gaf, waren niet naar haar smaak. Twee personen die schaakspeelden in een hoek van de kamer, terwijl in het centrum whist de geesten in beroering bracht, veroorzaakten haar onzeggelijken huiver en ergernis Die mooi eesneden beelden van kasteden en ridders, de imagerie van het schaakbord placht zij te beweren, waren geheel en al misplaatst en onzinnig. Zulke kampen in koek schranderheid kunnen geen gemeenschap hebben met de fantasie. Zij verwerpen vorm en kleur. Een griffe en een lei (placht zij te zeggen) waren de geschikte kampplaats voor zulke strijders Daar de antipathie van Mrs. Battle voor ons geen criterium behoeft te zijn, zullen we overgaan tot eenige bijzonderheden over het schaakspel.

Het spel, waarmee volgens Homerus, in het eerste boek van de Odyssee, de brutale vrijers van Penelope zich vóór haar deur bezig hielden, kan misschien meer op schaken dan op dammen hebben geleken. Het spel, of een verwant spel, wordt genoemd en geprezen door Herodotus, Euripides, Sophocles, Philostrates, Virgihus, Anstoteles,

Sluiten