fecerat de carnibus abscidendis, non de effusionesanguinis". The merchant then asked for the amount lent, but was refused: "Coram omnibus tibi optuli, et rennuisti." The judgment is: "Vita est salvata militis,. quia nunquam caro evelli potest sine sanguinis effusione, de quo mencionem non fecit in convencione. Et quia mercator rennuit, quod suum erat, transeat ergosine solucione." The balked merchant leaves the court. The lady returns home secretly, before her lover'sarrival and after reproaching him for not being more grateful to the unknown rescuer, appears again in her former disguise, thus solving the puzzle of her intervention. The young people are married and "in pace dies suos finiebant."
There can be no doubt that this Gesta story descends from Dolopathos. A common ancestor of both would be vastly interesting, but has not been discovered. The name Lucius might possibly be a reminiscence of the Lucinius in Dolopathos. The new character in the Gesta tale, the 'phylosophus' is Vergilius in the Anglo-Latin Gesta; this looks like another link with Dolopathos where Virgil is the pivotal character and the counsellor of the young hero. On the whole the Gesta story is more argumentative, the AngloLatin as we have it still more so than the Continental. The lover communes with himself: "Michi non est dubium quin imperator filiam suam nunquam michi dabit in uxorem quod ad hoe non sum dignus". VirgiL reads the young fellow a fairly long lecture: Stultam
convencionem cum mercatore fecisti, etc The
girl plays propriety in a way that cruder versions wot