Onderstaande tekst is niet 100% betrouwbaar

oog

§ 333.

avoir eu 1'intention de faire rentrer dans la catégorie des marchandises visées dans ledit article les objets et matières qui, quoique chargés sur un navire neutre dans un port neutre après le i* mars 1915, ont déja commencé leur voyage vers une ville ou un port ennemis avant cette date.

Cathay (440), vapeur danois parti de Copenhague, le 26 mars 1915, avec une cargaison de toüe d'émeri et de papier de verre originaire de Hambourg, d'oü eüe avait été expédiée, le 15 février 1915, au Danemark pour le compte d'une maison helvéto-japonaise, afin d'y être embarquée pour sa destination ultérieure au Japon! i „The dispatch of these goods from Hamburg was in accordance with a bona fide contract entered into before the war and the despatch took place bef ore March 1, i9r5. The goods were sent by some means to Copenhagen, there to be laden on board a Danish vessel for dehvery to the buyers m Japan. Before the goods were required to be discharged (le ib avril 1915) I am satisfied that payment was made in the ordinarv course of business on April 13 .... I am of opinion that it never was the intention of Article IV of the Order in Councü that goods thus dealt with before March 1, 1915, and after March 1, 1915, and before they were required to be discharged, should be detained for any length of tinrëin the custody of the Marshal of the Court.... I think the just order to be

made is that the goods shaü be handed over to the neutral buyers."

Toutefois, les propriétaires furent chargés des frais occasionnés par la détention des marchandises [comp. § 337],

Comp. aussi le cas analogue de la barque norvégienne Sigurd, n°. 1 (760) qui, ayant appareülé de Hambourg le 21 octobre 1914 a 'destination de Concepción (Chüi), fut forcée par suite d'avaries de fane escale dans un port norvégien, d'oü elle ne put continuer son voyage, après les réparations nécessanes,- que le 23 mars 1915.

Le Procureur général fit valob devant la cour des prises que 1'article IV du „Reprisals Order" était applicable, paree que rien dans eet article ne permettait d'en interpréter les termes „sailed from a port" dans le sens restrictif de „saüed from a port of loading". r La cour des prises, toutefois, n'accepta pas cette argumentation...

, Reading the Order as a whole, and remembering that the object 01 it is to restrict the commerce of Germany after March 1,1915 I have come to the conclusion that the particular vessel in question and the goods then on board her must be dealt with by reference to the impüed meaning of Article II, and not the precise meaning of the words of Article IV Article IV is intended to deal with goods not laden in a German port, but which, by reason of theb German origin, or by reason of their being German property laden at other ports come within the scope of the

VerUJI, Droit des prises. „.

Sluiten