Onderstaande tekst is niet 100% betrouwbaar

893

§ 512.

uninteresting or distasteful. To refuse to know any more about the subject, or anytbing at all, is then a wilful but a real ignorance. On the other hand, a man is said not to know because he does not want to know, where the substance of the thing is borne in upon his mind with a conviction that full details or precise proofs may be dangerous, because they may embarrass his denials or compromise his protests. In such a case he flatters himself that where ignorance is safe, 't is folly to be wise ; but there he is wrong, for he has been put upon notice, and his further ignorance, even though actual and complete, is a mere affectation and disguise. It is in the latter sense that their Lordships take the President's words. So far from finding that Mr. Banck was devoid of knowledge of the contraband character of the adventure, he thought, and they agree, that. Mr. Banck understood it very well, so well that he knew where to draw the judicious line between scanty, but sufficiënt, information and undeniable complicity. Knowledge being proved, no opinion need be expressed as to the effect of presumptions in the present case." § 512. En ce qui concerne la règle formulée a l'article 40 de la Déclaration de Londres, les tribunaux de prises en ont donné les interprétations exposées dans ce paragraphe et aux §§ 513—516.

Le navire est sujet a confiscation, peu importe que ses propriétaires aient connu, ou non, le caractère des articles transportés et leur destination hostüe. Une interprétation erronée des dispositions légales (error iuris) ne les libère pas non plus de leur responsabüité.

Allemagne.

Midsland (762): „(Die Reklamanten) bleiben dabei, dass Torfstreu nicht als Fourage .... angesehen werden könne, und haben .... auch erneut geltend gemacht, dass die Reederei jedenfaüs nicht gewusst habe, dass Torfstreu Konterbande sei und deshalb dieserhalb nicht verantwortlich gemacht werden könne .... Dem Vorderrichter ist darin beizutreten, dass Torfstreu unter dem Begriff „Fourage" im Sinne der Ziff. 23 Nr. 2. Pr. O. fallt.... Wenn die Reederei den Begriff Fourage unrichtig ausgelegt hat, so bef reit sie das nicht von ihrer Verantwortlichkeit."

Autriche-Hongrie.

Kephailonia (648), transport de contrebande vers San Giovanni di Medua, occupé par les troupes ennemies du Monténégro.

„Neu ist die Behauptung, die Schüfseigentümer hatten von einer Bestimmung der Ladung für die feindüche Streitmacht nichts gewusst, ihr Agent habe mit der Verfrachtung von Bannware seinen Auftrag überscbritten ; um die'Eigentümer zum Verbiste des Schiffes verurteüen zu können, müsse auf ihrer Seite Kenntnis und Dolus festgesteüt werden .... — In den für die Einziehung des Schiffes massgebenden

Sluiten