is toegevoegd aan uw favorieten.

Tertullian De anima

Onderstaande tekst is niet 100% betrouwbaar

Kap. 33,7. rato fieri: rato habere hat Tert. M. 4,1 (Kr. 423,10); vgl. Hoppe Synt. S. 37. satisfiat: satisfieri ist nirgendwo sonst belegt. Satisfacitur soll nach Forc. Varro bei Priscian. 1, 8. (nicht zu finden in der Ausgabe von Keü) haben. revocari habere. Über habere mit Inf. bei Tert. vgl. Rönsch, Itala, S. 447—448. reliquatricem: 4.A. Vgl. Hoppe Diss. S. 78. Vgl. zur Stelle Irenaeus 1,25,4, der Quelle des TertuUian sein kann (oder Justin? Vgl. zu Kap. 34,2) Et in tantam insaniam effrenati sunt, uti et omnia quaecumque sunt irrèligiosa et impia, in potestate habere, et operari se dicunt. Sola enim humana opinione negotia bona et mala dicunt. Et utique, secundum transmigrationes in corpora, oportere in omni vita et in omni actu fieri animas (si non praeoccupans quis in uno adventu omnia aget semel ac pariter, quae non tantum dicere et audire non estfas nobis, sed ne quidem in mentis conceptionem venire; nee credere si apud homines conversantes in his, quae sunt secundum nos civitates, tale aliquid agitatur) uti, secundum quodscripta eorum dicunt, in omni usu vitae factae animae ipsorum, exeuntes in nihilo adhuc minus habeant ad operandum in eo: ne forte, propterea quod deest libertati aliquae res, cogantur iterum mitii in corpus. Propter hoe dicunt Jesum hanc dixisseparabolam: „Cum es cum adversario tuo in via, da operam, ut libereris ab eo, ne forte te det iudici et iudex ministro, et mittat te in carcerem.Amen dico tibi, non exies inde donec reddas novissimum quadrantem." Etadversarium dicunt unum ex angelis, qui sunt in mundo, quem diabolum vocant, etc. Vgl. ausserdem Epiphanius Haeres. 27,2; Euseb. H.E. 4,7,9; Hippolytos Phüos. VII, 32; Theodor. Haer. Fab. Comp. 1,5;Phüastriushaeresis 35; Augustin, Haer 7; Didymus. Alex. de trin. III, 42.

2. relucentem: vgl. zuKap. 18,4. boni animi praestes: vgl. Th. St. T.III, S. 33. Über iuberemit Kom. bei Tert. vgl. Hoppe Synt. S. 72 und 80—81. Diligite, etc. Die Form der SteUe bei Tert. ist auffallig. Vgl. Rönsch, N.T.T.S. 591. Rönsch weist darauf hin, dass in der Itala das zweite Versghed lautet: benefacite his qui oderunt vos (Verc. Veron. Corb. Rehd. Fuld) oder benedicite maledicentïbus vos (Brix.). Meines Erachtens zitiert Tert. hier nicht wörthch, sondern gibt den ersten Satzteil von Mth. 5,44 (diligite . . . ininücos vestros) und fasst den dritten und vierten Teil von Luc. 6,27 zusammen (benedicite eos qui vos oderunt et orate pro eis qui vos calumniantur: M. 4,16). arteris: vgl. Hoppe Synt. S. 127.

3. pompa: vgl. cor. 13: pompa diaboli. idol. 10 (R.W. 40,9); speet. 24 (R.W. 24,14); pud. 5 (R.W. 226,27). Vgl. Koffmane I, S. 81. transgressoremrZum ersten mal bei Tert. belegt. Auch pud. 8 (R.W. 234, 20); res. 39; (Kr. 82,4); Arnob. 7,215. de ipso etiam nomine, etc. Vgl. M. 2,10 (Kr. 348, 8) diabolus, id est delator; ib. 5,18 (Kr. 642,13—14): Ipsum vocabulum diaboli quaero ex qua delatura competat creatori und Cyrill. Hier os. Catech. 2.

4. ad Carpocratem: vgl. über das „ad" Lfst. Spr. T., S. 87. aliquid innocentiae: vgl. Hoppe Synt. S. 20. et si vultis audire: Mth. 11,14.