Onderstaande tekst is niet 100% betrouwbaar

Inflatum mare, cum subito penitusque tumescit, Saxaque cana salis niveo spumata liquore Tristificas certant Neptuno reddere voces, Aut densus stridor cum celso e vertice montis r>Ortus adaugescit scopulorum saepe repulsus.

Atque his reruin praesensionibus Prognostica tua referta VIII sunt. Quis igitur elicere eausas praesensionum potest?

etsi video Boëthum Stoicum esse conatum, qui hactenus aliquid egit, ut earum rationem rerum explicaret, quae 10 in mari caelove fierent. Illa vero cur eveniant, quis pro- 14 babiliter dixerit?

Cana fulix itidem fugiens e gurgite ponti Nuntiat horribilis clamans instare procellas

of/fta St zot dvé/ioio xal olóctt- Prognostica hoette het tweede vovoa &a/Laaoa deel van Aratus' gedicht, dat

yivéad-o) xal fiaxgovin alyiaXol Cic. vertaald heeft in 't Latijn. floóavzeg Aratus von Soli in Cilicië + 250

üxzal t' tlv&Xiai, önóz' evóioi v. C. leefde aan het hof van i^iltaaai den Macedonischen koning Anti-

yiviuviai, xopvrpal ze Soojiu vni gonus Gonatas, die hem opwekte ovpeos dxoai. een geschrift van den astronoom

nut densus ... repulsus „of wan- Eudoxus van Cnidus tot een neer een hevig godruiseh van leerdicht om te werken.

een hoogen bergtop beginnende Boetlius van Sidon was een toeneemt als het door de om- Stoicijn, tijdgenoot van Chryheining (saepe is abl. van saepes) sippus.

van rotsen wordt weerkaatst."

14. cana fulix enz. — Vgl. Arat. Dios. 181—183:

Kal S' S.v, iizl Bz' êpcodidg oi' xaza xóopov

'Ei- aZug tQyqzai iptovij neQinoAAa AeAr[x<ï>g,

Kivvfiévov X£ &dXaaaav üncQ cpoQioiz' dvéunio.

en 216—221

*II zqv^ei óg&Qivdv igqua/t] óZoAvyzov (kerkuil),

"H jzov r.al XaxéQv^a (krassend) nag' itióvi n(>ov%oiofl Xeifiazog égyofiévov Regaal' bitizvipt xoQwvrj,

"H tzov xal jzozauoto èpdipazo fiiypt nap' uxonvg "üuovg ix xecpaAr/g, 1) xal paAa izdaa xoAvfijiy,

"H 7zoAZ1j ainujci at jrap' ifótop na'/iu Vgl. Verg. Georg. I, 315 vlgg.; van Wagoningen, de Vergilii Georgicis p. 126. fulix — „waterhoen".

3

Sluiten