Onderstaande tekst is niet 100% betrouwbaar

in Holland kennen wij soortgelijke dingen niet. Laten we den dag van heden de voorkeur geven boven dien van morgen. De gierigaard spaart (atesorar) alsol hij eeuwig moest haber de, subj. imp.) leven. Toen was alles vrede en eendracht. Men heeft hem bij tijds gewaarschuwd; welnu dan, waarover beklaagt hij zich? Hoe meer zielen, hoe meer vreugd. Wie kan hopen dat hij altijd gelukkig zal zijn (subj. pres.)! Dat is een echt Spaansche uitdrukking.

Ejercicio 125. Vertalen, daarna terugkeren-.

Conversación (Términos corteses).

A. Esta en casa la senora?

C. Si, senor, sirvase usted (wees zoo goed) pasar al salón.

A. Senora, estoy a los pies de usted.

B. Beso a usted la mano, caballero.

A. ^Como esta usted?

B. Muy bien, j,Y usted?

A. También, gracias.

B. Sirvase usted sentarse. Me alegro mucho de verleComo esta su senora v sus hijos?

A. Muy bien; gozan, gracias a Dios, de excelente salud. ^ Ha recibido usted noticias de su senor padre?

B Si, senor, he recibido aver una carta. Tiene la intención de venir a verme dentro de algunos dfas.

Despw's de hablar de cosus y otras, A. dice:

Ya he abusado bastante de su bondad, senora, déme su permiso para retirarme.

B. j Qué prisa lleva usted!

A. Al salir de su casa, he de ir (tengo queir) al ministerio.

B. Le dov las gracias por su visita, pero no sea usted tan raro de ver. Muchas expresiones a su senora.

Sluiten