is toegevoegd aan uw favorieten.

Practische handleiding ter beoefening van de Spaansche taal

Onderstaande tekst is niet 100% betrouwbaar

Lección novena.

Sintaxis del Pronombre.

Qnedandose tratado en el Tomo I lo mas importante de la sintaxis del Pronombre, baste en esta lección como en la precedente con algunos ejercicios de recapitulación.

Ejercicio 60. Traducir, después reproducir de viva voz el texto espanol con ayuda de la traducción holandesa:

Te ries de las reconvenciones (tere< htwijzigini/eu) que se te liacen y en tu loco orgullo todo lo desprecias y no escuchas mas que tu amor propio, tu vanidad y tu ambición. — Permanecimos alli basta la punta del dia, pero el cielo estaba tan oscuro y el mar tan nebuloso que ni él ni yo pudimos descubrir ningün objeto. — A muchos esclavas se les *) destinó a trabajar en las obras publicas, a otros se les *) dieron trabajos mas ligeros, y a mi' se me encargó (mij belastte men met) el cuidado de regar (begieten) en los jardines las flores y los naranjos. — Hijo mio, acuérdate de mis consejos, y dirige por ellos (richt daarnaar in) tus acciones, para que algün dia hagas tuya la recompensa de reputación y confianza que los hombres dan siempre a la buena conducta (opdat gij u eenmaal tot loon verwerft den goeden naam en het vertrouwen, dat enz.) — Se le llenaron los ojos de l&grimas. — La Europa esta en paz, pero ; quién sabe cuanto durara esta paz! — Unos cantaban, otros tanlan (taner = bespelen) diversos instrumentos, otros bailaban. — En una parte se ofan tristes lamentos (klachten), en otra desesperadas imprecaciones. — Parte (sommigen) venian armados de espadas y lanzas (lansen), parte (anderen) solamente de palos (stokken) y piedras, parte (weer

*) Véase Lección II, p. 21.