Onderstaande tekst is niet 100% betrouwbaar

Del pan de mi compadre, gran zatico (stuk) & mi ahijado (peetkind, protégé)-, het is goed riemen snijden van een andermans leer. El pan, pan, y el vino, vino; het kind bij zijn naam noemen, klaren wijn schenken. Mas vale pan oon amor que gallina con dolor, er gaat niets boven vrede in huis. No hay para pan y oompraremos musoo, gij (hij, enz.) mist het noodige en koopt het overtollige. Pan y vino, un ano, tuyo, y otro, de tu veoino; de oogst is wisselvallig. Repartir oomo pan bendito una oosa, uiterst kleine porties maken. Ser una oosa pan y miel, zeer goed zyn (®. t. zaak sprekend). k falta de pan buenas son tortas, bij gebrek aan brood eet men korstjes van pasteien. Pan de munición, kommiesbrood.

b.) Las lunetas ó butaoas, stalles, una butaoa de primera galerlu, een fauteuil de balcon; el paloo, de loge-, el paloo de platea (una banera), een baignoire; el telón de boca, het scherm, het doek; levantar 6 desoorrer el telón de booa, het scherm ophalen, bajar el telón, het scherm laten zakken; el telón se baja, het scherm valt, esté. eohado, is gevallen, hangt neer-, la esoena, het tooneel; estar en esoena, op het tooneel zijn-, la funoión euipieza, de voorstelling begint.

Ejercicio 90. Traducir, etc.:

Barcelona, 12 Junio 1905.

Sr. D. V. M.

Habana.

Muy senor nuestro: Hemos de merecer de V. se sirva manifestarnos el concepto que merece en ese mercado, y las condiciones de moralidad y solvabilidad que ofrece D. F. T., pudiendo contar con nuestra inas estricta reserva sobre las noticias que acerca del particular pueda \ . comunicarnos.

Anticipandole las mas expresivas gracias por este obsequio que esperamos de V., nos repetimos a sus órdenes affmos. S. S. Q. S. M. B.

A. hermanos y Ca.

Sluiten