Onderstaande tekst is niet 100% betrouwbaar

7o. Por las locuciones: sea el que fuere, sea lo que fuere, sea quien fuere, sea cual fuere, sea quien quiera, sea el que quiera, sea lo que quiera, cualquier cosa que sea, que todas significan hij zij wie hij wil ó het zij wat het wil. En el plural: sean los que fueren, sean quienes (ó cuales) fileren, sean quienes quiera, sea los que quiera.

Pot ejemplo:

Dame un libro sea cual fuere ó sea el que fuere.

80. Por construcciones como la siguiente:

Pajaritas del aire que ape- Al zoudt ge de vogeltjes wiltecieras, las tendrias. len hebben die in de lucht vliegen,

(Moratin.) ge zoudt ze hebben.

Es decir:

Si apetecieras (ó apetecieses) las pajaritas del aire, las tendrfas.

9o. Por la preposición por con infinitivo; v. gr. :

El fatalismo arabe, por ser una teoria cómoda, no deja de encerrar una verdad desconsoladora; (ó sea: el fatalismo arabe, no por ser una teoria cómoda, deja de encerrar una verdad consoladora.)

10°. Por advtrbios y modos adverbiales, y preposicioves con su término, como: sin embargo, si bien, con todo eso, no obstante etc.

Ejercicio 111. Traducir.

Indien hij mij ondervraagt, zal ik hem de geheele waarheid zeggen. Indien bij mij ondervraagd had, zou ik hem de geheele waarheid gezegd hebben. Als het regende of hagelde, zouden wij niet zonder paraplu uitgaan. Hij zeide, dat als de koningin in de stad kwam, de scholen vacantie zouden hebben. Ingeval U ons met Uw vertrouwen vereert,

Sluiten