Onderstaande tekst is niet 100% betrouwbaar

xoiGiv 'enen ïjtGGov, afioifSrjdlg d' èSixu£ov.

xeïxo ó <xq ev fieGBoiOi övca yovGoïo xulavxct, 507 cf. h. Merc.

rtö Sofiev og uezu xoiGi óixijv I&vvtutcc J~slttoi. ^^

xrjv ó exegrjv noXiv (iiicpc övco Oxoazoi ijaxo Xctwv

510 xev%EGi Xctfinó/ievoi, Stya Sé GtpiGi 'J-uvdave fjovk-i]' 5lob = y 150 cf

rje öictnoa&ejxev rj itvóiva navxa SaGaG&cti, ... !'ofi

' 511>>sq. cf. A'120

KxrjGiv 0Gt)v nxokie&gov imjoaxov èvxog efegye' sq.

01 Ö OV 7ZCO TZEl&OVrO, AO^(O Ö" VTtE&COgijGGOVXO.

rlï%°S g aXofoi xe cpikac xai vi]itict xéxva

515 gvctx ecpeGxaoxeg, fisxix 6 ocvegeg ovj i'ys yïjgtxg'

o'l <5' iaav rjgXe d' aga G<piv "Ag,lg xaï ITaXlag X&7jvV,

a/iipia xgvaeico, xgvGeict dÈ J:eL|lux, i£ÉGdr\v,

xaka xctl fieyaho Gvv xevXeoiv, tig xe &E(Ó neg,

iiutpLg agi^rjXco' Aaoi 6 vrc dXeifcoveg r/Gav.

gulis iudicibns sententiam dictnris praebet praeco; vid. ad yL 234. || t' foo<pfvvwv] f. Vox obscura, quae a verbo ieïpiu vix potuit apte deduci; hooyibvüjv (i. e. /ueya/Locpótvtov) Phot. lex. fortasse recte, vid. ad 77 407. AJienum hinc est adi. l/ueQÓ(pojvog, quo usa est Sappho fr. 39.

506 ótfiotfitiilg'] -ódv Harl. Vrat., quam lectionem Ar. novit, fortasse recepit. Adv. redit n 310 h. Cer. 327, cf. irtajuoifiadig e 481.

507] duo talenta auri apud H. summam efficiunt multo minorem quam quae pro cive occiso potuerit offerri; vid. V 269 # 393 ó 129 S2 232. Itaque non multam significari apparet sed sacramentum (jtqvravsiov), iudici cuius sententia vicerit destinatum.

508 ifrvvrara] cf. i,9iia 'F 580. || fiino,] tfjtrj mss. nonnulla.

509 540] locum, qui multum torsit vetere», sic interpretamur. Urbem hostes obsessam tenent, minantes se eam direpturos nisi cives alteram bonorum suorum partem ex pactione sibi dedere velint (de re cf. X 120 ab Ar. allatus). Cives vero cedere noliint insidiasque struunt oppugnantibus: prope flumen postquam locis tectis consederunt, gregem bovesque aliqnot illuc mittunt eum duobus pastoribus; in quam praedam hostes dum incautius irruunt, ab oppidanis necopinati occupantur; hinc conseritur pugna.

509] qtiod duo commemorantur hostium exercitus, probabiliter Murray Hist. ofgreek scnlpture p. 49 explicavit ex artis Assyriae operibus, in quibus urbs oppngnata ita solet repraesentari ut ntrinqne eam adoriantur hostes (cf. Helbig Hom. Epos1 p. 305). Nam quominus alternm exereitnm hostium alterum civium (ut Hes. Scut. 239 sq.) interpretemur obstat mptm vs. 510. Quod ut vitaret incommodum Doederlein post ▼s. 510 huiusmodi versum inserebat: o'i

ftiy <"'0 l,7i,unaav iu xriutvov nraUiïhmv (sic

,cru Me(l»' «eDerent futura Smni.,a„v et Christ vs. 511 legit rojai uiv hnna|| ijaro § 220J eïato (ji'aro) mss.

510 'J-ayóavt] 'tjvóavt (ijvó.) mss.

511 rltanpaMutv § 126] m8s

512] del. PKnight, ante vs. 511 eolloeat Nauck. II tferiyt] tioyii mss. complura if éQyot Bekker.

513 oï] cives. || m„] „af vHerwerden. || iiuthofjoaovto] üno*. mss. pauca. Comp. f, neque alias in Hornero irno- in compositione significat cUim; Vrat. imi sed

in insidiarum locum nondum pervenerunt (vid. vs. 520).

816 OÏ] cives, qui arma ferre possunt.

517 /«'«ar' iFia»,^aza la9 9 D) rass. U '

518] del. Bekker.

519 seormm, i. e. non eommixti

bellatoribus. || vid. ad N 244. ||

Sluiten