MEDEDÈELING VAN W. . . te N. . .

Bereiding van syrupus ruhi idaei. Wanneer men bij de bereiding van syrupus ruhi idaei het frambozensap terstond met de suiker tot syroopdikte kookt, verliest de syroop veel van hare roode kleur. Om dit te voorkomen wordt opgegeven eene hoeveelheid suiker te nemen overeenkomstig de hoeveelheid frambozensap naar het voorschrift onzer Pharmacopoea Neerlandica. Deze hoeveelheid suiker wordt ineen weinig water opgelost, gekookt en daarna zoover uitgedampt, totdat zij eene taai-vloeibare consistentie heeft verkregen, die in draden kan worden uitgetrokken. Nu neme men het frambozensap en voege het bij genoemde suikersyroop , laat beide even doorkoken, en zijge door, waarna men eene frambozensyroop van behoorlijke dikte verkrijgt, die niets van hare roode kleur verloren heeft. • MEDEDEELINGEN VAN B. . . TE U. . . Over het hygroskopisch vermogen van gesmolten chloorcalcium en zwavelzuur. Uit proeven van Dr. Pr. Götz is gebleken , dat beide nagenoeg een gelijk vermogen , om water op te nemen, bezitten. Chloorcalcium is verkieselijker , omdat van zwavelzuur steeds sporen vervlugtigen en alzoo het te droogen praeparaat kunnen verontreinigen. Eiwit te onderkennen door verschillende vloeibare koolwaterstoffen. Door Lightfooth is (zie No. 6 van dit Weekblad) opmerkzaam gemaakt, dat kamfer een zeer gevoelig reactief is voor eiwit. W. Lienau is op de gedachte gekomen, of ook andere koolwaterstoffen deze eigenschap deelden , en hij is tol bevestigende uitkomsten geraakt. Een paar droppels terpentijn- , bergamot- of citroenolie waren in staat zelfs eene zeer verdunde oplossing van eiwit te coaguleren en dit in draden af te scheiden. Ook cajeput-, pepermunt-, kruizemunt- , rosmarijnolie en meer andere oliën, zoomede petroleum en gedestilleerde aromatische wateren, verhielden zich even zoo. Als bewijs voor de hooge gevoeligheid deelt L. mede, dat indien 1 droppel eiwit in 8 oneen water verdeeld en hiervan > ons met li ons water verdund werd, deze laatste oplossing met 3 droppels bergamotolie geschud, na zeer korten tijd een draderig coagulmn vormde. Uiteen pathologisch oogpunt beschouwd, zijn deze proeven waarschijnlijk ook niet onbelangrijk. Nagemaakte potasch. Prof. Schwarz maakt opmerkzaam op een bedrog, dat met genoemd artikel plaats vindt. In Breslau als handelsartikel verkocht, zou het ook hierheen zijn weg kunnen vinden. Plet surrogaat bleek te bestaan uit gecalcineerd glauberzout. Uit Oostenrijk wordt nog een ander zeer goedkoop sal tartari (wijnsteen-potasch) verzonden, dat wel is waar alkalisch reageert, doch geen spoor potasch, maar50000/0 soda en oO°/0 chloorkalium en dat bij oppervlakkig onderzoek , wanneer het slechts op koolzuur en kali wordt gereageerd, ligt voor potasch zou kunnen gehouden worden. Onderzoek op lood. Inde Geneesk. Court., No. 35 d.d. 19 Junij , komt voor op lood te reageren met zwaveligzure

ammon. in welk geval bij aanwezigheid van lood op den bodem van het glas een zwart bezinksel zal ontstaan bestaande uit zwaveligzuur lood. (?! ?) Mag ik vragen, M. de redacteur ,of dit nieuwe reactief u reeds bekend was, zoo ja, dan hadden we ’t zeker in eender eerste nummers van uw weekblad gewacht. Vermeerdering van analytische hulpmiddelen is steeds aangenaam. ü. B(Wij zullen voor onze lezers wel niet behoeven op te helderen , dat er eene verkeerde vertaling geleverd is voor zwavelwaterstofzure ammonia of zwavelammonium, ten gevolge waarvan ook het fautieve resultaat zwaveligzuur lood voor zw'avellood is ontstaan. Red.) Mijnheer de Redacteur! Meermalen zag ik iu uw blad opmerkingen omtrent voorschriften van sommige geneesmiddelen, voorkomende inde Pharm. Neerl. , bij welke de onduidelijke opgave der bereiding verschil van gevoelen bij de apothekers te weeg brengt , waardoor meestal eene meerdere of mindere sterkte aan het medicament gegeven wordt. Met het geneesmiddel door mij bedoeld is zulks wel degelijk het geval, namelijk met den pulvis Doveri. De Pharmac. spreekt van opium depuratum te nemen ; daarvoor wordt bij den eenen apotheker extract, opii, bij den anderen pulvis opii aangewend, daar men te vergeefs inde Pharm. zoekt, wat zij eigenlijk met opium depuratum bedoelt. Naar mijn gevoelen moet pulvis opii gebruikt worden; waarvoor anders de benamingen pulvis opii compositus en pulvis ipecacwanhae cmn opio en de uitdrukking: Seorsim in pulveren redacta prohe misceantur ? Van het afzonderlijk tot poeder brengen der bestanddeelen kan hier toch geen sprake zijn, wanneer extract, opii gebruikt moest worden. Het levert te veel verschil op, dan dat ieder zijne eigene opvatting blijft volgen; daarom verzoek ik deze regelen in uw Weekblad te willen opnemen , opdat dit meer algemeen door de kunstbroeders worde besproken, en men alzoo zamenwerkt om de geneesmiddelen, inzonderheid die der Pharmac. Neerlandica , van ééne sterkte te bekomen. Hiermede zult UEd. verpligten Uw Collega N ........ p. v. B. Wij hebben ook altijd begrepen, dat hier pulvis opii voor opium depuratum moet gegeven worden. De bereiding van ! het opium depuratum volgens de Pharmac. Belg. (pag. 93), door opium met een dubbel gewigt warm water week te maken, door te gieten en bij eene zeer zachte warmte tot de noodige dikte uitte dampen, komt inde Pharmac. Neerl. in het geheel niet voor en het wordt nergens anders genoemd dan juist bij de bereiding van den pulvis Doveri. Wij veronderstellen , dat de benaming alhier ontstaan is dooreen woordelijk overschrijven van het voorschrift der Pharmac. Belgio. met betrekking tot de ingrediënten, terwijl de verandering van Misce (Ph“. Belg.) in Seorsim