I’avidita del danaro, c’hanno i regolari per portarlo o mandarlo alli loro convent!. L’ho toccato con mano che lo fanno, e se fanno bene per il convento, sono mantenuti da Superior! nella Missione, se non, spesso sono richiamat!, se bene per altro s! portano bene nella cara d’anime.

In quest! paes! sol! quell! sono ab!U, che sanno la llngua del paese, quale (è) fiammlnga fiammegglante, non galllcante o Valona. B perchè dal Collegio d! Propaganda Fide d! Roma 9 ann! fa fu mandato !n Frlsa, una delle Provincie ünite, un certo Valone Don Pietro, che non sapeva la lingua, fu tacciata la Sacra Congregatione come d’imprudenza d’haver mandato Don Pietro in Frisa. Con me non potevano dir questo gii

geloof is de zucht der regulieren, om geld naar hun kloosters te brengen of te sturen. Ik heb handtastelijke bewijzen, dat zij dit doen; indien zij goed voor het klooster zorgen, dan worden zij door hun oversten in de Missie gelaten, zoo niet, dan worden zij teruggeroepen , ook al gedragen zij zich nog zoo goed in de herderlijke bediening.

■ In deze streken zijn alleen diegenen voor de zielzorg geschikt, die de landtaal machtig zijn, dat is het eigenlijke, niet het verfranschte of waalsche nederlandscb. Toen dan voor negen jaar door het College van de Voortplanting des Geloofs in Rome een zekere Waal, heer Pieter genaamd, die de landtaal niet kende, naar Friesland, één der Vereenigde Provinciën, gezonden werd, beschuldigde men de h. Congregatie van onbezonnenheid, omdat zij dien heer Pieter naar Friesland gestuurd had. Wat mij betreft, konden de heeren