846

DE REVUE DER SPORTEN.

Een Schurk onder de Voetballers

DOOR

ARTHUR S. HARDY.

Schrijver van .,Gentleman Jim",

Een spannende sportroman, waarin intriganten en zwendelaars dreigen te triomfeeren, totdat. ..

Copyright voor Nederland „De Revue der Sporten"

Korte inhoud van het voorafgaande.

Gilbert Jannoway, een door minder zuivere praktijken rijk geworden speculant, koopt de bestuursleden van de Bellingham City Football Club af, om de club zelf in handen te krijgen.

Sinds eenige jaren is Jannoway van zijn vrouw gescheiden, omdat zij zich niet aan zijn nieuw bestaan kan en wil aanpassen. Mevrouw Jannoway is in het oude huis blijven wonen, terwijl haar man een groote nieuwe villa betrokken heeft, waarin hij zijn leven als „man van de wereld" kan voortzetten. Jannoway is voornemens de „Cup" te winnen en om dat doel te bereiken heeft hij, ontevreden met de City-ploeg, de twee United spelers Hadgins en Smart gekocht en den Bickley Rover's doelman Rattigan omgekocht, zich geheel te zijner beschikking te stellen

Door misdaad en omkooping heeft Jannoway het inderdaad klaar gespeeld met zijn elftal de volgende ronde te bereiken, ondanks het feit, dat hij i • zijn eigenwijsheid de beste krachten Bit het team heeft verwijderd, o.a. de doelman Hardacre die, zeer tegen Jannoway's zin, met diens dochter Heather getrouwd is.

Jannoway's handlanger Regan vergiftigt het Denchester elftal, zoodat dit ntet in zijn geheel tegen Bellingham kan uitkomen. Het laatste wint dan ook met 6—0.

De Denchester-ploeg was het slachtoffer geworden , van een merkwaardige samenloop van omstandigheden — analyse van de bewuste stew had niets aan het licht gebracht — als voedsel was de stew volkomen in orde bevonden — de dienstboden in het hotel waren ondervraagd — de waard, zijn vrouw, de mannelijke bedienden, zelfs de eenige andere gast, een zekere James Bluhe, waren in verhoor genomen — zonder resultaat! De betrokken personen zelf: de elf spelers, de voorzitter van de club, de beide bestuursleden' en de trainer hadden trouwens ook niets kunnen vertellen dat eenig licht op de zaak zou kunnen werpen.

Het mysterie was en bleef een mysterie!

Jannoway grinnikte, toen hij het verslag in de krant las.

„Regan!" riep hij, terwijl hij met zijn vlakke hand op de pagina van de Northern Adviser, met het lange verslag

ons eerste sterk genoeg was om de cup — zonder hulp van buiten-af —, te veroveren. Maar nu weet ik dat 't niet zoo is. Mijn spelers mogen individueel goed zijn, als combinatie zijn ze nogal zwak. Je hebt nogal een goede kijk op de dingen. Wat zou jij me raden?"

De sphinx kwam dichterbij, tot hij naast het bureau stond. Met zijn handen op het blad boog hij zich naar zijn chef — Jannoway was onder het praten weer gaan zitten —; over. Zijn rustelooze oogen glinsterden, zijn glimlach kreeg iets triomfantelijks.,

„Ten eerste maakt u geen gebruik van de krachten die u heeft," begon hij.

„Hè. . . ! Wat bedoel je daarmee?"

„Dit bijvoorbeeld. Hodgins komt voortdurend in het eerste uit, terwijl u een veel betere back heeft. . . " „Je bedoelt Cross?" „Ja."

„Hoe heb jij verstand van voetbal gekregen?"

„Ik heb 't zelf gespeeld, vroeger, voor mijn logeerpartij. . . Eerst in de reserve, maar daarna twee, drie jaar, in de eerste ploeg van mijn club."

„Dat had je me, vertikke, wel eens eerder kunnen vertellen! In welke club heb je gespeeld? Hoe is je werkelijke naam?"

„Dat moet geheim blijven, sir."

„Goed! 't Is dwaasheid, maar ik zal niet langer aandringen., En ga nu met je kritiek voort."

„De tweede en gevaarlijke fout, volgens mij, is Makin als doelman. Hardacre is een van de beste keepers, die ik ooit gezien heb. De man bezit alle eigenschappen, noodig in een internationalen speler. Hij verdient den volgenden keer

TIRES & RUBBER WORKS ^^•ïï^-TKï.S = Repareeren Autobanden =

van de commissie, sloeg, „Regan, hier heb je 't bewijs, dat je elke bluf tot een goed einde kunt brengen als je maar genoeg lèf heb+. . 'i 's ook een; pracht-idée van je geweest, zèg, dat teruggaan voor het politie-onderzoek!"

Het masker-gezicht van den man ontspande zich in een glimlach van voldoening.

„Ik ben van het eerste oogenblik af van de opinie geweest dat dat de beste taktiek was. . . Misschien herinnert u zich dat nog wel, sir! En ik geloof ook, dat mijn getuigenis de heeren nogal beïnvloed heeft, ofschoon we, "wat dat betreft, eigenlijk het meeste te danken hebben aan Rose Mason! Die is bewonderenswaardig geweest. Haar air van onschuld zou iedereen op een dwaalspoor gebracht hebben. . . "

„En nu zijn we dus in de vierde ronde," viel Jannoway, die dat loflied op zijn beide „hulpen" blijkbaar begon te vervelen, hem in de rede. „Maar nu is de kwestie weer," bij die woorden stond hij op en begon heen en weer te loopen, „hoe spelen we die match tegen Hudston behoorlijk klaar? Bij het begin van het seizoen dacht ik werkelijk dat

gekozen te worden. Zoo safe, zoo absoluut safe als hij is! Als een schot niet volkomen onhoudbaar is, komt het er niet door."

Jannoway sprong uit zijn stoei op. Hij duwde zijn secretaris zijn gebalde vuisten bijna in het gezicht; hij zag purper van woede!

„Hardacre! Nooit! Nooit van mijn leven," schreeuwde hij. „Schei er over uit, Regan. De kerel heeft me doodelijk beleedigd. — Schei er asjeblieft over uit!"

„Goed, zooals u wilt! Maar een feit is, dat hij als doelman een dozijn Makins waard is En ik heb gehoord, dat

Jim Collins weer beter is. Voor die moet natuurlijk weer een plaats ingeruimd worden. En verder is 't natuurlijk nonsens om Swart op de mid-voor plaats te handhaven, als iemand als Jack Andrews disponibel is."

Jannoway fronste zijn wenkbrauwen. De pil, die zijn secretaris hem te slikken gaf was er sinds die match in het begin van de gewone competitie, toen Ryder hem er een uit hetzelfde doosje toegediend had, niet minder bitter op geworden.