1032

de Topographie van Taiwan in de hiervoren vermelde Chineesche Encyclopedie, dat A o Y a n g - k a ï belast was met het ambt van Pacificateur, militaire kommandant van Taiwan: Ao Yang kai dzim Tai-oan tin tsong-pingkoan. De laatste vier woorden beantwoorden dus aan de nos. 3; 14; 15 en 16 van den titel bij Groeneveldt.

Ik stel voor de woorden Kimon en Tchongh (12—13) in drieën te deelen, en te lezen Kim, O n en Tchong, die de drie groote garnizoensplaatsen in Tsietkang (de provincie Tcheh-kiang): K i m (hoa), Oen (tsioe) en Tch'iong (hoa) voorstellen.

Eindelijk zoude ik de woorden t'Cham .Sou (24—25) transcribeeren Ts'aam-soe, in den genoemden Thesaurus, Hoofdstuk LXIII, fol. 58 recto, opgenomen, en waaruit blijkt, dat dit eene soort van militair raadsman was.

De geheele titel kan nu gevoegelijk vertaald worden met:

Tsia (27) bij keizerlijk (1) besluit (2), Pacificateur (4—5) van Hok-tsioe (5—6) en verdere (7) plaatsen (8), tevens (9) militaire kommandant (15—17) van | de garnizoenen in] Kim (12) Oen (13) en Tch'iong (13) in Tsietkang (10 — 11), Raadsman (25—26) van den Opperbevelhebber (23—24) in het bureau (21) van den Opperbevelhebber (20—21) van het eerste (17) legercorps (18).

Men ziet dus, dat de Hollanders ten onrechte aan dezen militairen kommandant (T song-ping - koa») den titel t o to c q (opperbevelhebber) hebben toegekend. De geschiedenis van Amoy kent hem eveneens slechts den titel van tsong-ping (militairen kommandant) toe.

Tsia was slechts militair kommandant en militair adviseur in het bureau van den Totok.

Dezelfde vergissing begaat Reijersen ten opzichte van den tsong-ping Soe-it-ting, dien hij eveneens met den titel totok vereert. Hetzelfde is het geval met den titel Soya of Suya, dien de onzen aan den „Gouverneur over de