KRONIEK.

Inger Skram, roman door Jeanne Oterdahl, uit het Zweedsch vertaald door N. Basenau Goeman s. Uitg. J. M. Meulenhoff, Amsterdam.

Wij hadden in Holland nog weinig gehoord van Jeanne Oterdahl, en daar onbekend, onbemind maakt, namen we met een klein beetje tegenzin, het lijvige boek van deze Zweedsche schrijfster op.

Wat al Skandinavische boeken zijn hier naar Holland gestroomd en stuk gelezen! We denken aan Selma Lagerlöf, aan Frenssen, Nexö, Björnsson, Ingeborg Sick en nog vele anderen.

Maar na haar debuut in Holland met „Inger Skram" zal ook Jeanne Oterdahl tot de rij der veelgelezen Skandinavische romanciers en romancières gaan behooren.

Waarschijnlijk is „Inger Skram" een eersteling van deze schrijfster, er zijn zoo van die kleine gebreken, zinswendingen en enkele gezochte situaties, die dit vermoeden bevestigen, maar dan moeten we toch met eerbied constateeren dat Jeanne Oterdahl ondanks die paar kleinigheden een grootsch werk heeft verricht.

Inger Skram is de dochter van een eenvoudigen visscher die zeer geloovig is en van een heidensche, gevoellooze, maar beeldschoone vrouw.