1148

KRONIEK.

kelijkheid en bekoring. Als haar beste romans zijn te beschouwen : „Elias Portolu", één van haar jeugdwerken, voorts „Cenere", „Nostalgia", „II nostro Padrone" „Canne al vente" en van haar laatste werken „La madre" en „La danza della collana".

De menschen, die in deze romans worden beschreven, zijn klem en bescheiden, maar zij dragen niettemin alle elementaire hartstochten in zich. Het eiland waar zij leven is ook in onzen tijd nog een schuilplaats voor onbewuste romantiek, afgescheiden van de Europeesche civilisatie. De geheele gedachtenwereld van deze Sardiniërs vertoont nog verwantschap met die van Homerus. Zij zijn weliswaar Christenen, maar zij zijn tevens fatalisten, die zich niet aan het noodlot kunnen onttrekken. Een groote droefgeestigheid ligt over al deze romans, de mélancholie van een landschap, dat zoozeer verschilt met dat van het vroolijk Italië.

Karakteristiek voor Grazia Deledda is de roman ,.La madre", de geschiedenis van een arme boerin die met groote opoffering haar zoon priester laat worden, maar op haar ouden dag de schande moet beleven, dat haar oogappel door een verboden liefdesverhouding al haar verwachtingen vernietigt. Zij sterft aan een beroerte, uit angst over de aanklacht waarmede haar zoon wordt bedreigt. „La madre", „de Moeder" en „Elias Portolu" zijn beide in Nederlandsche vertaling verschenen.

Grazia Deledda is sedert 1900 gehuwd met een ambtenaar van het Italiaansche Departement van oorlog. Men vertelt van haar, dat zij dagelijks drie uur werkt en iederen dag minstens één novelle schrijft, doch haar verderen tijd geheel aan haar gezin wijdt.

Er verschijnen in ons land onder de talloos vele vertalingen niet zooveel werken uit het Italiaansch, maar die er het licht zien, mogen stellig gerekend worden tot de welkome import op geestelijk gebied. Ongeveer vier jaar geleden verscheen van Grazia Deledda's hand ongeveer gelijktijdig bij van Stockum en Zn., te 's-Gravenhage, „De Moeder" en „Elias Portolu" in een uitnemende Nederlandsche vertaling van Sophie de la Faille. Voor den prijs van