is toegevoegd aan uw favorieten.

Limburg's jaarboek jrg 32, 1926, no 4

Onderstaande tekst is niet 100% betrouwbaar

152

Werk. Een oude boer liet de knechts, die hij wilde huren, eerst eten ; aten ze vlug, dan huurde hij ze, want dan waren ze ook goed voor hun werk.

78. Zie bak veul kook van ein ei Groote parade en klein garnizoen.

79. Dè wos det hè veel, dè loog zich. Wie wist, dat hem een ongeluk overkwam, nam daar voorbehoedmiddelen tegen.

80. Hè hèt de paplèpel weggelag. Hij is gestorven.

81. Het kètelke schjoere. Biechten.

82. Ziene kleezaod verkoupe. Biechten.

83. Wie duller gebroewe, wie béter beer- Hoe lichter men een zaak opvat, hoe beter soms de uitslag.

84. Waat geit 't den boer aan, waat de bekker mit de klieje duit. Ieder blijve bij zijn eigen zaken.

85. Jean Bros, huuj vas, mürge los. Ongeregeld huishouden of veranderlijk mensch.

86. Hè rèkent wie einen apteeker. Hij is zeer duur.

87. Schjoof en leim, de dekker is heim ; witsen en gérde, dan kan der gewerde.

Spreuk van de kinderen, als de stroodekker op het dak zit.

88. Hè leet zich eine boneschtek op de kop scherpe. Joris Goedbloed.

89. Ze schikke zich gein vloaje. Maastrichtsche uitdrukking voor menschen of families, die overhoop liggen.

90. Dè kan ouch neet mit ziene linker voot in zien rechter tesch. Hij kan ook niet het onmogelijke.

91. Wach ein bietje, is ouch ein dürp. Uitdrukking, om iemand het wachten aan te bevelen.

92. Eine sokkere vajer maakt bitter kienjer. Zwakke vaders bederven hunne kinderen door te veel toegeven.

93. Vrouwe en lievent moot me neet mit 't leech koupe. Men moet bij trouwen en koopen goed toezien. Opmerkelijk is het dat men in 't Italiaansch dezelfde uitdrukking kent, „la donna e la tela, non si compra a lume di candela".

94. Dè is altied in "den haam. Hij is steeds bezig.

95. Alles verdrèjt, zag Nol, allein de koestèrt dè blief altied op dezelfde plaats.