Onderstaande tekst is niet 100% betrouwbaar

Fransch woord kan zich hiermee meten? De triomf van 't féminisme, quoi! Verder is er nog wel wat te halen uit het volgende citaat uit No. 489 van het Journal Amusant 1908: Et nous avons, présentement, des avocates, des cochères et des colleuses d'affiches. II y a, au Chili, des conductrices de tramways; la Belgique se targue de magonnes, de porteuses d'eau, de scieuses de bois; aux EtatsUnis, d'aucunes sont capitaines de navire, d'autres pilotes, d'autres gendarmes, et d'autres juges de paix. D'autres encore sont dresseuses de chevaux sauvages dans le Far-West. Sporadisch komt voor autoresse, naast auteure. Eigenaardig is ook voyoute in Kron's Petit Parisien als vrouwelijk van voyou, terwijl bèta weer twee vormen heeft, zooals we zien uit Lavedan, Leurs Soeurs resp. p. 104 en p. 152: je comprends mieux 1'Evangile et 1'Imitation que je récitais dans le temps comme une bêtasse ... lis sont poseurs, bêtas, suffisan^; nous sommes poseuses, bêtas, suffisantes.

Voor het eerst heeft Robert gewezen op 'n anderen triomf van het féminisme, de gelijkstelling der zwakkere sekse met de onze, zich uitend in aansprekingen als mon petit, mon joli, mon chéri (p. 86) tegenover vrouwen of meisjes. Ik voeg daar nog bij mon minet voor ma minette om gelegenheid te hebben tevens te wijzen op het omgekeerde — het is beslist zeldzamer — van het geval. In de Vie Parisienne 1908, p. 231 vindt men het volgende:

Lili risque vers son chéri,

Un petit cri:

Tu veux y mordre & ma biscotte,

Dis, ma cocotte?

Zoo hoorde ik ook een petite femme tegen een heer zeggen ma pauvre vieille, waarbij zij waarschijnlijk het woord béte in haar gedachte had. Soms vindt men ma vieille zooals in P. Hervieu, La Carrière, Ch. IX: La petite amie m'avise,

Sluiten