is toegevoegd aan uw favorieten.

Julius Caesar

Onderstaande tekst is niet 100% betrouwbaar

106

Thou knowst that we two went to school together; Even for that our love of old, I prithee, Hold thou my sword-hilts, whilst I run on it. Vol. That's not an office for a friend, my lord.

[Alarum still.

CU. Fly, fly, my lord; there is no tarrying here.

Bru. Farewell to you, and you, and you, Volumnius. Strato, thou hast been all this while asleep; Farewell to thee to, Strato. Countrymen, My heart doth joy that yet in all my life I found no man but he was true to me. I shall have glory by this losing day, More than Octavius and Mark Antony By this vile conquest shall attain unto. So fare you well at once; for Brutus' tongue Hath almost ended his life's history. Night hangs upon mine eyes; my bones would rest, That have but labour'd to attain this hour.

[Alarum. Cry within, "Fly, fly, fly!"

CU. Fly, my lord, fly.

Bru. Hence! I will follow.

[Exeunt Clitus, Dardanius and Volumnius. I prithee, Strato, stay thou by thy lord. Thou art a fellow of a good respect, Thy life hath had some smatch of honour in it. Hold then my sword, and turn away thy face, While I do run upon it. Wilt thou, Strato? Stra. Give me your hand first. Fare you well,

my lord.

To joy = zich verheugen. — Losing day = ongelukkige dag, omdat op dien dag hunne zaak verloren werd. — Vile = lage; omdat de tirannie zegeviert over de vrijheid. B. van zijn standpunt meent zulks terecht; wij weten echter, dat de groote dichter in Cassius' samenzwering niet een strijd voor de vrijheid zag, al was deze ook de leuze, maar slechts een partijstrijd van de volgelingen van Pompejus tegen Caesar. — Bones = beenderen, afgetobde lijf. — Respect *= naam, aanzien. — Smatch = smaak.