is toegevoegd aan uw favorieten.

Arthur Schopenhauer

Onderstaande tekst is niet 100% betrouwbaar

looTr^rf Taardigt aanwin^t moet ziJn. daar een diepe droom-

Sg teTvenT Ml0t boven elten' °°k <*» S"1""-

Een der spreuken van Heraclitus hieromtrent, luidt:

Tv °uv (3icp Gv0f/,x [tev(2w, epyov 5C- êxvxros.

(Vitae nomen quidem est vita, opus autem mors.)

Beroemd zijn ook de schoone verzen van Teognis:

A-PX*iv (tcv fiii Quvxi eirt%6ovtourtu xpurrov,

M>;5' ei<ri 5f;i/ xuyx? o^eoi ye\iou.

<Povtx S'ÓTUi uxia-tx TruXxq Aiixa irspwxt,

Kxi y.enróxi TToWvy yyv eirxftwxftevov.

(Optima sors homini natum non esse, nee unquam Adspexisse diem, flammiferumqtie jubar.

Altera jam genitum demitti protinus Orco Et pressum multa mergere corpus humo. '

VMtorteClp1siy van:°ediPUS C0'°na" ge6ft de VOlge"de

*122. ZJSZSZ ZL"s'"" •"* "*"■

,.SN^Um. no,n esse b'ortes vincit alias omnes:proxima autem est

ocisS.) m fUerÜ' e0<km redire> unde venit'

En Euripides zegt:

n«9 2' ohuwpoq (310$ x&pu7tuv,

K'iyx (TTt 7TCVUV XVX1TXU<T!$.

(Omnis hominum vita est plena dolore,

Nee datur laborum remissio.)

Hippol. 189.

En had Homerus niet reeds zeer schoon gezegd:

Ou (ie V yup Tl TT CU eiTTiv 01 Zupurtpov xvlpos ïïxvruv ,'o<r<rx Sf yxixv eiri meet re xxi epxei.

(Non enim quidquam alicubi est calamiiosius homme Omnium quotquot super terram spirantque et moventur)

II XVIII 440.

Phnius zegt ook: „Quapropter hoe primum quisque in reme-

mi ? ' ex <ymnïbus bonis, quae homini natura triouit, nullum mehus esse tempestiva morte. (Hist. nat. 28, 2)