Onderstaande tekst is niet 100% betrouwbaar

dikwijls maanden, zelfs jaren wachtte, had zijn reden hierin, dat men datgene, wat voor die plechtigheden alzoo noodig was, nog niet voorhanden of in gereedheid had. „Nun liiszt es sieli horen, dasz so lange die Seele den ilir rechtmaszig zukommenden Antheil noch nicht empfangen und sie also. entblöszt von dem. was sie im .Jenseits nöthig hat, Noth leiden inusz, es den Hinterlilielienen nicht geziemt, in Ueherflusz und Prunk zu lehen, sondern das sie im Gegentheil durch Enthaltsamkeit den Beweis liefern miissen. dasz es ihr Streben sei. so bald möglich ihren Verpflichtungen nachzukommen. Allein dadurch kann man die Geister fiir sicli giinstig stimmen. allein unter solchen Umstanden darf man. ohne Gefahr ihren Verfolgungen ausgesetzt zu sein. das Darbringen der Todtenopfer, resp. die Feier des Todtenfestes, hinausschieben. ') X andaar dan ook, dat men b. v. sieraden gedurende dien tijd aflegt en zich tevreden stelt met liet dragen van oude, onoogelijke kleedingstukken; deze varen „gleieh

den tibrigen Eigenthiimlichkeiten der Trauerkleidung

ursprtinglich ebensoviele Mittel, um sich zu vcrmummen und unkenntlich zu machcn *■): welke gebruiken ,,iu einigen Fallen sicher in diesem Bestreben, die Geister durch das Er1 ragen von Entbehrungen milde zu stimmen, ihre Erklarung finden."

Onder dit licht meent Willeen nu ook den oorspronkelijken zin van het vasten te kunnen aangeven. Nadat hij zoowel uit het hem bij uitstek bekende Indonesië als van elders onderscheiden bewijsplaatsen voor het vasten heeft aangehaald, meent hij het gebruik op de volgende wijze te moeten verklaren: „Wo die Todtenopfer noch nicht dargebracht, resp. die Todtenfeste noch nicht gefeiert sind. die Geister also das ihnen Gehorende noch nicht empfangen

') 1. c.

2) 1. c. ; vg. ook Kevue Col. Intern. 1886 II, S 238.

Sluiten