Onderstaande tekst is niet 100% betrouwbaar

340 i'^rao, olóv Ttio xe giet uctY.aQiGGi deoÏGr

ov ycto Gïxov 'e'SovGov nivova cti'dona J-otvov, xovvex uvalfiovig eidi xal (ciïctvuTOt ntxXéovxctt.

rj öè juya fifaxovact anó fio HafSficdev vtóv. 343* = * 323

xat xov fliv fiexa z£9e' '-FegvOGaxo <2>oij3og ^7tóUcoi' 344b cf. ^ 363_r 345 xvavit] veopiXy, fiij xtg Javaav tkjjiotwAojv 345">sq. = 3l6sq.

X«lxbv ivt 6xi]&eGGt paXwi> f'x &vuov eXotxo'

xrj d' £7tl fictxQOV avoe fJorjv (fyaftög Jioprjötjs' 347» cf. 101

„fetxe, 4iog iïvyaxep, noXifiov xal dtjtoxfjxog' ov J-aXtg oxxt yvvatxag avuXxiSag rpeQonevetg;

350 ov Ou y' £t' dg nóXeaov nah]Geaf y ré ö' oho Qtyïfietv nókenóv ye, xal eï % êxiQio&i reumat."

wg ï(pa&, 5) <5' (Uvouö' aTtepijGexo, 'TUQtto <5' atVWg. ttjv apa fïjoig iXovGa no8i'jvtfiog e^ay ofiiXov aX&ojiêvrji> oSvvyOï ' fieXaivexo 8e xQ°a xalóv.

355 rjvgev enetxa fiüpjg in üqigxequ 9ovqov 'Aq)]u rjftevoV ijCQi ó' ïyyog èxéxXixo x«t ïnnco.

rj öè yvvl; igtnovGa xaGtyvïjxoto tptXoto noXXa XiGGofiévr] ^puöaftnvxag f/xeev ïnnovg'

vrptXe xaoiyvtjxog, xófitGat xe fie óog xe fiot tnnovg,

360 'ó(po ig "OXvlittov ïxcouai, tv adavaxtov e'óog ioxi. 360 cf. & 456

Xir\v a%&°(lat tkxog, o us j3poróg ovxciGtv «i/rjp,

TvöeïSr\g, iïg vvv xal xev Jtl naxpl fiaxotxo362 cf. 457 rog 'tpaxo, xrj ö' ap' "Aai]g 'dtöxf jjpvffajmtjjtag Trnitovg.

340-342] iure damnasse videtur vir doctus apud Heynium.

340 i/üQ mss.; vox nonnisi vs. 416

redit; idem quod a'/ua valet Aescli. Ag. 1480, apud posteros significat serum. || o'ov Bentley] o\o; mss.

342 hvai/uove;] f.

344 1 J-eoiHTöato] èovoato mss. complura.

346 otri&toat] -aipil vid. ad M 401.

349 ou Nauck] ïj ov/ mss.; cf. § 8.

350 ou au y ** Hartman] ei óè au y mss., 1. a. et óh xal.

352 ' reiger o ()'] retQe yór^ Genev.

353 ctQa Thiersch] /nev ao mss.

356] del. vHerwerden. Intellegi nequit ixéxhro, fulciendi enim verbum hinc alienum, neque fulciendo sed occultando apud Homerum inservit u»Jo, xtxAio&ai autem la-

titandi sensu potuisse usurpari (= xexaXu<p&ai, xexQU(p*ai) falso veteres grammatici et post eos Corssen statuerunt (vid. ad </> 18); id quod optime refellitur versu </> 549, ubi verba xUveiv et xaXónreiv iuncta sunt. Audacius Bentley iieQi öy üqfx ixaXünrero, cf. fe/ 50. Etiam aoua xarei/ero conicere possit quispiam coll. F 368, 644.

358 TtoUh] item </> 368 (1. a. ^492?) X 91 et Jtvxra v 438 (= q 198 a 109), vid. § 26; vHerwerden nüXèa (formam in textu tradito non obviam) et nvxivït proposuit collatis f.leiXavi SI 79 <ïie; i 425.

359 (pil»] vid. § 22. || *xaaiyvtjro; § 51] xaaiyvtjre mss. pleraque, xnaiyvrjt* ixxo^iaat cetera. Cf. J 155. || ré /uoi C] óé fxoi mss. cetera.

362 /ai xev § 326] ye xal av mss.

Sluiten