Onderstaande tekst is niet 100% betrouwbaar

365 ilklov ó' èv&évSe jfproöv xal %akxov igv&gbv

rjSc yvvceïxag iv£cóvovg nokióv xc oiSrjgov 366 = 'f 261

a|oji«t, Kffö' ckayóv yt' ycgag Sc uoi, og 7isg 'c'Scoxe, avxig e'<pvj3o^a>v ckcxo xgtitav Xyufiéfivav

MxgcTSrjg. xü> navx ayogcvéficv üg cnixckkco, 369b=B 10

370 aficpaööv, ócpga xal iékkoi èmaxv£covxui Ajuioï, cl' xivu Tiov /lava&v tri J-tlnexae Qaitaxrficiv,

aiev avaLSctr]v imJ-sifiévog. ov xev ifiol yc 372» cf. A 149

xcxkuirj, xvvcóg neg icov, lig wna ftóiö&ca' ovS exi J-oi (iovkag Gvuqpodooouai, oudé xi J-cgyov'

375 ix yceg örj ft' anaxi]Gc xal ijkixcv ov xev ex ctvxig è^anacpoixo J-éncGOi' J-dltq Sé J-oi. allee J-éxrjkog

J-eggéxco' ix yag J-oi tpgévag el'lsxo firjxiéxa Zevg. 377 cf. /. 231

e%&gu Sé fioi xov Saga, xiio Sc fiiv èv xagbg al'arj.

379 ovS' cl' fioi Sexaxig xal èJ-eixoadxig xócta Soit], 379 cf. X 349

380 iïaoa té j~Qn tüv ion, xui tl jlo9tv üiILa yevotro,

ouó' öa* ig yOq/ofxevov nottviaaeiai, odé* öaa (J^pa; Aiyumiag, öfrt nXetara óófxoia' êv xti)f.iata xeïrai, at &y ixató/urtuXoi eiot, óttjxóatot ö* itv ixaatag

380 Cf. x 62 382 cf. ó 127

367 aaa' eXa/óv ye] 1. a. Ixaaa XéXoy/a. || Sc] ióg mss. nonnulla.

368 iyi^oucuv] 1. a. iwpQ.; utrumque comp. f (simplex saepius).

370 iniaxó^tavtat] indignentur. Comp. redit t] 306 (simplex saepius).

372 ou xev § 326J oux uv Par. 2767 Eust., oud' uv mss. cetera.

373 xuveog] f.

374 ti PKnight] /uev.

375 ou xev § 326] oud1 uv mss.

376 ègartütpotto J-éneoat] -tpott* ijlteaai mss. || falig óé J~oi] sc. iott, sufjiciunt quae hactenus fecit; cf. ou faXtg öttt vel tb;...; E 349 V 670 F 450 ti 312.

377 J~oi] tu mss. multa male, vid. § 92. Dativum commendat Z 234.

378 xa(><>j] f. Si genuina est vox, verbo xeigo) cognata videtur (JJocci, nauci, pili). Perperam a quibusdam collatum esse Atticorum proverbium èv xCb KüqI xivóuveueiv (Eur. Cycl. 654, Cratin. fr. 16, Plat. Euthyd. 285<? Lach. 187b, ubi vid. schol., Cic. pro Flacco § 65) non solum syllaba prior correpta docet sed clarius etiam temporum

ratio; quapropter reicienda est Bentlei coniectura tiu) óé J~e Koqo; tv atatj. Ridicule veteres quidam iyxaqo; una voce legebant, tov üyxunct interpretati pediculum (vid. Eust.) vel to eyxao cerebrum, cf. Lycophr. 1104. Lysanias Aristoph. Ar. pro correpta vocis xtjQÖ; habebant forma, optime quod ad sensum, vid. I 312 V 454, sed metro invito; hinc Bentlei coniectura usi, proposuimus *riw óé J~e xtjQo; iv aïatj, quae lectio Nauckii plausum tulit.

379-386 ouó' ei... ouóé xev a»;] eadem est constructio / 61-63, alias ouó' ei non aperit sententiam sed enunciato negativo subiungitur.

379 óexaxt; — róaa] vid. ad A 213. || J«xaxi; ... iJ-eixooüxi;] utrumque adv. f. |J xal iJ'eixoadxi; Bentley] r« xai eix. mss.

381 oöó*] i;ó' mss. complura; vid. ad O 511. || 'Oy/ojuevóv] 1. a. 'Eoxo/uevov, cf. R 511. || notiviaaetai\ comp. f; vid. ad <ƒ> 48.

382 Aiyuntiag\ vid. § 28. Aegypti in Iliade alias non fit mentio. || o£i] 1. a. >/.

383 ixaróju/tuXot] f. || ó' <iv ] Bekkerr

Sluiten