Onderstaande tekst is niet 100% betrouwbaar

oöfé pro ovöé Elei. Vid. Z pro 4.

oó^ajj.st = ovdc/fifj. Epidaur. GD 3340, 22.

ood-up, (Hom., Aesch., Her. IV 2), uber, ab attico sermone alienum.

Aristoteles etiam de bestiis [iaGxóg adhibet.

oóO-ecg — oóö-sv, fjLrj&eig — fjLt)9êv tota.Graecia inde a saec. IV extr. a. C. dici coepisse testantur tituli, qui tarnen constanter servant ovSsfiiu et (jLTiócfiCa. Cf. G. Meyer Gr. gr. § 212, Meisterh.2 80, 216 sq., Schweizer, Gr. d. Perg. inschr. 112 sq. Hinc tituli boeotici exhibent jisi&év, fisiftsvl, fiei&éva. Cf. Meister I 221. Praeter Aristotelem utitur Menander, v. c. in novo neQixeiQOfiévrig fragmento PO II p. 15 sq., cui ubique hae formae (saepius e codd.) reddendae videntur. — Passim leguntur in papyris.

oóixapco? KcüactQog, vicarius Caesaris. PB 102, 1 (a. 138). Scribitur

etiam fiixccQiog. Cf. Sophoclis lex. s. v.

ootjc^atfxa, vicensima (vectigal). PB 388, 7.

oocvStxiapcoc manumissi per vindictam iure romano in civitatibus graecis distinguebantur ab ansXsv&é^oig more graeco manumissis in titulis. Mommsen, Zeitschr. f. Rechtsgesch. XXIV p. 304, Mitteis, Reichsrecht und Volksrecht, p. 103, 182, 377.

ooxt ionice = oirf. Her. I 132, 133 et saepe. Apud Herondam constanter traditum ou%t. Utrumque distinguit Hoffm. III 601 sq., illud componens cum noXXuxi, hoe cum vedico na-hi i. e. non. At cf. Ssxeo&ai = 8é%eG&cti..

ooxo), ouxco? ionice Herodotus = ovnm, ovncog (= ovöa^&g). Cf. Hoffm.

III 595 sq.

oöjtcov = ovkovv. Herodotus. Vid. wv.

oóXaÉ ion. = att. dXai (ex bXfal), Hom. ovXoyyxai. Her. I 132. 160.

Hippocr. ovXdg- xQi&ag Erotian. 104, 1. Cf. oXiluxóïov.

oóXa|ji,ós (Hom.) voc. laconicum = ïXt]. Plut. Lyc. 23 dvai ês tov ovXctfiov — irntêmv nivxrf/.ovxa xo nXfj&og, èv texgaymva G^rjficcxi xsxayfiévov. Ut tXrj derivatum a verbo slXsïv (s'XXsiv, 1'lXeiv). 00~ka.Q' 'eXacpog. AlxcoXcov. BA 1095.

ooXtjjjlcs, ignotum et obscurum vocabulum, saepius legitur PK CXXXI

reet. (78/9 p. C.), v. c. 282. 293. etc.

oöXia^éeig» Headlam restituit Cl. Rev. 1901, 18 Aesch. fr. 206, 2 Nek.2 x ov Xl a £ ó e i g axfjLoi pro xov Sia £órjg „and deadly scorching", de plurali forma conferens Nicandri Alex. 266 ufiTtsXóeig s'Xixag, 293 nÓGisg (paQfiaxósig, fr. 74, 26 xaXvxsg agyijeig. ooXto? = ovXog, crispus. Bacchyl. XVII 53 BI. ovXiov OsggccXuv xXa^vSa. ooXcpio? (sic, ex ovXog et cqlov) %ituv. PO 109, 17.

o6XojJi.ét[ptov?] TjfiUxxov êxaxégcov IC 39, 5 — „a measure of meal —

a gallon both of wheat and barley". Paton.

o6Xog. Herond. VIII 43 ftij Tt' G' — ovXy — <*fi> (SurtTrfQÏu, ubi Crusius „non toto (sic Buecheler) baculo, sed aut crasso aut nodoso",

Sluiten