Onderstaande tekst is niet 100% betrouwbaar

salutabis. P/oyide et caute inter religioaos et BimiliieT apud Teverendnm iominum prelatuw, qui miro callet ingenio, loquaris, et efferas preconia et statuw nosiium. apud simplices, q«i maluMt audire ea que su»t honons quam dedeco;-is, et maxime fauto/es no«i!ri (sic), quos repenes. Now est op««docere Minervam; nosti enim pro mores Brabarsticor«m, qui moIlib«« et lenibw« verbis demulceri voluMt. Si veneris hi Grimbergam, accedas generosum et nobilem domicellum Grimbergensem et eyus dom«nam coMjugem, salutando eos nomi?ze nostio milieus salutaüowibwe. Horam domina mater fuit tempora apud nos. Experieris quawtam humanitatem tibi exbibebu??t. Vale, fili mi, feliciter in Domino. Celeri calamo, sed iwculto stilo, ex Insulari Sabbato Mathei EwaM^e^ie^e.

Benivol«« Johawwes Sterck de Mo«te, huMÜia abbas, tametsi iwdignw#.

Naar het oorspr.

De susperscriptie was: Venerabili et religioso fratri et domino, domino Petro van Zueren Zutphaniensi, preposito in Kessel, Lovaaii moranti, suo confratri et filio nnice dilecto.

N°. 54.

Brief va» den aht Joh. Sterch aan den afgetreden abt H. van der Voort, pastoor te Schiedam.

Mariënweerd, 7 November, vermoedelijk 1536. Recomme«datio«e previa, reverende confrater, scr*p-

*) Genoegzaam zeker is bedoeld jonker Joris van Glimes. (Zie boven de noot bij n”. 49.)

Sluiten